[vinagre] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Danish translation
- Date: Wed, 30 Mar 2011 21:02:41 +0000 (UTC)
commit 61efe2729d0f3845eba61f43fddbdba298a66bc9
Author: Kris Thomsen <lakristho gmail com>
Date: Wed Mar 30 23:02:20 2011 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 910 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 529 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f1cf5c4..e1731a3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,37 +3,105 @@
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
#
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09, 10.
+# Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-06 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:27+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 23:41+0000\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste af aktive udvidelsesmoduler. Den indeholder \"Location\" for de aktive "
+"moduler. Se filen .vinagre-plugin for hvordan man får fat i \"Location\" for "
+"et givent modul."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maksimalt antal historikelementer i forbindelsesdialog"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Sæt til \"false\" for at deaktivere menugenveje. Sæt til \"true\" for at "
+"aktivere dem. Bemærk at hvis de aktiveres, vil disse taster indfanges af "
+"menuen og vil ikke blive afsendt til den fjerne vært."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Sæt til \"true\" for altid at vise fanebladende. Sæt til \"false\" for kun "
+"at vise fanebladende, når der er mere end én aktiv forbindelse."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Sæt til \"true\" for altid at starte programmet, der lytter efter modgående "
+"forbindelser."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Angiver det maksimale antal elementer i værtsrullegardin-feltet."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Når der forbindes til en vært, kan klienten sige til serveren at denne skal "
+"lade andre klienter være forbundet stadig, eller at den skal afbryde "
+"eksisterende forbindelser. Sæt værdien til \"true\" for at dele skrivebord "
+"med andre klienter."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Om vi skal lade andre klienter forblive tilsluttet"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Om vi skal vise faneblade selv når der kun er én aktiv forbindelse"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Om vi skal vise menugenvejene (genvejstaster)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Om vi skal starte programmet, der lytter efter modgående forbindelser"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Tilgå fjernskriveborde"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Fjernskrivebordsviser"
@@ -46,7 +114,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Godkendelse påkræves"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
@@ -62,8 +130,9 @@ msgstr "Forbindelsesindstillinger"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "Vært:"
@@ -119,7 +188,7 @@ msgstr "_Vært:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_Kodeord:"
@@ -131,133 +200,90 @@ msgstr "_Protokol:"
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Husk dette akkreditiv"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Liste af aktive udvidelsesmoduler. Den indeholder \"Location\" for de aktive "
-"moduler. Se filen .vinagre-plugin for hvordan man får fat i \"Location\" for "
-"et givent modul."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maksimalt antal historikelementer i forbindelsesdialog"
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Fjernskrivebordsfil (VNC)"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Sæt til \"false\" for at deaktivere menugenveje. Sæt til \"true\" for at "
-"aktivere dem. Bemærk at hvis de aktiveres, vil disse taster indfanges af "
-"menuen og vil ikke blive afsendt til den fjerne vært."
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Fjernskrivebordsforbindelse"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Sæt til \"true\" for altid at vise fanebladende. Sæt til \"false\" for kun "
-"at vise fanebladende, når der er mere end én aktiv forbindelse."
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Sæt til \"true\" for altid at starte programmet, der lytter efter modgående "
-"forbindelser."
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "RDP support"
+msgstr "RDP-understøttelse"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Angiver det maksimale antal elementer i værtsrullegardin-feltet."
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "Tilgå MS Windows-maskiner"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "HÃ¥ndteringsinstans for \"vnc://\"-URL'er"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+msgid "RDP Options"
+msgstr "RDP-indstillinger"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
msgstr ""
-"Når der forbindes til en vært, kan klienten sige til serveren at denne skal "
-"lade andre klienter være forbundet stadig, eller at den skal afbryde "
-"eksisterende forbindelser. Sæt værdien til \"true\" for at dele skrivebord "
-"med andre klienter."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Om vi skal lade andre klienter forblive tilsluttet"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Om vi skal vise faneblade selv når der kun er én aktiv forbindelse"
+"Valgfri. Hvis denne ikke angives, vil dit brugernavn blive brugt. Kan "
+"desuden angives i Maskine-feltet ovenfor, på formen brugernavn værtsnavn "
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Om vi skal vise menugenvejene (genvejstaster)"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Om vi skal starte programmet, der lytter efter modgående forbindelser"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Fejl under kørsel af rdesktop"
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
-msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Fjernskrivebordsfil (VNC)"
-
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
-msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Fjernskrivebordsforbindelse"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Tilgå Unix/Linux-terminaler"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
msgid "SSH Options"
msgstr "SSH-indstillinger"
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"Valgfri. Hvis denne ikke angives, vil dit brugernavn blive brugt. Kan "
-"desuden angives i Maskine-feltet ovenfor, på formen brugernavn værtsnavn "
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
msgstr "SSH-understøttelse"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -265,131 +291,132 @@ msgstr ""
"Ugyldig værdi for \"shared\"-flaget: %d. Den bør være 0 eller 1. Ignorerer "
"den."
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Modgående forbindelser..."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Indstil indgående VNC-forbindelser"
-
# Kommentaren hjælper mig ikke så meget, da det ville kræve installation af udviklingsversionen
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Aktivér skaleret tilstand"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC-indstillinger:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Vis VNC-indstillinger"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Tilgå Unix-/Linux-, Windows- og andre maskiner."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Kunne ikke fortolke filen."
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Filen er ikke en VNC-fil: Mangler gruppen \"connection\"."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Filen er ikke en VNC-fil: Mangler nøglen \"host\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC-indstillinger"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "_Vis kun"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skalering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Bevar højde-/breddeforhold"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Brug JPEG-komprimering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Dette vil måske ikke fungere på alle VNC-servere"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Depth Color:"
msgstr "_Dybdefarve:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Brug serverindstillinger"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Sand farve (24 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Høj farve (16 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Lav farve (8 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Ultralav farve (3 bit)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Brug v_ærten"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "værtsnavn eller bruger værtsnavn"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Angiv en alternativ port ved brug af kolon"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "F.eks: jens domæne com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "som en SSH-tunnel"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC-filer"
@@ -401,95 +428,113 @@ msgstr "Skrivebordsnavn:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Fejl under etablering af SSH-tunnel"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt årsag"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Fejl under forbindelse til vært."
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Godkendelsesmetoden for værten %s understøttes ikke. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Godkendelse understøttes ikke"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
msgid "Authentication error"
msgstr "Godkendelsesfejl"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Adgang til denne maskine kræver et brugernavn."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Adgang til denne maskine kræver en adgangskode."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Tilpasser den fjerne skærm til den aktuelle vinduesstørrelse"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Bevar højde-/breddeforhold"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Bevarer forholdet mellem skærmens højde og bredde ved skalering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Sender ikke muse- og tastaturbegivenheder"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
msgid "_Original size"
msgstr "_Original størrelse"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Justerer vinduet til størrelsen af fjernskrivebordet"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Opdatér skærmen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Forespørger om en opdatering af skærmen"
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Send Ctrl+Alt+Del"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Send Ctrl+Alt+Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Sender Ctrl+Alt+Del til fjernmaskinen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "Skalerer"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Send Ctrl+Alt+Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -502,19 +547,28 @@ msgstr ""
"denne funktionalitet aktiveres."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Kan ikke finde en fri TCP-port"
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "VNC-understøttelse"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:94
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Tillader modgående VNC-forbindelser"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "Modgående VNC"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:106
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -524,17 +578,96 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:165
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "PÃ¥ port %d"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "Indgående VNC-forbindelse nåede frem, men der er intet aktivt vindue"
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Fejl under aktivering af modgående forbindelser"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Programmet kunne ikke finde nogen tilgængelige TCP-porte som starter ved "
+"5500. Er der et andet kørende program som optager alle dine TCP-porte?"
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Modgående forbindelser..."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Indstil indgående VNC-forbindelser"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spice support"
+msgstr "Spice-understøttelse"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Filen er ikke en Spice-fil: Mangler gruppen \"connection\"."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Filen er ikke en Spice-fil: Mangler nøglen \"host\"."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Tilgå Spice-skrivebordsserver"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "SPICE-indstillinger"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "_Redigér størrelse på gæst"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "_Del klippebord"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+msgid "Optional"
+msgstr "Valgfri"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Spice-filer"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Redigér størrelse på gæsteskærmen til bedste tilpasning"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Del automatisk klippebord mellem klient og gæst"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
@@ -544,91 +677,94 @@ msgstr ""
"sig bag en firewall. Fjerncomputeren bør etablere forbindelsen med dig. "
"Yderligere information kan findes i hjælp."
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
msgstr "Forbindelsesegenskaber"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Modgående forbindelser"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Denne maskine kan nås gennem følgende IP-adresser:"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Altid aktiveret"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Aktivér modgående forbindelser"
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "En menu til hurtigt at tilgå fjerne computere"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
+"�ndrer Instant Messenger-status til Optaget når vinduet skifter til "
+"fuldskærm (virker med Empathy)"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "IM Status"
+msgstr "Status for IM"
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vinagre-Appletfabrik"
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"Kunne ikke kommunikere med Telepathy. Udvidelsesmodulet IM-status vil ikke "
+"virke."
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Kunne ikke køre vinagre:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ã?bn fjernskrivebordsviser"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Tilgå dine bogmærker"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokollen %s understøttes ikke."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: Filen synes at være tom"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Fejl under initiering af bogmærker: Filen er ikke en vinagre-bogmærkefil"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: Kunne ikke oprette XML-strukturen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: Kunne ikke initiere XML-strukturen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Fejl ved gemning af bogmærker: Kunne ikke færdigbehandle XML-strukturen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s"
@@ -649,7 +785,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved overflytning af bogmærker: Kunne ikke færdigbehandle XML-strukturen"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Fejl ved overflytning af bogmærker: %s"
@@ -659,7 +795,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr ""
"Fejl ved overflytning af bogmærker: VNC-udvidelsesmodulet er ikke aktiveret"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen"
@@ -685,73 +821,73 @@ msgstr "Overflytning annulleret"
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Kunne ikke fjerne den gamle bogmærkefil"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
msgid "Root Folder"
msgstr "Rodmappe"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Ugyldigt navn for denne mappe"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Navnet \"%s\" er allerede brugt i denne mappe. Brug venligst et andet navn."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Ugyldigt navn for dette objekt"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protokol: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra bogmærker?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Fjern mappe?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr ""
"Bemærk at alle dens undermapper og elementer ligeledes vil blive fjernet."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
msgstr "Fjern element?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Fejl ved fjernelse af bogmærke: Post blev ikke fundet"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Fejl ved gemning af indstillinger: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
msgid "Choose the file"
msgstr "Vælg filen"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
msgid "There are no supported files"
msgstr "Der er ingen understøttede filer"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -759,222 +895,187 @@ msgstr ""
"Ingen af de aktive udvidelsesmoduler understøtter denne handling. Aktivér "
"nogle udvidelsesmoduler og prøv igen."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Den følgende fil kunne ikke åbnes:"
msgstr[1] "De følgende filer kunne ikke åbnes:"
-#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
-msgstr "Kunne ikke se den aktive protokol i protokollisten."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+msgstr "Kunne ikke hente den aktive protokol fra protokollisten."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Fejl under gemning af historikfil: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Vælg et fjernskrivebord"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokollen %s understøttes ikke."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
msgid "Could not open the file."
msgstr "Kunne ikke åbne filen."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Filen blev ikke genkendt af noget udvidelsesmodul."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
msgstr "Opret en ny mappe"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_�bn bogmærke"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Forbind til denne maskine"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Redigér bogmærke"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Redigér detaljerne for det markerede bogmærke"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Fjern fra bogmærker"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Fjern den markerede forbindelse fra bogmærker"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Kunne ikke flette UI-XML-fil: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ugyldig operation"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Dataene modtaget fra træk&slip-operationen er ugyldige."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:868
msgid "Hide panel"
msgstr "Skjul panel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1073
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Nærliggende værter"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "�bn vinagre i fuldskærmstilstand"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Opret et nyt topniveau-vindue i en eksisterende instans af vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Ã?bn en fil, der genkendes af vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "filename"
-msgstr "filnavn"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[server:port]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Den følgende fejl er opstået:"
-msgstr[1] "Følgende fejl er opstået:"
-
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Fjernskrivebordsviser"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Kør \"vinagre --help\" for at se en fuldstændig liste af kommandolinjetilvalg"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke avahi-værtsnavn: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet %s har allerede registreret en browser til tjenesten %s."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Tjenesten %s er allerede registreret af et andet udvidelsesmodul."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Kunne ikke tilføje mDNS-browser til tjenesten %s."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Kunne ikke gennemsøge efter værter: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Kunne ikke initialisere mDNS-læser: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Forbindelsen til værten %s blev lukket."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "Forbindelsen lukket"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Godkendelse for værten %s mislykkedes"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
msgid "Connecting..."
msgstr "Forbinder..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Close connection"
msgstr "Afbryd forbindelse"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Modulhåndtering"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Udvidelsesmodul"
-
-#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "�bn vinagre i fuldskærmstilstand"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Konfigurér"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Opret et nyt topniveau-vindue i en eksisterende instans af vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktivér"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Ã?bn en fil, der genkendes af vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Aktivér _alle"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "filnavn"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktivér alle"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[server:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Om udvidelsesmodulet"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Den følgende fejl er opstået:"
+msgstr[1] "Følgende fejl er opstået:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Ko_nfigurér udvidelsesmodulet"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Modulhåndtering"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Kan ikke initiere indstillingshåndtering."
@@ -1039,7 +1140,7 @@ msgstr "Indlogningsdialog afbrudt"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Kan ikke sende værtsidentitetsbekræftelse"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Fejl under gemning af akkreditiver til nøgleringen."
@@ -1063,65 +1164,65 @@ msgstr "Godkendelse af værtsnøgle mislykkedes"
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Kan ikke finde et gyldigt SSH-program"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Fejl under gemning af seneste forbindelse."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede af forbindelsen."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Skærmbillede af %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Fejl under gemning af skærmbillede"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Umuligt at hente tjenesteegenskab: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Umuligt at oprette forbindelsen: %s"
# WTF
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Umuligt at acceptere stream-tube: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Umuligt at hente kontaktnavn: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Umuligt at hente profilbillede: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s vil godt dele sit skrivebord med dig."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Invitation til deling af skrivebord"
@@ -1226,8 +1327,8 @@ msgstr "Føj nuværende forbindelse til dine bogmærker"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Tag skærmbillede"
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "_Tag skærmbillede"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
@@ -1237,11 +1338,11 @@ msgstr "Tag et skærmbillede af den aktive forbindelse"
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Vis den nuværende maskine i fuldskærm"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Der opstod en fejl:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1249,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Et udvidelsesmodul forsøgte at åbne en UI-fil, men dette slog fejl med "
"fejlmeddelelsen:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1257,19 +1358,19 @@ msgstr ""
"Programmet forsøgte at åbne en UI-fil, men dette slog fejl med "
"fejlmeddelelsen:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
msgid "Please check your installation."
msgstr "Kontrollér venligst din installation."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Fejl ved indlæsning af UI-fil"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:264
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinagre er en fjernskrivebordsklient til GNOME-skrivebordet"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:267
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1281,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
"valg) enhver senere version."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:271
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1293,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORM�L. Yderligere detaljer kan læses i GNU "
"General Public License."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:275
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1301,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
"dette program. Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen\n"
@@ -1309,31 +1410,31 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Hjemmeside for Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:407
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s-godkendelse påkræves"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Seneste forbindelser"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:556
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ã?bn %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Om menugenveje og tastaturgenveje"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1353,11 +1454,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne meddelelse vil kun blive vist én gang."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:745 ../vinagre/vinagre-window.c:751
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af filen %s: %s"
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "HÃ¥ndteringsinstans for \"vnc://\"-URL'er"
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indgående VNC-forbindelse nåede frem, men der er intet aktivt vindue"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "En menu til hurtigt at tilgå fjerne computere"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Vinagre-Appletfabrik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kør \"vinagre --help\" for at se en fuldstændig liste af "
+#~ "kommandolinjetilvalg"
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Udvidelsesmodulet %s har allerede registreret en browser til tjenesten %s."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Udvidelsesmodul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiveret"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Konfigurér"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ktivér"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Aktivér _alle"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Deaktivér alle"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Om udvidelsesmodulet"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "Ko_nfigurér udvidelsesmodulet"
+
#~ msgid "All fields above are mandatory"
#~ msgstr "Alle ovenstående felter er påkrævet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]