[gtk+/gtk-3-0] Partial update for Brazilian Portuguese.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-0] Partial update for Brazilian Portuguese.
- Date: Wed, 30 Mar 2011 21:04:14 +0000 (UTC)
commit 99eb81b683e2955693ba4e6e3ed60313bdd99240
Author: Og B. Maciel <ogmaciel gnome org>
Date: Wed Mar 30 17:02:54 2011 -0400
Partial update for Brazilian Portuguese.
po-properties/pt_BR.po | 4614 +++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 2617 insertions(+), 1997 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index b788cc8..b9e47f4 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -12,246 +12,248 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 15:05-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 16:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 17:02-0500\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: gdk/gdkdevice.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "Exibição"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Tipo do cursor"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Tipo do cursor padrão"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Exibição deste cursor"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
msgid "Device Display"
-msgstr "Dispositivo padrão"
+msgstr "Dispositivo de exibição"
-#: gdk/gdkdevice.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"
+msgstr "Dispositivo de exibição ao qual este dispositivo pertence"
-#: gdk/gdkdevice.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device manager"
-msgstr "Gerenciador de recentes"
+msgstr "Gerenciador de dispositivos"
-#: gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
-#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device name"
-msgstr "Nome do widget"
+msgstr "Nome do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:142
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
msgid "Device type"
-msgstr "Tipo de curva"
+msgstr "Tipo de dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated device"
msgstr ""
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
-#: gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
msgid "Input source"
msgstr ""
-#: gdk/gdkdevice.c:174
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Source type for the device"
-msgstr "O modelo para a visão em árvore"
+msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Input mode for the device"
-msgstr "O modelo para a visão em árvore"
+msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:205
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
+msgstr "O dispositivo possui um cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido ou não"
+msgstr "Um cursor visÃvel acompanhando o movimento do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "O número de páginas no documento."
-
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Dispositivo padrão"
+msgstr "O número de eixos no dispositivo"
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Mostrar a célula"
+msgstr "Exibição do gerenciador de dispositivos"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
msgid "Default Display"
msgstr "Dispositivo padrão"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
msgid "The default display for GDK"
msgstr "O dispositivo padrão para o GDK"
-#: gdk/gdkscreen.c:72
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
msgstr "Opções de fonte"
-#: gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "As opções de fonte padrão para a tela"
-#: gdk/gdkscreen.c:80
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolução da fonte"
-#: gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolução para fontes na tela"
-#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
+#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device ID"
msgstr ""
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
msgstr ""
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opcode"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
-msgstr "Eventos"
+msgstr "Base de eventos"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "Program version"
msgstr "Versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Copyright string"
msgstr "String de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informações de copyright do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Comments string"
msgstr "String de comentários"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License Type"
-msgstr "Tipo de mensagem"
+msgstr "Tipo de licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license type of the program"
-msgstr "A versão do programa"
+msgstr "O tipo da licença do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Website URL"
msgstr "URL do website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "O URL para o link do website do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Website label"
msgstr "Rótulo do website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"O rótulo para o link do website do programa. Se não definido, o padrão é o "
-"URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "O rótulo para o link do website do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A lista dos autores do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Lista das pessoas que tem contribuÃdo com trabalhos artÃsticos ao programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos dos tradutores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos aos tradutores. Esta string deve ser definida como traduzÃvel"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -259,107 +261,108 @@ msgstr ""
"Um logo para a caixa \"sobre\". Se não definido, o padrão é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do Ãcone de logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Um Ãcone nomeado para ser usado como o logo da caixa de diálogo \"sobre\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "Wrap license"
msgstr "Quebrar texto da licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Quebrar ou não as linhas do texto da licença."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Closure de acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O closure a ser monitorado por mudanças de acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget de acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador"
-#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."
-#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
-#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação."
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Rótulo curto"
-#: gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Um rótulo mais curto que pode ser usada em botões de barras de ferramentas."
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ã?cone predefinido"
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O Ãcone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação."
-#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "O GIcon em exibição"
-#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
-#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ãcone"
-#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
-#: gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do Ãcone retirado do tema do Ãcone"
-#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "VisÃvel quando horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -367,11 +370,11 @@ msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é visÃvel quando a barra de ferramentas "
"está orientada horizontalmente."
-#: gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "VisÃvel quando no overflow"
-#: gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -379,11 +382,11 @@ msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são "
"representados no menu de overflow da barra de ferramentas."
-#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid "Visible when vertical"
msgstr "VisÃvel quando vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -391,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é visÃvel quando a barra de ferramentas "
"está orientada verticalmente."
-#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid "Is important"
msgstr "Ã? importante"
-#: gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -403,38 +406,39 @@ msgstr ""
"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de "
"ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Esconder se vazio"
-#: gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
-#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
-#: gtk/gtkwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Sensitive"
msgstr "SensÃvel"
-#: gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está habilitada."
-#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Visible"
msgstr "VisÃvel"
-#: gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Se a ação está visÃvel."
-#: gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de ação"
-#: gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -442,97 +446,97 @@ msgstr ""
"O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
"interno)."
-#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
msgid "Always show image"
msgstr "Sempre mostra a imagem"
-#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Se a imagem deve ser mostrada sempre"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Um nome para o grupo de ação."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Se o grupo de ações está habilitado."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Se o grupo de ações está visÃvel."
-#: gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
msgid "Related Action"
msgstr "Ação relacionada"
-#: gtk/gtkactivatable.c:291
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "A ação que esse ativável irá ativar e da qual receberá atualizações"
-#: gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar aparência da ação"
-#: gtk/gtkactivatable.c:314
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
"Se o ativável deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "O valor do ajuste"
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor MÃnimo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "O valor mÃnimo do ajuste"
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "O valor máximo do ajuste"
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Step Increment"
msgstr "Incremento do passo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de passo do ajuste"
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de página"
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de página do ajuste"
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da página"
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "O tamanho da página do ajuste"
-#: gtk/gtkalignment.c:123
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -540,11 +544,11 @@ msgstr ""
"Posição horizontal do filho no espaço disponÃvel. 0.0 é alinhado à esquerda, "
"1.0 Ã direita"
-#: gtk/gtkalignment.c:133
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -552,11 +556,11 @@ msgstr ""
"Posição vertical do filho no espaço disponÃvel. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
"ao fundo"
-#: gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:143
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -565,11 +569,11 @@ msgstr ""
"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 "
"significa \"todo\""
-#: gtk/gtkalignment.c:151
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:152
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -578,201 +582,283 @@ msgstr ""
"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 "
"significa \"todo\""
-#: gtk/gtkalignment.c:169
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento de topo"
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no topo do widget."
-#: gtk/gtkalignment.c:186
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento de fundo"
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget."
-#: gtk/gtkalignment.c:203
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
msgstr "Preenchimento da esquerda"
-#: gtk/gtkalignment.c:204
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do widget."
-#: gtk/gtkalignment.c:220
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
msgstr "Preenchimento da direita"
-#: gtk/gtkalignment.c:221
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget."
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+msgid "Heading"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "O tipo de conteúdo usado para abrir o objeto"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+msgid "Show default app"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "O componente mostra o aplicativo padrão"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "O componente mosta aplicativos recomendados"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "O componente mostra aplicativos reserva"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Mostrar outros aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "O componente mostra outros aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Mostrar todos aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "O componente mostra todos aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Widget's default text"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direção da seta"
-#: gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"
-#: gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sombra da seta"
-#: gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
-#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalonamento da seta"
-#: gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantidade de espaço usado por seta"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento x do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhamento y do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Taxa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Taxa de proporção se \"obey_child\" for FALSO"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer ao filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Força taxa de proporção a acompanhar a do filho dentro da moldura"
-#: gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:326
msgid "Header Padding"
msgstr "Preenchimento de cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Número de pixels ao redor do cabeçalho."
-#: gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
msgid "Content Padding"
msgstr "Preenchimento de conteúdo"
-#: gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Número de pixels ao redor das páginas de conteúdo."
-#: gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"
-#: gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "O tipo de página do assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:353
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Page title"
msgstr "TÃtulo da página"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O tÃtulo da página do assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Header image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:371
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagem da barra lateral"
-#: gtk/gtkassistant.c:388
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:419
msgid "Page complete"
msgstr "Página completa"
-#: gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:420
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"
-#: gtk/gtkbbox.c:135
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largura mÃnima do filho"
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largura mÃnima dos botões dentro da caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mÃnima do filho"
-#: gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mÃnima dos botões dentro da caixa"
-#: gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"
-#: gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado"
-#: gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"
-#: gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo"
-#: gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo da disposição"
-#: gtk/gtkbbox.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
-"Qual disposição usar para os botões na caixa. Valores possÃveis são \"default"
-"\" (padrão), \"spread\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no "
-"inÃcio) e \"end\" (no fim)"
+"Qual disposição dos botões na caixa. Valores possÃveis são: \"spread"
+"\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no inÃcio) e \"end\" (no "
+"fim)"
-#: gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -780,38 +866,39 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, apropriado "
"para, por exemplo, botões de ajuda"
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"
-#: gtk/gtkbox.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
-#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: gtk/gtkbox.c:255
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
-#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
-#: gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -819,19 +906,19 @@ msgstr ""
"Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
"preenchimento"
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
-#: gtk/gtkbox.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
-#: gtk/gtkbox.c:286
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento"
-#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -839,36 +926,36 @@ msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao inÃcio "
"ou final do pai"
-#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
-#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O Ãndice do filho dentro do pai"
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "DomÃnio de tradução"
-#: gtk/gtkbuilder.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O domÃnio de tradução usado pelo gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo"
-#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
-#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
-#: gtk/gtkmenuitem.c:349
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -876,70 +963,71 @@ msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
"usado como a tecla de atalho mnemônico"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
msgid "Use stock"
msgstr "Usar predefinido"
-#: gtk/gtkbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser "
"exibido"
-#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
-#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "Realce de borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de realce de borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imagem"
-#: gtk/gtkbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget filho aparece ao lado do texto do botão"
-#: gtk/gtkbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "Posição da imagem"
-#: gtk/gtkbutton.c:340
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento padrão"
-#: gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento externo padrão"
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -947,31 +1035,31 @@ msgstr ""
"Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT que é sempre "
"desenhado fora da borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr "Desloca o foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -979,51 +1067,43 @@ msgstr ""
"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
"retângulo de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
msgid "Inner Border"
msgstr "Borda interna"
-#: gtk/gtkbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
-#: gtk/gtkbutton.c:534
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaçamento da imagem"
-#: gtk/gtkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"
-#: gtk/gtkbutton.c:549
-msgid "Show button images"
-msgstr "Exibir imagens nos botões"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:550
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "O ano selecionado"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1031,353 +1111,443 @@ msgstr ""
"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
"do dia)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar cabeçalho"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar nomes de dias"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "No Month Change"
msgstr "Sem mudanças de mês"
-#: gtk/gtkcalendar.c:552
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"
-#: gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar números de semana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos"
-#: gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Details Width"
msgstr "Largura de detalhe"
-#: gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largura de detalhes em caracteres"
-#: gtk/gtkcalendar.c:598
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
msgid "Details Height"
msgstr "Altura de detalhe"
-#: gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altura de detalhe em linhas"
-#: gtk/gtkcalendar.c:615
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:616
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VERDADEIRO, os detalhes são mostrados"
-#: gtk/gtkcalendar.c:628
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Inner border"
msgstr "Borda interna"
-#: gtk/gtkcalendar.c:629
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border space"
-msgstr "Borda interna"
+msgstr "Espaçamento da borda interna"
-#: gtk/gtkcalendar.c:640
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
msgid "Vertical separation"
-msgstr "Opções verticais"
+msgstr "Separação vertical"
-#: gtk/gtkcalendar.c:641
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o tÃtulo"
+msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos de dias e a área principal"
-#: gtk/gtkcalendar.c:652
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Opções horizontais"
+msgstr "Separação horizontal"
-#: gtk/gtkcalendar.c:653
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo"
+msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos das semanas e a área principal"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espaço inserido entre as células"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "A célula pode ser expandida"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Células devem alinhar com filas vizinhas"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Tamanho fixo"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Células devem ter o mesmo tamanho em todas filas"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tipo de empacotamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Um GtkPackType indicando se a célula está empacotada com referência ao "
+"inÃcio ou fim da área da célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "A célula que está atualmente ativa"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "A célula que está atualmente sendo editads"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Editar componente"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "O componente que está atualmente editando a célula sendo editada"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+msgid "Area"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largura mÃnima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Largura mÃnim em cache"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Altura mÃnima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Altura mÃnima em cache"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Edição cancelada"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indica que a edição foi cancelada"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla de atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "O \"keyval\" do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "A máscara modicadora do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "O \"keycode\" de hardware da tecla de atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modo de atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The type of accelerators"
msgstr "O tipo dos atalhos"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "visÃvel"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "O alinhamento horizontal"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "O alinhamento vertical"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr "Preenchimento horizontal"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr "Preenchimento vertical"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "largura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr "Ã? expansÃvel"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr "Linha tem filhos"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Linha é expansÃvel, e está expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Cor de fundo da célula em RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Se o renderizador de célula está atualmente em modo de edição"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr "Fundo da célula definido"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Se essa marca afeta a cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo contendo os valores possÃveis para o combo box"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
msgid "Text Column"
msgstr "Coluna de texto"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Has Entry"
msgstr "Permite inserir"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objeto Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf a ser renderizado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf expansor aberto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf para expansor aberto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf expansor fechado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf para expansor fechado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de predefinição"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "A ID de um Ãcone predefinido a ser renderizado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do Ãcone renderizado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalhe de renderização passado para o motor do tema"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir estado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se o pixbuf renderizado deve ser colorizado de acordo com o estado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto na barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -1385,11 +1555,11 @@ msgstr ""
"Defina aqui valores positivos para indicar que algum progresso foi feito, "
"mas você não sabe o quanto."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alinhamento x do texto"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1397,233 +1567,252 @@ msgstr ""
"O alinhamento horizontal do texto, de 0 (esquerdo) a 1 (direito). Invertido "
"para disposições direita-para-esquerda."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alinhamento y do texto"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
+msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
-#: gtk/gtkspinbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"
+msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de aumento"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém o botão pressionado"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "DÃgitos"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais exibidas"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
-#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Se o spinner está ativo (se é exibido) na célula"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulso do spinner"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner renderizado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto com marcação a ser renderizado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo único"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Se deve-se manter todo o texto em um parágrafo único"
+msgstr "Manter todo o texto em um parágrafo único"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Cor de fundo como RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de frente como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de frente como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Cor de frente como RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font family"
msgstr "FamÃlia da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nome da famÃlia da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
-#: gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font variant"
msgstr "Variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-#: gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font stretch"
msgstr "Comprimento da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font points"
msgstr "Pontos da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font scale"
msgstr "Escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
msgid "Rise"
msgstr "Levantar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Riscar ou não por cima do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1633,11 +1822,12 @@ msgstr ""
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
"parâmetro você provavelmente não precisa dele"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "Colocar reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1645,29 +1835,28 @@ msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências na string, se o renderizador "
"da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão inteira"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
+msgstr "A largura máxima da célula, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1675,395 +1864,449 @@ msgstr ""
"Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
"tiver espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhar as linhas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Definir plano de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Foreground set"
msgstr "Definir primeiro plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do primeiro plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Editability set"
msgstr "Definir editabilidade"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Se esta marca afeta a editabilidade do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Font family set"
msgstr "Definir famÃlia da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Se esta marca afeta a famÃlia da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Font style set"
msgstr "Definir estilo da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Se esta marca afeta o estilo da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Font variant set"
msgstr "Definir variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Se esta marca afeta a variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Font weight set"
msgstr "Definir peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Se esta marca afeta o peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Font stretch set"
msgstr "Definir comprimento da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Se esta marca afeta o comprimento da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Font size set"
msgstr "Definir tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Se esta marca afeta o tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Font scale set"
msgstr "Definir escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Se esta marca multiplica o tamanho da fonte por um fator"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Rise set"
msgstr "Definir elevação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Se esta marca afeta a elevação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Definir riscado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Se esta marca afeta o atributo de riscado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Underline set"
msgstr "Definir sublinhado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Se esta marca afeta o sublinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Language set"
msgstr "Definir idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Se esta marca afeta o idioma no qual o texto é renderizado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Definir colocação de reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Se esta marca afeta o modo de colocação de reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Align set"
msgstr "Definir alinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado de alternância"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado de alternância do botão"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Ativável"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "Estado de seleção"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de opção"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "Tamanho do indicador"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção"
-#: gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Cor RGBA da cor de fundo"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:225
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo de CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:201
+#: ../gtk/gtkcellview.c:226
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualização da célula"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+msgid "Cell Area"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "SensÃvel"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Forçar células a serem desenhadas em um estado sensÃvel"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho do indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento do indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de verificação ou seleção"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está marcado"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Exibir ou não um estado \"inconsistente\""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Desenhar como item de menu de seleção"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Fazer ou não o item de menu parecer um item de menu de seleção"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Dar ou não um valor alfa à cor"
+msgstr "Dar um valor alfa à cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
-#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O tÃtulo do diálogo de seleção de cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
msgid "Current Color"
msgstr "Cor atual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "The selected color"
msgstr "A cor selecionada"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa atual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:309
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Cor atual"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#, fuzzy
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "A cor selecionada"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem controle de opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:310
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:317
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Se deve-se usar a paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
msgid "The current color"
msgstr "A cor atual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 "
"completamente opaca)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:345
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta personalizada"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Alfa atual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:346
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+#, fuzzy
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "A cor atual"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de cor"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "A seleção de cores incorporada ao diálogo."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "Botão OK"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "O botão OK do diálogo."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "Botão Cancelar"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "O botão cancelar do diálogo."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "Botão Ajuda"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "O botão ajuda do diálogo."
-#: gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacador aos menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem moldura"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
-#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Tearoff Title"
msgstr "TÃtulo destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2071,147 +2314,200 @@ msgstr ""
"Um tÃtulo que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
"contexto é retirado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Popup shown"
msgstr "Menu instantâneo mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botão Sensibilidade"
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Se o botão desdobrável é sensÃvel quando o modelo está vazio"
-#: gtk/gtkcombobox.c:870
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Coluna de texto"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#, fuzzy
+msgid "ID Column"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Active id"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#, fuzzy
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "O nome do Ãcone retirado do tema do Ãcone"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Largura fixa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:871
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamanho da Seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mÃnimo da seta na caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
-#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
-#: gtk/gtkviewport.c:158
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#, fuzzy
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Quantidade de espaço usado por seta"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcontainer.c:259
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:260
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:267
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Border width"
msgstr "Largura da borda"
-#: gtk/gtkcontainer.c:268
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
-#: gtk/gtkcontainer.c:276
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "Child"
msgstr "Filho"
-#: gtk/gtkcontainer.c:277
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
-#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Content area border"
msgstr "Borda da área de conteúdo"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:290
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
-#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espaçamento da área do conteúdo"
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:308
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo"
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento de botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
msgid "Action area border"
msgstr "Borda da área de ação"
-#: gtk/gtkdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkdialog.c:325
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:726
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite da seleção"
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2219,30 +2515,30 @@ msgstr ""
"FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
msgid "Activates default"
msgstr "Ativa padrão"
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2250,31 +2546,31 @@ msgstr ""
"Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
"tecla Enter for pressionada"
-#: gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento da rolagem"
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Alinhamento x"
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2282,69 +2578,69 @@ msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
"disposições direita-para-esquerda."
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplos"
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
-#: gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
"ativado"
-#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"
-#: gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
-#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Tamanho do texto"
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractere de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido ou não"
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:945
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Aviso de Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock "
"estiver ativada"
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A fração da tarefa que foi concluÃda"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Incremento do impulso do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2352,269 +2648,252 @@ msgstr ""
"Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
"deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primário"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID predefinido primário"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID predefinido para o Ãcone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID predefinido secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID predefinido para o Ãcone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome do Ãcone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome de Ãcone para o Ãcone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome do Ãcone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome de Ãcone para o Ãcone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primário"
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon do Ãcone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon para o Ãcone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representação usada para o Ãcone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representação usada para o Ãcone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "�cone primário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Se o Ãcone primário é ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "�cone secundário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Se o Ãcone secundário é ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ã?cone primário sensÃvel"
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Se o Ãcone primário é sensÃvel"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ã?cone secundário sensÃvel"
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Se o Ãcone secundário é sensÃvel"
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Dica (texto) do Ãcone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do Ãcone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Dica (texto) do Ãcone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do Ãcone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Dica (marcação) do Ãcone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1291
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Dica (marcação) do Ãcone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Icon Prelight"
msgstr "�cone pré-iluminado"
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Se a aparência dos Ãcones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
"estiver sobre eles"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
msgid "Progress Border"
msgstr "Borda do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Borda ao redor da barra de progesso"
-#: gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1833
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borda entre texto e moldura."
-#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Selecionar ao focar"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1748
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Tempo limite da dica de senha"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1763
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "O conteúdo do buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completar"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo para localizar correspondências"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Tamanho mÃnimo da chave"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Tamanho mÃnimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr "Completar automaticamente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr "Completar em janela instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela "
"instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "Definir largura da janela instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
msgstr "�nico ocorrência na janela instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr "Seleção na própria linha"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "Sua descrição aqui"
-#: gtk/gtkeventbox.c:93
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr "Janela visÃvel"
-#: gtk/gtkeventbox.c:94
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -2622,11 +2901,11 @@ msgstr ""
"Se a caixa de eventos está visÃvel, ao contrário de invisÃvel e só sendo "
"usada para capturar eventos."
-#: gtk/gtkeventbox.c:100
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr "Acima do filho"
-#: gtk/gtkeventbox.c:101
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -2634,158 +2913,160 @@ msgstr ""
"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela "
"do widget filho ao contrário de abaixo dela."
-#: gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto do rótulo do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcação"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr "Widget de rótulo"
-#: gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um widget a exibir em vez do rótulo do expansor usual"
-#: gtk/gtkexpander.c:251
+#: ../gtk/gtkexpander.c:329
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "Preencher aba"
-#: gtk/gtkexpander.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponÃvel"
-#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta de expansão"
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O tÃtulo do diálogo de seleção de arquivo."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "Somente locais"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget de visualização"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de visualização ativo"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Se o widget fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas deve "
"ser mostrado."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Usar rótulo de visualização"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget extra"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget fornecido pelo aplicativo para opções extras."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecionar múltiplos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostrar ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -2793,12 +3074,12 @@ msgstr ""
"Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de "
"confirmação de sobrescrita se necessário."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:823
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permitir criação de pastas"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -2806,131 +3087,202 @@ msgstr ""
"Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar "
"novas pastas."
-#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
msgid "X position"
msgstr "Posição x"
-#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do widget filho"
-#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"
-#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição y do widget filho"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "O tÃtulo do diálogo de seleção de fonte"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Font name"
msgstr "Nome da fonte"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome da fonte selecionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar fonte no rótulo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamanho no rótulo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "Exibir estilo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Exibir tamanho"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The string that represents this font"
msgstr "A string que representa esta fonte"
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Preview text"
msgstr "Texto de visualização"
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto do rótulo da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento X do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento y do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:156
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aparência da borda da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaçamento da coluna"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Homogêneo"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Homogêneo"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Anexo à esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Anexo de cima"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#, fuzzy
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "O número de colunas na tabela"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "O número de linhas na tabela"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
msgid "Handle position"
msgstr "Posição da alça"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posição do alça relativo ao widget filho"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Snap edge"
msgstr "Snap edge"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -2938,11 +3290,11 @@ msgstr ""
"O lado da handlebox que deve estar alinhada com o ponto de encaixe para "
"anexá-la"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Snap edge set"
msgstr "Definir \"snap edge\""
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2950,11 +3302,11 @@ msgstr ""
"Usar o valor da propriedade \"snap_edge\" ou um valor derivado de "
"\"handle_position\""
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Child Detached"
msgstr "Filho desanexado"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
@@ -2962,270 +3314,275 @@ msgstr ""
"Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está "
"anexada ou desanexada."
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna do pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do Ãcone"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de visualização de Ãcone"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para visualização de Ãcone"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura para cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Linhas"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento entre coluna"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do Ãcone"
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como o texto e Ãcone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "O visualizador é reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr "Preenchimento do item"
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de Ãcone"
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Icon set"
msgstr "Conjunto de Ãcones"
-#: gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de Ãcones a ser exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho do Ãcone"
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamanho simbólico usado para Ãcones predefinidos, conjunto de Ãcones ou "
"Ãcone nomeado"
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamanho do pixel"
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para Ãcone nomeado"
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
-#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget filho a aparecer ao lado do texto de menu"
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Usar alfa"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Se o Ãcone de estado está visÃvel"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Widget filho a aparecer ao lado do texto de menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de atalho"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Mostrar imagens nos menus"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensagem"
-#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo da mensagem"
-#: gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área de conteúdo"
-#: gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
-#: gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
-#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
-#: gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3235,11 +3592,11 @@ msgstr ""
"N�O afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::"
"xalign para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3247,47 +3604,47 @@ msgstr ""
"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
"no texto"
-#: gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
-#: gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo da quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:630
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
-#: gtk/gtklabel.c:619
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
-#: gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
-#: gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemônica"
-#: gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemônico"
-#: gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
-#: gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtklabel.c:700
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3295,151 +3652,113 @@ msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Angle"
msgstr "Ã?ngulo"
-#: gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "�ngulo no qual o rótulo é rotacionado"
-#: gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Track visited links"
msgstr "Acompanhar links visitados"
-#: gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"
-#: gtk/gtklabel.c:904
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
-"foco"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustamento horizontal"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustamento vertical"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
-
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura do layout"
-#: gtk/gtklayout.c:650
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura do layout"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "O URI ligado a botão"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "Visitado"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se este link foi visitado."
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"
-#: gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Internal padding"
msgstr "Preenchimento interno"
-#: gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-#: gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:206
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "O item de menu selecionado atualmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
msgid "Accel Path"
msgstr "Atalhos do caminho"
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de "
"caminho de itens filhos"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Attach Widget"
msgstr "Anexar widget"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "O menu do widget está anexado a"
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -3447,35 +3766,35 @@ msgstr ""
"Um tÃtulo que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
"é retirado"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de destacamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Preenchimento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância"
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3483,30 +3802,30 @@ msgstr ""
"Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de "
"alternância e Ãcones"
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Preenchimento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Deslocamento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Deslocamento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -3514,306 +3833,268 @@ msgstr ""
"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
"horizontalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
msgstr "Setas duplas"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Posicionamento da seta"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à esquerda"
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à direita"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar acima"
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:721
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar abaixo"
-#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
-#: gtk/gtkmenu.c:823
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:824
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
-"item de menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:829
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:830
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Tempo mÃnimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
-"aparecer o submenu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:837
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:838
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
-"direção ao submenu"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
msgstr "Justificado à direita"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra "
"de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:319
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:334
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid "The text for the child label"
msgstr "O texto para o rótulo do filho"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
"menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:410
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:411
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "A largura mÃnima desejada do item de menu, em caracteres"
-#: gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "Take Focus"
msgstr "Pegar foco"
-#: gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menu suspenso"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Image/label border"
msgstr "Borda imagem/rótulo"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e imagem no diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Use Markup"
msgstr "Usar marcação"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "O texto principal inclui marcação Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto secundário"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Marcação em secundário"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "The image"
msgstr "A imagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "Tipo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Alinhamento y"
-#: gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
-#: gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "Preenchimento em x"
-#: gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Preenchimento em y"
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "A janela pai"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "Está mostrando"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Estamos exibindo um diálogo"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "A tela onde esta janela será exibida."
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "The index of the current page"
msgstr "O Ãndice da página atual"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Se abas devem ser mostradas ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borda"
-#: gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Se bordas devem ser mostradas ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Scrollable"
msgstr "Com rolagem"
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
"caber"
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Enable Popup"
msgstr "Habilitar menu de contexto"
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3821,330 +4102,376 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
"menu que você pode usar para ir para uma página"
-#: gtk/gtknotebook.c:648
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "ID de grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Grupo para o arrastar e soltar de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Tab label"
msgstr "Rótulo da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Menu label"
msgstr "Rótulo do menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab expand"
msgstr "Expandir aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:678
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Expandir ou não a aba do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab fill"
msgstr "Preencher aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:685
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipo de empacotamento da aba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Aba reordenável"
-#: gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Se a aba deve ser reordenável pelo usuário ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab detachable"
msgstr "Aba destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se a aba deve ser destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Incrementador reverso secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Incrementador negativo"
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo"
-#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento de seta"
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
-#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Conjunto de Ãcones"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#, fuzzy
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "O Ãndice da página atual"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Nome do Ãcone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#, fuzzy
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "O Ãcone predefinido exibido no item"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Definir estilo da fonte"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Background icon"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nome da cor de fundo"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#, fuzzy
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "O nome do Ãcone a usar para a impressora"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A orientação da orientabilidade"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"
-#: gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:336
msgid "Position Set"
msgstr "Definir posição"
-#: gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada"
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:343
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamanho da alça"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Width of handle"
msgstr "Largura da alça"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição mÃnima"
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Menor valor possÃvel para a propriedade \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição máxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Maior valor possÃvel para a propriedade \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: gtk/gtkpaned.c:341
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador"
-#: gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
"requisição"
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporado"
-#: gtk/gtkplug.c:172
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Se o plugue está incorporado ou não"
-#: gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Janela de soquete"
-#: gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome da impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Backend para a impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "Ã? virtual"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSO se representar uma impressora fÃsica"
-#: gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Aceita PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Aceita PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "Mensagem de estado"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "String informando o estado atual da impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "A localização da impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "O nome do Ãcone a usar para a impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "Contagem de trabalhos"
-#: gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "O número de trabalhos de impressão na impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "Impressora pausada"
-#: gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está pausada"
-#: gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Aceitando trabalhos"
-#: gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está aceitando novos trabalhos"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "Source option"
msgstr "Opção de origem"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "A PrinterOption dando suporte a este widget"
-#: gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
msgstr "TÃtulo do trabalho de impressão"
-#: gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Impressora na qual imprimir o trabalho"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
msgstr "Configurações da impressora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurações de página"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "Acompanhar estado da impressão"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4153,51 +4480,51 @@ msgstr ""
"changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
"servidor de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuração padrão de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Configurações de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do trabalho"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páginas no documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Página atual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "A página atual no documento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "Usar página inteira"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -4205,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o "
"canto da área onde pode haver uma imagem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4214,160 +4541,160 @@ msgstr ""
"trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à "
"impressora ou ao servidor de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir assÃncrono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "Exportar nome do arquivo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operação de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "\"String\" de estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Uma descrição do estado legÃvel"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "Rótulo de aba personalizada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Suporte a seleção"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "VERDADEIRO se a operação de impressão terá suporte a imprimir seleção."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Tem seleção"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
#, fuzzy
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "VERDADEIRO se uma seleção existe."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Incorporar configurações de página"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"VERDADEIRO de caixas de combinação de configuração de página são "
"incorporados ao GtkPrintDialog"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Número de páginas a imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "O número de páginas que serão impressas."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "A GtkPageSetup usada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora selecionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
#, fuzzy
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidades manuais"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacidades com as quais o aplicativo pode lidar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram "
"incorporadas ao GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento do impulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4376,65 +4703,65 @@ msgstr ""
"progresso não tem espaço suficiente para mostrar a string inteira, ou mesmo "
"alguma parte."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "Espaçamento X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaçamento Y"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Largura mÃnima da barra horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "A largura horizontal mÃnima da barra de progresso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altura mÃnima da barra horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Altura horizontal mÃnima da barra de progresso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Largura mÃnima da barra vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "A largura vertical mÃnima da barra de progresso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altura mÃnima da barra vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "A altura vertical mÃnima da barra de progresso"
-#: gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "O valor"
-#: gtk/gtkradioaction.c:119
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
@@ -4442,20 +4769,20 @@ msgstr ""
"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
"é a ação atual de seu grupo."
-#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "A ação de opção cujo grupo esta ação pertence."
-#: gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "O valor atual"
-#: gtk/gtkradioaction.c:152
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
@@ -4463,41 +4790,33 @@ msgstr ""
"A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação "
"pertence."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:161
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este widget pertence."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence."
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Update policy"
-msgstr "PolÃtica de atualização"
-
-#: gtk/gtkrange.c:411
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Como a área deve ser atualizada na tela"
-
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
"\""
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -4505,11 +4824,11 @@ msgstr ""
"A polÃtica de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
"inferior do ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -4517,87 +4836,97 @@ msgstr ""
"A polÃtica de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
"superior do ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nÃvel de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Exibir ou não um indicador de nÃvel de preenchimento na calha."
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir ao nÃvel de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nÃvel de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr "NÃvel de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr "O nÃvel de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Round Digits"
+msgstr "DÃgitos"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "O número de páginas no documento."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da barra deslizante"
-#: gtk/gtkrange.c:505
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Trough Border"
msgstr "Borda da calha"
-#: gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho do incrementador"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento do incrementador"
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Calha sob os incrementadores"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -4605,257 +4934,263 @@ msgstr ""
"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
"incrementadores e espaçamento"
-#: gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala de seta"
-#: gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostrar números"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gerenciador de recentes"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "O objeto RecentManager a usar"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Mostrar privados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Se os itens privados devem ser exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Se deve haver uma dica de ferramenta no item"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar Ãcones"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Se deve haver um Ãcone próximo ao item"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Mostrar não localizados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Se os itens apontando para recursos indisponÃveis devem ser exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Apenas local"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs \"file:\" locais"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipo de ordenação"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inferior da régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Upper"
-msgstr "Superior"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite superior da régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posição da marca na régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:168
-msgid "Max Size"
-msgstr "Tamanho máximo"
-
-#: gtk/gtkruler.c:169
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Tamanho máximo desta régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:184
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-#: gtk/gtkruler.c:185
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "A métrica usada para a régua"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid "The value of the scale"
msgstr "O valor da escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
msgid "The icon size"
msgstr "O tamanho do Ãcone"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto botão de escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
msgid "Icons"
msgstr "Ã?cones"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nomes de Ãcones"
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar valor"
-#: gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
-#: gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
-#: gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento da barra deslizante"
-#: gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
-#: gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr "Valor de espaçamento"
-#: gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustamento horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustamento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "PolÃtica da barra de rolagem horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "PolÃtica da barra de rolagem vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Comprimento mÃnimo da barra de deslizar"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Tamanho mÃnimo da barra de rolagem"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mÃnimo"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de "
"rolagem"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "PolÃtica da barra de rolagem horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "PolÃtica da barra de rolagem vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr "Posicionamento de Janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4863,11 +5198,11 @@ msgstr ""
"Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem. Esta "
"propriedade só tem efeito se \"window-placement-set\" for VERDADEIRO."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Definir posicionamento da janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -4875,56 +5210,62 @@ msgstr ""
"Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do "
"conteúdo em relação às barras de rolagem."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Largura mÃnima"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Altura mÃnima do filho"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
-"Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às barras "
-"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
-"rolagem."
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de clique duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -4932,11 +5273,11 @@ msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em milissegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de clique duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -4944,35 +5285,35 @@ msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deve piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervalo do cursor piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4980,153 +5321,155 @@ msgstr ""
"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Name of theme RC file to load"
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de Ãcones"
-#: gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de Ãcones a ser usado"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de Ãcones de reserva"
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de Ãcones ao qual recorrer"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome do tema-chave"
-#: gtk/gtksettings.c:322
-msgid "Name of key theme RC file to load"
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome do arquivo RC do tema-chave a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limite para arrasto"
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da fonte"
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanhos de Ãcones"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de Ãcones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos do GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
"\"hintfull\""
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordem de botões alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5134,11 +5477,11 @@ msgstr ""
"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5146,11 +5489,11 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
"oferecer mudança do método de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5158,250 +5501,250 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
"oferecer inserção de caracteres de controle"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo limite inicial"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo limite de repetição"
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo limite de expansão"
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo "
"para uma região nova"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilitar animações"
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
"nessa tela"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
"navegação estiver habilitado"
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Apenas cursor em Keynav"
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, só é possÃvel navegar em widgets por teclas do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:806
msgid "Error Bell"
msgstr "Campainha de erro"
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash de cores"
-#: gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:825
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
"\")."
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend padrão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:892
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Habilitar mnemônicos"
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilitar aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo ME padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de som"
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de som XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retorno de entrada audÃvel"
-#: gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilitar sons de eventos"
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1060
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e Ãcones, "
"apenas Ãcones, etc."
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamanho dos Ãcones na barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "O tamanho dos Ãcones nas barras de ferramentas padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1106
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemônicos automáticos"
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -5409,21 +5752,139 @@ msgstr ""
"Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
"usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Pintar pelo aplicativo"
-#: gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"
-#: gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+msgid "Show button images"
+msgstr "Exibir imagens nos botões"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Selecionar ao focar"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Tempo limite da dica de senha"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Mostrar imagens nos menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às barras "
+"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
+"rolagem."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
+"item de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Tempo mÃnimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
+"aparecer o submenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
+"direção ao submenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
+"foco"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Estilo de estado do ME"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -5431,26 +5892,26 @@ msgstr ""
"As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
"widgets componentes"
-#: gtk/gtksizegroup.c:358
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar ocultos"
-#: gtk/gtksizegroup.c:359
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados quando determinando o tamanho "
"do grupo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de aumento"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustar para incrementos"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -5458,276 +5919,252 @@ msgstr ""
"Se valores errôneos são automaticamente alterados para o incremento mais "
"próximo do botão de opção"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Se caracteres não numéricos devem ser ignorados"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Wrap"
msgstr "Dar a volta"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Se um botão de seletor numérico deve dar a volta ao atingir seus limites"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Update Policy"
msgstr "PolÃtica de atualização"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Se o botão do seletor numérico deve se atualizar sempre ou apenas quando o "
"valor é legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico"
-#: gtk/gtkspinner.c:132
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Se o spinner está ativo"
-#: gtk/gtkspinner.c:146
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de passos"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:147
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"Número de passos para o spinner fazer um laço completo. A animação dura um "
-"segundo, por padrão, para fechar um cÃrculo (veja #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-
-#: gtk/gtkspinner.c:162
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Duração da animação"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:163
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr "Tempo em milissegundos para o spinner completar um cÃrculo"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:199
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Tem alça de redimensionamento"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:200
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Se a barra de status tem uma alça para redimensionar a janela"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do Ãcone"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "A tela na qual este Ãcone de estado será exibido"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Se o Ãcone de estado está visÃvel"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Se o Ãcone de estado está incorporado"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da área de notificação"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:348
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Se esse Ãcone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:398
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse Ãcone de bandeja"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "O tÃtulo desse Ãcone de bandeja"
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Fração"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direção do texto"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Se o widget tem buffer duplo ou não"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+#, fuzzy
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "O valor mÃnimo do ajuste"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: gtk/gtktable.c:149
+#: ../gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "O número de linhas na tabela"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:167
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de colunas na tabela"
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento de linha"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaçamento da coluna"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Anexo à esquerda"
-
-#: gtk/gtktable.c:199
+#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Right attachment"
msgstr "Anexo à direita"
-#: gtk/gtktable.c:200
+#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho"
-#: gtk/gtktable.c:206
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Anexo de cima"
-
-#: gtk/gtktable.c:207
+#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho"
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Anexo debaixo"
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:229
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opções horizontais"
-#: gtk/gtktable.c:221
+#: ../gtk/gtktable.c:230
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
-#: gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtktable.c:236
msgid "Vertical options"
msgstr "Opções verticais"
-#: gtk/gtktable.c:228
+#: ../gtk/gtktable.c:237
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Preenchimento horizontal"
-#: gtk/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtktable.c:244
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels"
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "Vertical padding"
msgstr "Preenchimento vertical"
-#: gtk/gtktable.c:242
+#: ../gtk/gtktable.c:251
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações de texto"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto atual do buffer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "Tem seleção"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao "
"inÃcio do buffer)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de alvos de cópia"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de "
"arrastar-e-soltar"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista de alvos de cola"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -5735,35 +6172,35 @@ msgstr ""
"A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de "
"transferência e arrastar-e-soltar"
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "Nome do marcador"
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravidade à esquerda"
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da marca"
-#: gtk/gtktexttag.c:169
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Nome usado para se referir à marca de texto. NULL para marca anônimas"
-#: gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa do plano de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -5771,28 +6208,24 @@ msgstr ""
"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
"altura dos caracteres marcados"
-#: gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direção do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5800,15 +6233,15 @@ msgstr ""
"Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; "
"por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5818,11 +6251,11 @@ msgstr ""
"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5831,31 +6264,31 @@ msgstr ""
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
"padrão apropriado será utilizado."
-#: gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -5863,340 +6296,345 @@ msgstr ""
"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se "
"a elevação for negativa) em unidades Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "InvisÃvel"
-#: gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Se esse texto está oculto."
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:496
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string"
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Margem acumula"
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam."
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Background full height set"
msgstr "Definir altura do plano de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Se essa marca afeta a altura do plano de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Justification set"
msgstr "Definir alinhamento"
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Se essa marca afeta o alinhamento do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Left margin set"
msgstr "Definir margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Se essa marca afeta a margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Indent set"
msgstr "Definir recuo"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Se essa marca afeta o recuo"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Definir pixels acima da linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Definir pixels abaixo da linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Definir pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels entre linhas quebradas"
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Right margin set"
msgstr "Definir margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Se essa marca afeta a margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Definir modo de quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Se essa marca afeta o modo de quebra de linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Tabs set"
msgstr "Definir tabulações"
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Se essa marca afeta tabulações"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Invisible set"
msgstr "Definir invisÃvel"
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Se essa marca afeta a visibilidade do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visÃvel"
-#: gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Mostrar ou não o cursor"
-#: gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer exibido"
-#: gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
-#: gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tab"
-#: gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor para sublinhar erro"
-#: gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nome do tema"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:134
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Se a ação de alternância deveria ou não estar ativa"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Se o botão de alternância deveria ou não estar pressionado"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Desenhar indicador"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
-#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar seta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamanho dos Ãcones nesta barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Icon size set"
msgstr "Definir tamanho de Ãcone"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
-#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho do espaçador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos espaçadores"
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansão máxima do filho"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansÃvel receberá"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Space style"
msgstr "Estilo do espaço"
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo dos botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Text to show in the item."
msgstr "O texto mostrado no item."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6204,43 +6642,43 @@ msgstr ""
"Se definido, um sublinhado na propriedade \"label\" indica que o próximo "
"caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a ser usado como rótulo do item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Stock Id"
msgstr "ID predefinido"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "O Ãcone predefinido exibido no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do Ãcone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "O nome do Ãcone do tema exibido no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget de Ãcone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget de Ãcone a ser exibido no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaçamento do Ãcone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaçamento entre o Ãcone e o rótulo, em pixels"
-#: gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6249,764 +6687,832 @@ msgstr ""
"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Um tÃtulo para humanos deste item"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Collapsed"
msgstr "RetraÃdo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Se este grupo está retraÃdo e seus itens estão escondidos"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "ellipsize"
msgstr "reticências"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Header Relief"
msgstr "Relevo do cabeçalho"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o tÃtulo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponÃvel"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "New Row"
msgstr "Nova linha"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posição do item dentro do grupo"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tamanho dos Ãcones nesta paleta de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilo dos Ãcones nesta paleta de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Se este item deve ser o único expandido dentro do grupo num certo momento"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando a paleta crescer"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Cor de frente como uma string"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Se deve haver um Ãcone próximo ao item"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanhos de Ãcones"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+#, fuzzy
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Modelo de TreeView"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+#, fuzzy
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "O modelo para a visão em árvore"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Tearoff"
+msgstr "TÃtulo destacado"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Largura da quebra"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo de TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo de TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a visão em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Alinhamento horizontal para o widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Alinhamento vertical para o widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos visÃveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica de réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar pesquisa"
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
msgstr "Pesquisar coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
"mesma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleção flutuante"
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir flutuante"
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr "Visualizador tem expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr "Recuo de nÃvel"
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Recuo extra para cada nÃvel"
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção elástica"
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Habilitar linhas de grade"
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Habilitar linhas de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura do separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura do separador horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:803
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir regras"
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Recuo nos expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Tornar os expansores recuados"
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor da linha par"
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor usada em linhas pares"
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de linha Ãmpar"
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor usada em linhas Ãmpares"
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Grid line width"
msgstr "Espessura de linha da grade"
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Tree line width"
msgstr "Espessura de linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Padrão de linha de grade"
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Padrão de linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Exibir ou não a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura atual da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espaço inserido entre as células"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensão"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura fixa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa atual da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largura mÃnima"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mÃnima permitida da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura máxima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "TÃtulo que aparece no cabeçalho da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do tÃtulo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Sort order"
msgstr "Tipo de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID da coluna de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando "
"selecionada para ordenação"
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
-#: gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definição de IU unida"
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores de posição horizontal para esta "
-"viewport"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores de posição vertical para esta "
-"viewport"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:159
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
-#: gtk/gtkwidget.c:714
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Cor de frente como uma string"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Se o cursor deve piscar"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:715
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:721
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
-#: gtk/gtkwidget.c:722
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
-#: gtk/gtkwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Width request"
msgstr "Solicitação de largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
-#: gtk/gtkwidget.c:738
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr "Solicitação de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:739
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
-#: gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é visÃvel"
-#: gtk/gtkwidget.c:755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a entradas"
-#: gtk/gtkwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintar pelo aplicativo"
-#: gtk/gtkwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Is focus"
msgstr "Ã? foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal"
-#: gtk/gtkwidget.c:789
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Has default"
msgstr "Tem padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é o widget padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:803
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:804
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:810
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Composite child"
msgstr "Filho de composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:811
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é parte de um widget composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:817
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:818
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"
-#: gtk/gtkwidget.c:824
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:825
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:832
-msgid "Extension events"
-msgstr "Eventos de extensão"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:833
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:840
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "No show all"
msgstr "Sem \"show all\""
-#: gtk/gtkwidget.c:841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:864
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do widget se ela está realizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Se o widget tem buffer duplo ou não"
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margem"
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Margem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:2741
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Preenchimento horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponÃvel"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr ""
+"Se o ativável deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Preenchimento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Se o widget é visÃvel"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Alinhamento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr ""
+"Se o ativável deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Tempo limite de expansão"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus Interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:2742
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:2748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2749
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2756
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Focus padding"
msgstr "Preenchimento do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
-#: gtk/gtkwidget.c:2767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:2773
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7014,44 +7520,44 @@ msgstr ""
"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:2779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:2786
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "Posição da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:2787
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:2800
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor do link não visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:2801
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:2814
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor do link visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:2815
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor dos links que foram visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:2829
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores amplos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2830
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7059,81 +7565,81 @@ msgstr ""
"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
"caixa ao invés de uma linha"
-#: gtk/gtkwidget.c:2844
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2845
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:2859
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2860
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:2874
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2875
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
-#: gtk/gtkwidget.c:2889
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:2890
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Window Title"
msgstr "TÃtulo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The title of the window"
msgstr "O tÃtulo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de startup"
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup"
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7141,76 +7647,76 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
msgid "Default Width"
msgstr "Largura padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
-#: gtk/gtkwindow.c:644
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Height"
msgstr "Altura padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:645
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com pai"
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deve ser destruÃda quando o pai também for"
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ã?cone para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemônicos visÃveis"
-#: gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visÃveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do Ãcone do tema para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativo"
-#: gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco está na Toplevel"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7218,101 +7724,215 @@ msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
"como tratá-la."
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
-#: gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar no mapa"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Tem alça de redimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Se o grupo de ações está visÃvel."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidade para Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr ""
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
+#, fuzzy
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Tem alça de redimensionamento"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo de estado do ME"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#, fuzzy
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Pintar pelo aplicativo"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#, fuzzy
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "A posição inicial da janela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "O rótulo para o link do website do programa. Se não definido, o padrão é "
+#~ "o URL"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Tipo de empacotamento da aba"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "PolÃtica de atualização"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Como a área deve ser atualizada na tela"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Inferior"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Limite inferior da régua"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Limite superior da régua"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Posição da marca na régua"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Tamanho máximo"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Tamanho máximo desta régua"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Métrica"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "A métrica usada para a régua"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Número de passos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de passos para o spinner fazer um laço completo. A animação dura "
+#~ "um segundo, por padrão, para fechar um cÃrculo (veja #GtkSpinner:cycle-"
+#~ "duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Duração da animação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "Tempo em milissegundos para o spinner completar um cÃrculo"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr "Se a barra de status tem uma alça para redimensionar a janela"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Alinhamento horizontal para o widget"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Alinhamento vertical para o widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GtkAdjustment que determina os valores de posição horizontal para esta "
+#~ "viewport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GtkAdjustment que determina os valores de posição vertical para esta "
+#~ "viewport"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Eventos de extensão"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Laço"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]