[video-subtitles] [l10n] Added German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [video-subtitles] [l10n] Added German translation
- Date: Thu, 31 Mar 2011 07:59:39 +0000 (UTC)
commit a9c755dbc209810714bcd893a93424f8b010651d
Author: Markus Schley <marqus gmx net>
Date: Thu Mar 31 09:59:29 2011 +0200
[l10n] Added German translation
guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/LINGUAS | 1 +
guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/de.po | 359 +++++++++++++++++++++
2 files changed, 360 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/LINGUAS b/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/LINGUAS
index 9b43299..b9876ba 100644
--- a/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/LINGUAS
+++ b/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
cs
da
+de
en_GB
el
es
diff --git a/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/de.po b/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..82ed988
--- /dev/null
+++ b/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/de.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# German translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2011 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Markus Schley <marqus gmx net>, 2011.
+#
+#. extracted from en_GB.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-17 16:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 03:46+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Schley <marqus gmx net>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:03.229-->00:00:10.089
+msgid ""
+"'Open source' is not a dirty word any more. It used to be a dirty word, a "
+"scary one."
+msgstr ""
+"»Open source« ist kein Schimpfwort mehr. Es war allerdings einmal ein "
+"Schimpfwort, ein richtig angsteinflö�endes."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:10.089-->00:00:16.259
+msgid ""
+"For example, in e-government applications and public administrations open "
+"source was"
+msgstr ""
+"In den Bereichen E-Government und Ã?ffentlicher Verwaltung zum Beispiel galt "
+"Open Source"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:16.260-->00:00:22.380
+msgid ""
+"something to be used at home, as a hobby. Nobody would dare to push for an "
+"open source"
+msgstr ""
+"als etwas, das man zu Hause benutzt, als Hobby. Niemand hätte es gewagt, "
+"Open-Source-Lösungen"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:22.379-->00:00:27.549
+msgid ""
+"solution in a public organisation. \"Who will offer us technical support, and"
+msgstr ""
+"in öffentlichen Einrichtungen durchzusetzen. »Woher bekommen wir technischen "
+"Support,"
+
+# Ich habe "infringing someone's IP" als "Intellectual Property Infringement" verstanden, alles andere ergäbe wenig Sinn� :)
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:27.550-->00:00:32.689
+msgid "what if we are sued for infringing someone's IP if we use this?\""
+msgstr ""
+"und was, wenn man uns wegen Verletzung geistigen Eigentums anklagt, wenn wir "
+"so etwas benutzen?«"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:32.689-->00:00:38.980
+msgid ""
+"Those were the sort of issues that discouraged officials from selecting "
+"software on merit."
+msgstr ""
+"Das waren die Art von Fragestellungen, die Beamte davor zurückschrecken "
+"lie�en, Software leistungsorientiert auszuwählen."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:38.979-->00:00:45.808
+msgid ""
+"We do not yet have a true level playing field, but thankfully attitudes are "
+"changing."
+msgstr ""
+"Wir haben zwar immer noch kein echtes Wettbewerbsgleichgewicht, aber zum "
+"Glück ändern viele ihre Haltung."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:45.808-->00:00:52.308
+msgid ""
+"One example is the European Commission's OSOR project. This project raises "
+"awareness and"
+msgstr ""
+"Ein Beispiel ist das OSOR-Projekt der EU-Kommission. Dieses Projekt steigert "
+"die Wahrnehmung"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:52.308-->00:00:59.250
+msgid ""
+"stimulates reuse of successful open source solutions, across European public "
+"administrations."
+msgstr ""
+"und regt die erneute Verwendung erfolgreicher Open-Source-Lösungen in allen "
+"öffentlichen Verwaltungseinrichtungen europaweit an."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:00:59.250-->00:01:06.250
+msgid ""
+"And another example is EUPL, the EU open source license, which, under an EU "
+"legal framework,"
+msgstr ""
+"Ein weiteres Beispiel ist die EUPL, die European Union Public License, die, "
+"gemä� des EU-Rechtssystems"
+
+#. visible for 8 seconds
+#: 00:01:07.500-->00:01:15.650
+msgid ""
+"allows for easy licensing of open source software. Today many large "
+"organisations across Europe,"
+msgstr ""
+"vereinfachtes Lizensieren von Open-Source-Software vorsieht. Inzwischen "
+"verwenden viele gro�e Organisationen überall in Europa"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:15.650-->00:01:22.300
+msgid ""
+"such as the Munich City Council, use solutions like Linux. And the UK "
+"government has been"
+msgstr ""
+"Lösungen wie Linux, so zum Beispiel der Münchener Stadtrat. Und die "
+"Regierung GroÃ?britanniens"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:22.299-->00:01:28.769
+msgid ""
+"pushing open source solutions since 2009, with many government departments "
+"now using"
+msgstr ""
+"treibt seit 2009 die Verwendung von Open-Source-Lösungen voran, und in "
+"vielen Regierungsdienststellen"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:01:28.769-->00:01:33.989
+msgid "it as a component. And from what I hear, such bodies are pleased"
+msgstr ""
+"sind diese nun fester Bestandteil. Und nach dem, was ich gehört habe, ziehen "
+"diese Einrichtungen ein positives Fazit."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:01:33.989-->00:01:39.799
+msgid ""
+"with the results. The reason is not only good value for money, which is "
+"critical in today's"
+msgstr ""
+"Die Gründe hierfür liegen nicht allein im Preisvorteil, der natürlich gro�es "
+"Gewicht hat angesichts der heutigen"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:01:39.799-->00:01:46.799
+msgid ""
+"financial situation, but also more choice. There is lower dependency on "
+"certain vendors,"
+msgstr ""
+"finanziellen Situation, sondern auch in der grö�eren Auswahl. Die "
+"Abhängigkeit von bestimmten Händlern ist geringer, "
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:01:47.480-->00:01:53.340
+msgid ""
+"and lower switching costs. Things are changing, also in the private sector."
+msgstr ""
+"ebenso die Umstiegskosten. Alles verändert sich, auch im privaten Sektor."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:53.340-->00:01:59.520
+msgid ""
+"Now large companies declare, proudly, that they are not only using open "
+"source software,"
+msgstr ""
+"Gro�e Unternehm verkünden inzwischen stolz, dass sie nicht nur Open-Source-"
+"Software einsetzen,"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:59.519-->00:02:06.259
+msgid ""
+"but contributing to it. And that means that many important open source "
+"projects are in"
+msgstr ""
+"sondern auch daran mitarbeiten. Das heiÃ?t also, dass viele bedeutende Open-"
+"Source-Projekte in Wirklichkeit"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:02:06.260-->00:02:13.079
+msgid ""
+"fact backed by businesses who are investing in it. They make good returns. "
+"And that is"
+msgstr ""
+"von Firmen unterstützt werden, die darin investieren. Sie vermelden gute "
+"Profite. Und dies wird"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:13.079-->00:02:17.790
+msgid "going to continue as a major boost for the open source movement."
+msgstr "der Open-Source-Bewegung einen enormen Auftrieb verschaffen."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:02:17.789-->00:02:24.789
+msgid ""
+"According to data from open source providers, like RedHat, the top three "
+"countries for open"
+msgstr ""
+"Gemä� den Angaben von Open-Source-Anbietern, wie RedHat, sind die Top-3-"
+"Länder in Sachen "
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:02:24.818-->00:02:31.818
+msgid ""
+"source activity in the EU are France, Spain and Germany. And with such big "
+"countries in"
+msgstr ""
+"Open-Source-Einsatz in der EU Frankreich, Spanien und Deutschland. Und mit "
+"solch gro�en Ländern "
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:32.049-->00:02:36.248
+msgid "the lead, the momentum for open source is set to keep on growing."
+msgstr ""
+"an der Spitze wird sich die Eigendynamik von Open Source gewiss verstärken."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:02:36.248-->00:02:43.900
+msgid ""
+"Indeed, open source is appearing everywhere: in consumer products, in "
+"databases, in business"
+msgstr ""
+"In der Tat begegnet man Open Source überall: in Gebrauchsgütern, "
+"Datenbanken, in Firmen-Software,"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:02:43.900-->00:02:49.930
+msgid ""
+"software, in games and as a component of services delivered across the "
+"internet."
+msgstr "in Spielen oder als Komponente von Internet-Diensten."
+
+# Nederland Open in Verbinding â?¦
+# Kein Plan wie man das wohlklingend übersetzen soll
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:49.930-->00:02:54.519
+msgid ""
+"And large initiatives like NOiV, the 'Nederland Open in Verbinding' (the "
+"Netherlands Openly"
+msgstr ""
+"Gro�e Initiativen, wie NOiV, die »Nederland Open in Verbinding« (Die "
+"Niederlande offen in Verbindung)"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:54.519-->00:02:59.980
+msgid ""
+"in Connection\"), from my own country, the Netherlands, are helping to make "
+"it mainstream"
+msgstr ""
+"aus meinem Heimatland, den Niederlanden, helfen mit, es auch in der "
+"öffentlichen Verwaltung"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:59.979-->00:03:05.878
+msgid ""
+"also in public administration. The European Commission has done a lot to"
+msgstr "populär zu machen. Die EU-Kommission hat sehr viel getan,"
+
+# Für »European Interoperability Framework« gibt es keine offizielle deutsche �bersetzung�
+# Ich wollte mir nich einfach eine ausdenken, denn es scheint auch irgwndwie ein Eigenname zu sein
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:05.878-->00:03:13.840
+msgid ""
+"encourage this trend. One example is the European Interoperability "
+"Framework, which aims at"
+msgstr ""
+"diesen Trend zu unterstützen. Ein Beispiel dafür ist das »European "
+"Interoperability Framework«, das"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:13.840-->00:03:20.840
+msgid ""
+"interoperability in and between public administrations. And now the digital "
+"agenda for Europe, is"
+msgstr ""
+"auf die Interoperabilität innerhalb und zwischen öffentlichen "
+"Verwaltungseinrichtungen abzielt. Und nun steht für Europa auf der digitalen "
+"Agenda,"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:20.989-->00:03:27.989
+msgid ""
+"raising the stakes. Here we are aiming at a more strategic approach to "
+"interoperability"
+msgstr ""
+"den Einsatz noch zu erhöhen. Unsere Ziele sind hierbei eine strategischere "
+"Herangehensweise an Interoperabilität"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:03:28.528-->00:03:33.919
+msgid ""
+"and standards, and emphasising the important link to public procurement."
+msgstr "und Standards, und ein stärkerer Bezug zum öffentlichen Auftragswesen."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:03:33.919-->00:03:39.619
+msgid ""
+"That can really change the way open source is seen in public administrations "
+"and offer"
+msgstr ""
+"Das kann wirklich die Sichtweise der öffentlichen Verwaltungseinrichtungen "
+"auf Open Source verändern und"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:03:39.620-->00:03:44.459
+msgid "a lot of potential to small and medium sized providers."
+msgstr "birgt gro�es Potenzial für kleine und mittelgro�e Anbieter."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:03:44.459-->00:03:50.438
+msgid ""
+"You have an important role in shaping Europe's digital future. Governments "
+"cannot simply"
+msgstr ""
+"Ihr spielt eine entscheidende Rolle bei der Gestaltung der digitalen Zukunft "
+"Europas. Regierungen können nicht einfach"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:50.438-->00:03:57.438
+msgid ""
+"announce and deliver the digital future. It must come out of an organic and "
+"shared responsibility."
+msgstr ""
+"die digitale Zukunft verkünden und herbeiführen. Sie muss aus kooperativer "
+"und geteilter Verantwortlichkeit erwachsen."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:57.979-->00:04:05.598
+msgid ""
+"And I want to build a broad movement for digital action. At the EU we can "
+"bring people together,"
+msgstr ""
+"Und ich möchte eine breite Bewegung für computerbezogene Aktivitäten "
+"schaffen. In der EU können wir Menschen zusammenbringen,"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:04:05.598-->00:04:11.278
+msgid ""
+"help get rid of obstacles, and occasionally give funding to help in research "
+"and development."
+msgstr ""
+"dabei helfen, Hindernisse aus dem Weg zu räumen und gelegentlich finanzielle "
+"Mittel aufbringen, die der Forschung und Entwicklung zugute kommen. "
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:04:11.278-->00:04:18.278
+msgid ""
+"But the real difference is made by people and communities, like the open "
+"source movement."
+msgstr ""
+"Aber den wahren Unterschied machen die Menschen und Communities, wie die "
+"Open-Source-Bewegung."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]