[gedit] Updated Indonesian translation



commit 98fa6c21ea8583857eb41bc0f912d60a2ccc89f3
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Wed Mar 30 00:11:13 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 2465 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 800 insertions(+), 1665 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f71160c..3217c0e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -4,15 +4,17 @@
 #
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>
 # Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org>, 20040508.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.
+# Ade Malsasa Akbar <rockmania52 gmail com>, 2011.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:28+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-27 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:51+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,8 +29,7 @@ msgstr ""
 msgid "Edit text files"
 msgstr "Menyunting berkas teks"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Penyunting Teks"
 
@@ -41,8 +42,12 @@ msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit Penyunting Teks"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr "Sebuah font yang akan dipergunakan untuk daerah penyuntingan. Ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Pergunakan Huruf Default\" dimatikan."
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Sebuah font yang akan dipergunakan untuk daerah penyuntingan. Ini hanya akan "
+"berakibat jika pilihan \"Pergunakan Huruf Default\" dimatikan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
@@ -109,8 +114,14 @@ msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Sorot Tanda Kurung yang Berpasangan"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
-msgstr "Jika nilainya 0, maka tidak ada nomor baris yang akan dimasukkan ketika mencetak sebuah dokumen. Selain itu, gedit akan mencetak nomor baris setiap nomor baris."
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr ""
+"Jika nilainya 0, maka tidak ada nomor baris yang akan dimasukkan ketika "
+"mencetak sebuah dokumen. Selain itu, gedit akan mencetak nomor baris setiap "
+"nomor baris."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Insert spaces"
@@ -125,216 +136,324 @@ msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "Mode baris wraping"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default."
-msgstr "Daftar dari bagan VFS yang didukung gedit dalam mode tulis. Bagan 'berkas' secara default adalah dapat ditulis."
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+"Daftar plugins yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari plugins yang aktif "
+"tersebut. Lihat berkas .gedit-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari "
+"plugin yang diberikan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Daftar plugins yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari plugins yang aktif tersebut. Lihat berkas .gedit-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari plugin yang diberikan."
+msgid ""
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"Daftar dari encoding yang diperlihatkan dalam menu Pengkodean Karakter pada "
+"pemilih buka/simpan berkas. Hanya pengkodean yang dikenali yang dipergunakan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used."
-msgstr "Daftar dari encoding yang diperlihatkan dalam menu Pengkodean Karakter pada pemilih buka/simpan berkas. Hanya pengkodean yang dikenali yang dipergunakan."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "Maksimal Aksi \"Tak Jadi\" (Undo)"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "Berkas Terkini Maksimum"
 
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
+msgstr ""
+"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi "
+"dengan \"-1\" untuk tidak terbatas."
+
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
-msgstr "Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi dengan \"-1\" untuk tidak terbatas."
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr ""
+"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi "
+"dengan \"-1\" untuk tidak terbatas. Tidak digunakan lagi sejak 2.12.0"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr "Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi dengan \"-1\" untuk tidak terbatas. Tidak digunakan lagi sejak 2.12.0"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Notebook Show Tabs Mode"
 msgstr "Notebook Menampilkan Mode Tab"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
-msgstr "Jumlah menit setelah gedit secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Simpan Auto\" dinyalakan."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Jumlah menit setelah gedit secara otomatis menyimpan berkas yang telah "
+"dimodifikasi. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Simpan Auto\" "
+"dinyalakan."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Print Header"
 msgstr "Kepala Cetak"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Cetak Nomor Baris"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "Cetak Pewarnaan Sintaksis"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "Pencetakan dengan Model Baris Wraping"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "Kembalikan Posisi Kursor Pada Keadaan Sebelumnya"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "Posis Batas Kanan"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "Panel samping Terlihat"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Home End Cerdas"
 
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"Daftar encoding yang telah diurutkan dan dipergunakan oleh gedit untuk "
+"mendeteksi encoding berkas secara otomatis. \"CURRENT\" adalah lokal "
+"encoding yang terpakai. Hanya encoding yang dikenali yang akan dipergunakan."
+
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used."
-msgstr "Daftar encoding yang telah diurutkan dan dipergunakan oleh gedit untuk mendeteksi encoding berkas secara otomatis. \"CURRENT\" adalah lokal encoding yang terpakai. Hanya encoding yang dikenali yang akan dipergunakan."
+msgid ""
+"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
+"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
+"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
+"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
+"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
+"the text instead of the start/end of the line."
+msgstr ""
+"Menyatakan bagaimana kursor berpindah ketika tombol HOME dan END ditekan. "
+"Gunakan \"disabled\" untuk selalu pindah ke awal/akhir baris, \"after\" "
+"untuk pindah ke awal/akhir baris pertama kali tombol ditekan dan ke awal/"
+"akhir teks dengan mengabaikan whitespace saat kedua kali tombol ditekan, "
+"\"before\" untuk pindah ke awal/akhir teks sebelum pindah ke awal/akhir "
+"baris, dan \"always\" untuk selalu pindah ke awal/akhir teks alih-alih awal/"
+"akhir baris."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
-msgstr "Menyatakan bagaimana kursor berpindah ketika tombol HOME dan END ditekan. Gunakan \"disabled\" untuk selalu pindah ke awal/akhir baris, \"after\" untuk pindah ke awal/akhir baris pertama kali tombol ditekan dan ke awal/akhir teks dengan mengabaikan whitespace saat kedua kali tombol ditekan, \"before\" untuk pindah ke awal/akhir teks sebelum pindah ke awal/akhir baris, dan \"always\" untuk selalu pindah ke awal/akhir teks alih-alih awal/akhir baris."
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
+"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
+"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"Jelaskan bagaimana melipat baris yang panjang untuk pencetakan. Gunakan "
+"\"none\" untuk tidak melipat, \"word\" untuk melipat pada batasan kata, dan "
+"\"char\" untuk melipat ada batasan karakter. Catat bahwa nilai ini case "
+"sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di "
+"sini."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "Jelaskan bagaimana melipat baris yang panjang untuk pencetakan. Gunakan \"none\" untuk tidak melipat, \"word\" untuk melipat pada batasan kata, dan \"char\" untuk melipat ada batasan karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
+"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
+"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
+"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"Menyatakan bagaimana melipat baris yang panjang dalam daerah penyuntingan. "
+"Gunakan \"none\" untuk tidak melipat, \"word\" untuk melipat pada batasan "
+"kata, dan \"char\" untuk melipat ada batasan karakter. Catat bahwa nilai ini "
+"case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan "
+"di sini."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "Menyatakan bagaimana melipat baris yang panjang dalam daerah penyuntingan. Gunakan \"none\" untuk tidak melipat, \"word\" untuk melipat pada batasan kata, dan \"char\" untuk melipat ada batasan karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr ""
+"Tentukan huruf yang akan digunakan untuk tubuh dokumen ketika mencetak "
+"dokumen."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "Tentukan huruf yang akan digunakan untuk tubuh dokumen ketika mencetak dokumen."
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr ""
+"Tentukan huruf yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini "
+"hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-msgstr "Tentukan huruf yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol."
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Tentukan huruf yang digunakan untuk kepala halaman ketika mencetak sebuah "
+"dokumen. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Kepala\" "
+"dihidupkan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-msgstr "Tentukan huruf yang digunakan untuk kepala halaman ketika mencetak sebuah dokumen. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Kepala\" dihidupkan."
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
+"in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr ""
+"Tentukan jumlah maksimal dari berkas yang pernah terbuka yang akan "
+"ditampilkan pada menu \"Berkas Sekarang\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr "Tentukan jumlah maksimal dari berkas yang pernah terbuka yang akan ditampilkan pada menu \"Berkas Sekarang\"."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
 msgstr "Tentukan jumlah spasi yang harus ditampilkan dari pada karakter tab."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Tentukan posisi dari batas kanan."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "Menyatkan kapan menampilkan tab notebook. Gunakan \"never\" untuk tidak pernah menampilkan tab, \"always\" untuk selalu menampilkan tab, dan \"auto\" untuk menampilkan tab hanya ketika ada lebih dari satu tab. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
+"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
+"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"Menyatkan kapan menampilkan tab notebook. Gunakan \"never\" untuk tidak "
+"pernah menampilkan tab, \"always\" untuk selalu menampilkan tab, dan \"auto"
+"\" untuk menampilkan tab hanya ketika ada lebih dari satu tab. Catat bahwa "
+"nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang "
+"disebutkan di sini."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Batang status terlihat"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Skema Gaya"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Ukuran Tab"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "ID dari Skema Gaya GtkSourceView yang dipakai untuk mewarnai teks."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "Toolbar Terlihat"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "Batas \"Tak Jadi\" (Undo) (TIDAK DIPAKAI)"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Gunakan Huruf Default"
 
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid ""
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+"Apakah gedit harus secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi "
+"setelah waktu tertentu. Anda dapat menentukan jarak waktu dengan pilihan "
+"\"Interval Penyimpanan Otomatis\"."
+
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
-msgstr "Apakah gedit harus secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi setelah waktu tertentu. Anda dapat menentukan jarak waktu dengan pilihan \"Interval Penyimpanan Otomatis\"."
+msgid ""
+"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr ""
+"Apakah gedit harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. "
+"Anda dapat menentukan ekstensi berkas cadangan dengan pilihan \"Ekstensi "
+"Salinan Cadangan\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr "Apakah gedit harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. Anda dapat menentukan ekstensi berkas cadangan dengan pilihan \"Ekstensi Salinan Cadangan\"."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr "Apakah gedit harus menampilkan nomor baris di dalam daerah penyuntingan."
+msgstr ""
+"Apakah gedit harus menampilkan nomor baris di dalam daerah penyuntingan."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "Apakah gedit harus menampilkan batas kanan dalam daerah penyuntingan."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan indentasi otomatis."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan penandaan syntax."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini dari teks yang telah dicari."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
 msgstr "Menentukan gedit untuk menyorot tanda kurung yang berpasangan."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr "Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen."
+msgstr ""
+"Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Apakah gedit harus memasukkan spasi daripada tab."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "Apakah gedit harus mencetak penandaan syntax ketika mencetak dokumen."
 
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah "
+"dibaca."
+
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
-msgstr "Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah dibaca."
+msgid ""
+"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "Menentukan panel samping di kiri jendela sunting untuk terlihat."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
-msgstr "Menentukan panel samping di kiri jendela sunting untuk terlihat."
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr ""
+"Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "Apakah toolbar harus terlihat di dalam jendela penyuntingan."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
-msgstr "Apakah menggunakan fonta lebar tetap bawaan sistem untuk menyunting teks daripada fonta yang ditentukan gedit. Jika pilihan ini dimatikan, maka fonta yang dinamai dalam pilihan \"Fonta Penyunting\", akan digunakan daripada fonta system."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Writable VFS schemes"
-msgstr "Skema VFS yang dapat ditulis"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr ""
+"Apakah menggunakan fonta lebar tetap bawaan sistem untuk menyunting teks "
+"daripada fonta yang ditentukan gedit. Jika pilihan ini dimatikan, maka fonta "
+"yang dinamai dalam pilihan \"Fonta Penyunting\", akan digunakan daripada "
+"fonta system."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
 msgid "Log Out _without Saving"
@@ -354,24 +473,36 @@ msgstr "Pertanyaan"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
-msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
@@ -380,14 +511,21 @@ msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
-msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %d jam terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
@@ -414,8 +552,11 @@ msgstr[0] "Perubahan di %d dokumen akan hilang."
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan sebelum ditutup?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan "
+"sebelum ditutup?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -456,42 +597,43 @@ msgstr "Pengkodean karakter"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "E_nkoding yang ditampilkan pada menu:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting"
+msgstr ""
+"Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:441
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "G_unakan fonta lebar tetap sistem (%s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:637
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:664
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Tambah Skema"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "Tam_bah Skema"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:679
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Berkas Skema Warna"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:686
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:731
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Tidak dapat menghapus skema warna \"%s\"."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:950
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "Preferensi gedit"
 
@@ -532,6 +674,8 @@ msgid "File Saving"
 msgstr "Penyimpanan Berkas"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Font"
 msgstr "Fonta"
 
@@ -588,8 +732,7 @@ msgstr "T_ambah..."
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Simpan _otomatis berkas setiap"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-#: ../gedit/gedit-view.c:923
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:588
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "Tampilkan _nomor baris"
 
@@ -606,8 +749,7 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_menit"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/gedit-window.c:1591
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1592
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
@@ -649,7 +791,7 @@ msgstr "C_ari : "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Penggalan kata"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:235
+#: ../gedit/gedit-app.c:233
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Ada galag saat menampilkan bantuan."
 
@@ -667,8 +809,12 @@ msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Tampilkan daftar nilai yang mungkin bagi pilihan encoding"
 
 #: ../gedit/gedit-command-line.c:269
-msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
-msgstr "Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat pada baris perintah"
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat "
+"pada baris perintah"
 
 #: ../gedit/gedit-command-line.c:270
 msgid "ENCODING"
@@ -718,7 +864,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris perintah.\n"
+"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris "
+"perintah.\n"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
 #, c-format
@@ -751,8 +898,12 @@ msgstr "Simpan berkas dengan kompresi?"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved using compression."
-msgstr "Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan sebagai teks biasa dan kini akan disimpan dengan kompresi."
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
+"using compression."
+msgstr ""
+"Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan sebagai teks biasa dan kini akan disimpan "
+"dengan kompresi."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
 msgid "_Save Using Compression"
@@ -764,15 +915,18 @@ msgstr "Simpan sebagai teks biasa?"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved as plain text."
-msgstr "Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan dengan kompresi dan kini aka disimpan sebagai teks biasa."
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
+"as plain text."
+msgstr ""
+"Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan dengan kompresi dan kini aka disimpan "
+"sebagai teks biasa."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "_Simpan Sebagai Teks Biasa"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:961
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Menyimpan berkas '%s'..."
@@ -793,25 +947,40 @@ msgstr "Kembalikan perubahan yang belum tersimpan ke dokumen \"%s\"?"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
-msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara "
+"permanen."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
@@ -819,31 +988,41 @@ msgstr "Perubahan di dokumen dalam jam terakhir akan hilang secara permanen."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara permanen."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara "
+"permanen."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Kembalikan"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "gedit adalah penyunting teks kelas ringan untuk Desktop GNOME"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt gnome org>\n"
 "Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010.\n"
-"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
+"Ade Malsasa Akbar <rockmania52 gmail com>, 2011.Andika Triwidada "
+"<andika gmail com>, 2009, 2010, 2011.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
 #, c-format
@@ -862,44 +1041,33 @@ msgstr "Gedit telah menemukan dan mengganti satu kejadian"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1239
-#: ../gedit/gedit-document.c:1265
+#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Dokumen Belum Disimpan %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
-#: ../gedit/gedit-window.c:2404
-#: ../gedit/gedit-window.c:2411
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
+#: ../gedit/gedit-window.c:2408 ../gedit/gedit-window.c:2415
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Hanya-Baca"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1090
-#: ../gedit/gedit-window.c:3837
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1124 ../gedit/gedit-window.c:3840
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:142
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikode"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Western"
 msgstr "Barat"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Central European"
 msgstr "Eropa Tengah"
@@ -908,29 +1076,23 @@ msgstr "Eropa Tengah"
 msgid "South European"
 msgstr "Eropa Selatan"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:282
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balkan"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Sirilik"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunani"
 
@@ -938,8 +1100,7 @@ msgstr "Yunani"
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Visual Ibrani"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
@@ -960,8 +1121,7 @@ msgstr "Rumania"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:203
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:217
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cina Tradisional"
@@ -970,23 +1130,18 @@ msgstr "Cina Tradisional"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Sirilik/Rusia"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepang"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:224
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Cina Sederhana"
@@ -995,8 +1150,7 @@ msgstr "Cina Sederhana"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgia"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ibrani"
 
@@ -1004,8 +1158,7 @@ msgstr "Ibrani"
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Sirilik/Ukraina"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:284
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
@@ -1018,17 +1171,17 @@ msgstr "Thailand"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak dikenal"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:281
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Terdeteksi Secara Otomatis"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:300
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:316
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Locale Aktif (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:368
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "Tambah atau Buang..."
 
@@ -1102,13 +1255,20 @@ msgstr "%s bukan lokasi yang sah."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
 #, c-format
-msgid "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
-msgstr "Host %s tidak dapat ditemukan. Silakan periksa apakah tatanan proksi Anda sudah benar dan coba lagi."
+msgid ""
+"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+"Host %s tidak dapat ditemukan. Silakan periksa apakah tatanan proksi Anda "
+"sudah benar dan coba lagi."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
 #, c-format
-msgid "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Nama host tidak valid. Silakan periksa lokasi yg Anda tik dan coba lagi."
+msgid ""
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Nama host tidak valid. Silakan periksa lokasi yg Anda tik dan coba lagi."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
 #, c-format
@@ -1144,91 +1304,108 @@ msgstr "Pengkodean K_arakter"
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:786
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "Sunt_ing Saja"
 
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:791
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "_Jangan Sunting"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr ""
+"Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam "
+"batas ini."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
-msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
-msgstr "Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam batas ini."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:616
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Anda tidak memiliki izin yang dibutuhkan untuk membuka berkas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
 msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
 msgstr "gedit tak bisa mengenali pengkodean karakter."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:646
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Coba periksa apakah Anda tidak sedang membuka suatu berkas biner."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:625
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Pilih sebuah pengkodean karakter dari menu dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "Ada masalah ketika membuka berkas %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:633
-msgid "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could make this document useless."
-msgstr "Berkas yang Anda buka memiliki beberapa karakter tak valid. Bila Anda melanjutkan menyunting berkas ini Anda bisa membuat dokumen ini tak berguna."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could corrupt this document."
+msgstr ""
+"Berkas yang Anda buka memiliki karakter yang tidak sah. Berkas ini bisa saja "
+"cacat jika Anda melanjutkan untuk menyuntingnya."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Anda juga dapat memilih pengkodean karakter lain dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:647
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:721
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Pilih pengkodean karakter lain dari menu dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:657
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "Berkas %s tidak dapat dibuka"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:716
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:719
-msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding."
-msgstr "Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat diuraikan memakai pengkodean karakter yang telah ditentukan."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
+msgid ""
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character encoding."
+msgstr ""
+"Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat diuraikan "
+"memakai pengkodean karakter yang telah ditentukan."
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Jangan Sunting"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Berkas (%s) sudah dibuka pada jendela gedit yang lain."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:819
-msgid "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
-msgstr "gedit membuka berkas dalam mode yang tidak dapat disunting. Apakah Anda masih ingin mengeditnya?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
+msgid ""
+"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
+"edit it anyway?"
+msgstr ""
+"gedit membuka berkas dalam mode yang tidak dapat disunting. Apakah Anda "
+"masih ingin mengeditnya?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Simpan Saja"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:979
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Jangan Simpan"
 
@@ -1236,69 +1413,114 @@ msgstr "_Jangan Simpan"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:899
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Berkas %s telah dirubah semenjak ketika membacanya."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Jika Anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?"
+msgstr ""
+"Jika Anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1002
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Tidak dapat membuat berkas backup ketika menyimpan %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1007
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Tidak dapat membuat berkas backup sementara ketika menyimpan %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024
-msgid "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr "gedit tidak akan membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau terjadi kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang lama. Simpan saja?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
+msgid ""
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"gedit tidak akan membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda "
+"dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau "
+"terjadi kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang lama. "
+"Simpan saja?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
 #, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "gedit tidak dapat menangani lokasi %s dalam mode menulis. Tolong periksa apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
+msgid ""
+"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"gedit tidak dapat menangani lokasi %s dalam mode menulis. Tolong periksa "
+"apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba "
+"kembali."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
-msgid "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "gedit tidak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
+msgid ""
+"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"gedit tidak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa "
+"apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba "
+"kembali."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "%s bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
+msgid ""
+"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+"%s bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan "
+"lokasi dengan benar dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1107
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Anda tidak memiliki hak yang dibutuhkan untuk menyimpan berkas. Silakan periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+"that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Anda tidak memiliki hak yang dibutuhkan untuk menyimpan berkas. Silakan "
+"periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1113
-msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
-msgstr "Tidak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang dan coba lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Tidak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang "
+"dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118
-msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
+msgid ""
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
+"typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. "
+"Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1124
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr "Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain."
+msgstr ""
+"Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1129
-msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
-msgstr "Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk panjang nama berkas. Cobalah nama lain yang lebih pendek."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
+"the file names. Please use a shorter name."
+msgstr ""
+"Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk panjang nama berkas. "
+"Cobalah nama lain yang lebih pendek."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1136
-msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
-msgstr "Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk ukuran berkas. Cobalah menyimpan dengan ukuran yang lebih kecil atau simpan pada diska yang tidak memiliki batasan."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
+msgstr ""
+"Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk ukuran berkas. "
+"Cobalah menyimpan dengan ukuran yang lebih kecil atau simpan pada diska yang "
+"tidak memiliki batasan."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Berkas %s tidak dapat disimpan."
@@ -1307,25 +1529,34 @@ msgstr "Berkas %s tidak dapat disimpan."
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1197
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Berkas %s berubah pada cakram."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1202
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Anda ingin membuang perubahan dan memuat ulang berkas?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1204
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Anda ingin memuat ulang berkas?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1209
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Muat Ulang"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:339
-#: ../gedit/gedit-panel.c:511
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgstr "Sejumlah karakter tidak sah terdeteksi saat menyimpan %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
+msgstr "Berkas ini bisa saja cacat jika Anda menyimpannya. Tetap simpan?"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
 msgid "Empty"
 msgstr "Kosong"
 
@@ -1466,13 +1697,11 @@ msgstr "Tampilan Cetak"
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Cuplikan halaman pada dokumen yang mau dicetak"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:75
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "OVR"
 msgstr " TIMPA"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:75
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "INS"
 msgstr "SISIP"
 
@@ -1496,77 +1725,77 @@ msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dibuat: g_mkdir_with_parents() gagal: %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:746
+#: ../gedit/gedit-tab.c:744
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Mengembalikan %s dari %s..."
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:753
+#: ../gedit/gedit-tab.c:751
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Mengembalikan %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:767
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Memuat %s dari %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:776
+#: ../gedit/gedit-tab.c:774
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Memuat %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:857
+#: ../gedit/gedit-tab.c:855
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Menyimpan %s ke %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:864
+#: ../gedit/gedit-tab.c:862
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Menyimpan %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1777
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1832
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1824
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1879
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Gagal saat membuka berkas %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1829
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1884
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Gagal saat mengulang berkas %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1834
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1889
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Gagal saat menyimpan berkas %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1855
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1862
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1917
 msgid "Name:"
 msgstr "Nama:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1863
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1918
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Jenis MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1864
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Enkoding:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:278
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:280
 msgid "Close document"
 msgstr "Tutup dokumen"
 
@@ -1607,8 +1836,7 @@ msgstr "Membuat dokumen baru"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Buka..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59
-#: ../gedit/gedit-window.c:1519
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Open a file"
 msgstr "Membuka berkas"
 
@@ -1732,13 +1960,11 @@ msgstr "Cari Sebe_lumnya"
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Cari ke belakang untuk teks yang sama"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Ganti Kata..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Cari dan ganti teks"
 
@@ -1888,29 +2114,29 @@ msgid "/ on %s"
 msgstr "/ pada %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:610
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:596
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Penggalan"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:620
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:606
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Cocokkan Hanya Kata Saja"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:630
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:616
 msgid "_Match Case"
 msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:889
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:875
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Kata untuk dicari"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:898
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:884
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Pindahkan kursor ke baris"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1022
+#: ../gedit/gedit-window.c:1023
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Gunakan mode penandaan %s"
@@ -1918,73 +2144,72 @@ msgstr "Gunakan mode penandaan %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1089
-#: ../gedit/gedit-window.c:2101
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../gedit/gedit-window.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:2105
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:120
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:416
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:527
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:846
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Teks Biasa"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1090
+#: ../gedit/gedit-window.c:1091
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "Matikan penandaan sintaksis"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1412
+#: ../gedit/gedit-window.c:1413
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Membuka '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1521
+#: ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Buka berkas yang baru-baru ini digunakan"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1527
+#: ../gedit/gedit-window.c:1528
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1585
+#: ../gedit/gedit-window.c:1586
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1587
+#: ../gedit/gedit-window.c:1588
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1589
+#: ../gedit/gedit-window.c:1590
 msgid "Find"
 msgstr "Cari"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1746
+#: ../gedit/gedit-window.c:1750
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktifkan '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2079
+#: ../gedit/gedit-window.c:2083
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Gunakan Spasi"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2152
+#: ../gedit/gedit-window.c:2156
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Lebar Tab"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2261
+#: ../gedit/gedit-window.c:2265
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Pencocokan tanda kurung di luar jangkauan"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2266
+#: ../gedit/gedit-window.c:2270
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Pasangan tanda kurung tidak ketemua"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2271
+#: ../gedit/gedit-window.c:2275
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Kurung kurawal yang cocok ditemukan pada baris: %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:4043
+#: ../gedit/gedit-window.c:4046
 msgid "About gedit"
 msgstr "Tentang gedit"
 
@@ -2031,7 +2256,8 @@ msgstr "Besar pada Awal Ka_ta"
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr "Buat tiap huruf pertama pada tiap-tiap kata terpilih menjadi huruf besar"
+msgstr ""
+"Buat tiap huruf pertama pada tiap-tiap kata terpilih menjadi huruf besar"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2059,8 +2285,12 @@ msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Ada gedit versi baru "
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
-msgid "You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that version and wait for a new one"
-msgstr "Anda dapat mengunduh versi baru gedit dengan mengklik tombol unduh atau mengabaikan versi tersebut dan menunggu yang baru"
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr ""
+"Anda dapat mengunduh versi baru gedit dengan mengklik tombol unduh atau "
+"mengabaikan versi tersebut dan menunggu yang baru"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -2073,8 +2303,12 @@ msgid "Version to ignore until a newer version is released."
 msgstr "Versi yang diabaikan sampai versi berikutnya dirilis."
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space characters in it."
-msgstr "Menganalisis dokumen yang aktif dan membuat laporan banyaknya kata, baris, karakter dan karakter non-spasi di dalam dokumen tersebut."
+msgid ""
+"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+"characters and non-space characters in it."
+msgstr ""
+"Menganalisis dokumen yang aktif dan membuat laporan banyaknya kata, baris, "
+"karakter dan karakter non-spasi di dalam dokumen tersebut."
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
@@ -2153,76 +2387,76 @@ msgstr "Jalankan perintah luar dan skrip shell."
 msgid "External Tools"
 msgstr "Alat Luar"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "Kelola P_erkakas Luar..."
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "Buka Manajer Perkakas Luar"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-msgid "External _Tools"
-msgstr "Ala_t Luar"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Nama fonta Pango. Sebagai contoh \"Sans 12\" atau \"Monospace Bold 14\"."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-msgid "External tools"
-msgstr "Alat luar"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
+"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Jika bernilai \"true\", maka perkakas luar akan memakai fonta yang "
+"diterapkan oleh desktop secara global jika berjenis monospace (dan fonta "
+"lainnya yang sejenis)."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:213
-msgid "Shell Output"
-msgstr "Keluaran Shell"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Menentukan memakai fonta sistem"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan perintah: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:164
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "Anda harus berada di dalam suatu kata untuk menjalankan perintah ini"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:269
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Alat yang lagi bekerja:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Done."
 msgstr "Selesai."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:300
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
 msgid "Exited"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:118
 msgid "All languages"
 msgstr "Semua bahasa"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:516
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:520
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
 msgid "All Languages"
 msgstr "Semua Bahasa"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:627
 msgid "New tool"
 msgstr "Alat baru"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:758
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Akselerator ini sudah lengket ke %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "Tuliskan akselerator baru, atau tekan Backspace untuk membersihkan"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Tuliskan akselerator baru"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:156
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
 msgid "Stopped."
 msgstr "Dihentikan."
 
@@ -2327,6 +2561,27 @@ msgstr "Tombol Pinta_s:"
 msgid "_Tools:"
 msgstr "Ala_t:"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "Kelola P_erkakas Luar..."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "Buka Manajer Perkakas Luar"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+msgid "External _Tools"
+msgstr "Ala_t Luar"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "Alat luar"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+msgid "Shell Output"
+msgstr "Keluaran Shell"
+
+#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
 msgid "Build"
 msgstr "Bangun"
@@ -2356,7 +2611,6 @@ msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "Akses berkas mudah dari panel samping"
 
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "File Browser Filter Pattern"
 msgid "File Browser Panel"
 msgstr "Panel Peramban Berkas"
 
@@ -2364,59 +2618,59 @@ msgstr "Panel Peramban Berkas"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem Berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "_Set root ke dokumen aktif"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "Set root ke lokasi dokumen aktif"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "_Buka terminal di sini"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "Buka terminal pada direktori yang sedang terbuka"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:743
 msgid "File Browser"
 msgstr "Penjelajah Berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika membuat direktori baru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Terjadi galat ketika membuat berkas baru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:892
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika mengubah nama berkas atau direktori"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika menghapus berkas atau direktori"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Terjadi galat ketika membuka direktori pada manajer berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:901
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika menentukan akar direktori"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:904
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika memuat direktori"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Terjadi kesalahan"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2424,56 +2678,65 @@ msgstr ""
 "Tidak dapat memindahkan berkas\n"
 "ke tempat sampah, hapus permanen?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1128
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Berkas yang dipilih tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1165
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1170
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Anda yakin ingin menghapus berkas yang dipilih secara permanen?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1173
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Jika Anda menghapus objek, ia akan hilang selamanya."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1728
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Kosong)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3442
-#| msgid ""
-#| "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-#| "settings to make the file visible"
-msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
-msgstr "Berkas yang dinamai ulang sedang tersaring. Anda perlu menyesuaikan saringan Anda supaya berkasnya nampak"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"Berkas yang dinamai ulang sedang tersaring. Anda perlu menyesuaikan saringan "
+"Anda supaya berkasnya nampak"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3686
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
 msgid "file"
 msgstr "berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3714
-msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
-msgstr "Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan Anda supaya berkasnya kelihatan"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739
+msgid ""
+"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan Anda "
+"supaya berkasnya kelihatan"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3745
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
 msgid "directory"
 msgstr "direktori"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
-msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
-msgstr "Direktori baru kini sedang tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan agar direktori nampak"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
+msgstr ""
+"Direktori baru kini sedang tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan "
+"agar direktori nampak"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
 msgid "Bookmarks"
@@ -2649,16 +2912,28 @@ msgid "File Browser Virtual Root Directory"
 msgstr "Akar Virtual Direktori Penjelajah Berkas"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with Nautilus, etc.)"
-msgstr "Jika BENAR plugin penjelajah berkas akan menampilkan direktori dari dokumen yang pertama kali dibuka yang belum dipergunakan oleh penjelajah berkas. (Hal ini secara umum diterapkan pada pembukaan dokumen dari baris perintah atau membukanya dari Nautilus dll)"
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Nautilus, etc.)"
+msgstr ""
+"Jika BENAR plugin penjelajah berkas akan menampilkan direktori dari dokumen "
+"yang pertama kali dibuka yang belum dipergunakan oleh penjelajah berkas. "
+"(Hal ini secara umum diterapkan pada pembukaan dokumen dari baris perintah "
+"atau membukanya dari Nautilus dll)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Open With Tree View"
 msgstr "Buka Dengan Tampilan Pohon"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
-msgstr "Buka tampilan pohon ketika plugin penjelajah berkas terbaca dari tampilan bookmarks"
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr ""
+"Buka tampilan pohon ketika plugin penjelajah berkas terbaca dari tampilan "
+"bookmarks"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Set Location to First Document"
@@ -2669,20 +2944,40 @@ msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
 msgstr "Tentukan apakah mengaktifkan pengembalian dari lokasi jauh."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr "Akar direktori penjelajah berkas yang dipergunakan ketika membaca plugin penjelajah berkas dan onload/tree_view adalah BENAR."
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"Akar direktori penjelajah berkas yang dipergunakan ketika membaca plugin "
+"penjelajah berkas dan onload/tree_view adalah BENAR."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
-msgstr "Akar virtual direktori penjelajah berkas untuk dipergunakan ketika membaca plugin penjelajah berkas ketika onload/tree_view adalah BENAR. Akar virtual harus selalu di bawah akar sebenarnya."
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"Akar virtual direktori penjelajah berkas untuk dipergunakan ketika membaca "
+"plugin penjelajah berkas ketika onload/tree_view adalah BENAR. Akar virtual "
+"harus selalu di bawah akar sebenarnya."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
-msgstr "Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di atas filter_mode."
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr ""
+"Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di "
+"atas filter_mode."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and hide-binary (filter binary files)."
-msgstr "Nilai ini menentukan berkas apa yang disaring peramban berkas. Nilai yang valid adalah: none (tanpa saringan), hide-hidden (saring berkas tersembunyi), dan hide-binary (saring berkas biner)."
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
+"hide-binary (filter binary files)."
+msgstr ""
+"Nilai ini menentukan berkas apa yang disaring peramban berkas. Nilai yang "
+"valid adalah: none (tanpa saringan), hide-hidden (saring berkas "
+"tersembunyi), dan hide-binary (saring berkas biner)."
 
 #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
@@ -2692,23 +2987,28 @@ msgstr "Dukungan gaya Emacs, Kate dan Vim untuk gedit."
 msgid "Modelines"
 msgstr "Baris mode"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "C_ommand color:"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Command Color Text"
 msgstr "Warna Teks Perintah"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "_Error color:"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Error Color Text"
 msgstr "Warna Teks Galat"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "C_ommand color:"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Jika bernilai \"true\", maka terminal akan memakai fonta yang diterapkan "
+"oleh desktop secara global jika berjenis monospace (dan fonta lainnya yang "
+"sejenis)."
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The command color text"
 msgstr "Warna teks perintah"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "_Error color:"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The error color text"
 msgstr "Warna teks galat"
 
@@ -2730,20 +3030,12 @@ msgstr "Warn_a perintah:"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "War_na galat:"
 
-#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Buka Cepat"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-msgid "Quick open"
-msgstr "Buka cepat"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "Buka dokumen dengan cepat"
-
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Buka berkas dengan cepat"
@@ -2753,7 +3045,7 @@ msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "Sisipkan penggalan teks yang sering dipakai secara cepat"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:55
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:54
 msgid "Snippets"
 msgstr "Snippet"
 
@@ -2766,7 +3058,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Buat snippet baru"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:398
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Hapus snippet terpilih"
 
@@ -2775,7 +3067,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "Ekspor snippet terpilih"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:769
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Impor snippet"
 
@@ -2789,7 +3081,7 @@ msgstr "Kunci pintas untuk mengaktifkan snippet"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:657
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "Kata tunggal yang mengaktifkan snippet setelah menekan Tab"
 
@@ -2805,11 +3097,11 @@ msgstr "_Snippet:"
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "Pemicu _tab:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:141
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "Kelola _Snippets..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:142
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:150
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "Kelola snippets"
 
@@ -2817,90 +3109,95 @@ msgstr "Kelola snippets"
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Arsip snippets"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:65
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "Tambahkan snippet baru..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:118
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:395
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:393
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Kembalikan snippet yang dipilih"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:650
-msgid "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
-msgstr "Ini bukan tab pemicu yang benar. Pemicu bisa berisi huruf atau karakter tunggal bukan alfanumerik, seperti {, [, dll."
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659
+msgid ""
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+msgstr ""
+"Ini bukan tab pemicu yang benar. Pemicu bisa berisi huruf atau karakter "
+"tunggal bukan alfanumerik, seperti {, [, dll."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:748
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Galat berikut terjadi saat mengimpor: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Impor sukses diselesaikan"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:774
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:923
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Semua arsip yang didukung"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:924
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Arsip dimampatkan gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:925
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Arsip dimampatkan bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:777
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Berkas snippet tunggal"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:927
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Galat berikut terjadi ketika mengekspor: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Ekspor sukses diselesaikan"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:834
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr "Anda ingin menyertakan snippet <b>sistem</b> yang dipilih pada ekspor Anda?"
+msgstr ""
+"Anda ingin menyertakan snippet <b>sistem</b> yang dipilih pada ekspor Anda?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:849
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Tidak ada snippet yang dipilih untuk diekspor"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Ekspor snippet"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1031
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Ketikkan kunci pintas baru, atau tekan Backspace untuk membersihkan"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1033
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Ketikkan kunci pintas baru"
 
@@ -2953,8 +3250,11 @@ msgstr "Berkas \"%s\" bukan arsip snippet yang valid"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
 #, python-format
-msgid "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
-msgstr "Eksekusi perintah Python (%s) melampaui waktu maksimum, eksekusi digugurkan."
+msgid ""
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Eksekusi perintah Python (%s) melampaui waktu maksimum, eksekusi digugurkan."
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
 #, python-format
@@ -3100,7 +3400,6 @@ msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "Pilih bahasa dokumen yang aktif"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
-#| msgid "_Highlight Mode"
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "_Tandai Kata-kata Salah Eja"
 
@@ -3207,16 +3506,18 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor."
 
 #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "_Use custom format"
 msgid "Custom Format"
 msgstr "Format Gubahan"
 
 #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom format should be used."
-msgstr "Bila pengguna mesti disapa untuk suatu format atau bila format yang dipilih atau gubahan mesti dipakai."
+msgid ""
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
+"format should be used."
+msgstr ""
+"Bila pengguna mesti disapa untuk suatu format atau bila format yang dipilih "
+"atau gubahan mesti dipakai."
 
 #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Prompt message"
 msgid "Prompt Type"
 msgstr "Jenis Prompt"
 
@@ -3275,1177 +3576,11 @@ msgstr "Ketika menyisipkan tanggal/jam..."
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "_Masukkan format sendiri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the "
-#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text"
-#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display "
-#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, "
-#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaya untuk tombol toolbar. Nilai yang bisa adalah \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
-#~ "\" untuk menggunakan gaya sistem default, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" hanya "
-#~ "untuk menampilkan icon, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_DAN_TEKS\" untuk "
-#~ "menampilkan baik icon dan teks, dan \"GEDIT_TOOLBAR-ICONS_BOTH_HORIZ\" "
-#~ "untuk menampilkan teks lebih dahulu daripada icon. Catat bahwa nilai ini "
-#~ "adalah case sensitive, jadi pastikan mereka terlihat sama persis dengan "
-#~ "yang di sebutkan di sini."
-
-#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
-#~ msgstr "Gaya Tombol Toolbar"
-
-#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
-#~ msgstr "Tak mungkin mendeteksi pengkodean secara otomatis"
-
-#~ msgid "_Incremental Search..."
-#~ msgstr "Pencar_ian Bertahap..."
-
-#~ msgid "Incrementally search for text"
-#~ msgstr "Mencari teks secara bertahap"
-
-#~ msgid "Snippets Manager"
-#~ msgstr "Pengelola Snippets"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Tag"
-
-#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
-#~ msgstr "Pilih kelompok tag yang ingin digunakan"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_Pratinjau"
-
-#~ msgid "Available Tag Lists"
-#~ msgstr "Daftar Tag Tersedia"
-
-#~ msgid "Abbreviated form"
-#~ msgstr "Formulir singkat"
-
-#~ msgid "Abbreviation"
-#~ msgstr "Singkat"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Atas"
-
-#~ msgid "Accessibility key character"
-#~ msgstr "Karakter kunci Aksesibilitas"
-
-#~ msgid "Acronym"
-#~ msgstr "Akronim"
-
-#~ msgid "Align"
-#~ msgstr "Alinea"
-
-#~ msgid "Alignment character"
-#~ msgstr "Karakter alinea"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternatif"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Jangkar"
-
-#~ msgid "Anchor URI"
-#~ msgstr "Jangkar URI"
-
-#~ msgid "Applet class file code"
-#~ msgstr "Kode berkas kelas applet"
-
-#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
-#~ msgstr "Kode berkas kelas aplet (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Array"
-#~ msgstr "Larik"
-
-#~ msgid "Associated information"
-#~ msgstr "Informasi yang berhubungan"
-
-#~ msgid "Author info"
-#~ msgstr "Informasi Penulis"
-
-#~ msgid "Axis related headers"
-#~ msgstr "Judul berhubungan poros"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang"
-
-#~ msgid "Background color (deprecated)"
-#~ msgstr "Warna latar (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Background texture tile"
-#~ msgstr "Latar belakang tekstur ubin"
-
-#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
-#~ msgstr "Latar belakang tekstur ubin (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Base URI"
-#~ msgstr "Basis URI"
-
-#~ msgid "Base font"
-#~ msgstr "Basis Jenis Huruf"
-
-#~ msgid "Base font (deprecated)"
-#~ msgstr "Fonta dasar (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Tebal"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Garis"
-
-#~ msgid "Border (deprecated)"
-#~ msgstr "Tepi (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Border color"
-#~ msgstr "Warna garis"
-
-#~ msgid "Cell rowspan"
-#~ msgstr "Jarak baris Cell"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Tengah"
-
-#~ msgid "Center (deprecated)"
-#~ msgstr "Tengah (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Character encoding of linked resource"
-#~ msgstr "Pengkodean karakter sumber yang disambungkan"
-
-#~ msgid "Checked (state)"
-#~ msgstr "Diperiksa (kondisi)"
-
-#~ msgid "Checked state"
-#~ msgstr "Kondisi diperiksa"
-
-#~ msgid "Citation"
-#~ msgstr "Kutipan"
-
-#~ msgid "Cite reason for change"
-#~ msgstr "Nyatakan alasan bagi perubahan"
-
-#~ msgid "Class implementation ID"
-#~ msgstr "ID penerapan Class"
-
-#~ msgid "Class list"
-#~ msgstr "Daftar kelas"
-
-#~ msgid "Clear text flow control"
-#~ msgstr "Kendali aliran teks"
-
-#~ msgid "Code content type"
-#~ msgstr "Tipe isi code"
-
-#~ msgid "Color of selected links"
-#~ msgstr "Warna dari sambungan terpilih"
-
-#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
-#~ msgstr "Warna dari taut terpilih (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Column span"
-#~ msgstr "Jarak kolom"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Kolom"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komentar"
-
-#~ msgid "Computer code fragment"
-#~ msgstr "Pecahan kode komputer"
-
-#~ msgid "Content scheme"
-#~ msgstr "Bagan Isi"
-
-#~ msgid "Content type"
-#~ msgstr "Jenis Isi"
-
-#~ msgid "Content type (deprecated)"
-#~ msgstr "Jenis isi (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Coordinates"
-#~ msgstr "Koordinat"
-
-#~ msgid "DIV Style container"
-#~ msgstr "Mengandung gaya DIV"
-
-#~ msgid "DIV container"
-#~ msgstr "Mengandung DIV"
-
-#~ msgid "Date and time of change"
-#~ msgstr "Tanggal dan waktu perubahan"
-
-#~ msgid "Declare flag"
-#~ msgstr "Umumkan bendera"
-
-#~ msgid "Defer attribute"
-#~ msgstr "Atribut defer"
-
-#~ msgid "Definition description"
-#~ msgstr "Penjelasan definisi"
-
-#~ msgid "Definition list"
-#~ msgstr "Senarai definisi"
-
-#~ msgid "Definition term"
-#~ msgstr "Istilah definisi"
-
-#~ msgid "Deleted text"
-#~ msgstr "Teks terhapus"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Arah"
-
-#~ msgid "Directionality"
-#~ msgstr "Arah pengetikan"
-
-#~ msgid "Directionality (deprecated)"
-#~ msgstr "Keberarahan (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Directory list"
-#~ msgstr "Daftar direktori"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Tidak aktif"
-
-#~ msgid "Document base"
-#~ msgstr "Basis dokumen"
-
-#~ msgid "Document body"
-#~ msgstr "Tubuh dokumen"
-
-#~ msgid "Document head"
-#~ msgstr "Kepala dokumen"
-
-#~ msgid "Document title"
-#~ msgstr "Judul dokumen"
-
-#~ msgid "Document type"
-#~ msgstr "Jenis dokumen"
-
-#~ msgid "Element ID"
-#~ msgstr "ID Bagian"
-
-#~ msgid "Embedded object"
-#~ msgstr "Objek yang dilengketkan"
-
-#~ msgid "Emphasis"
-#~ msgstr "Tekanan"
-
-#~ msgid "Encode type"
-#~ msgstr "Jenis encode"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Gambar"
-
-#~ msgid "Font face"
-#~ msgstr "Nama jenis huruf"
-
-#~ msgid "Font face (deprecated)"
-#~ msgstr "Muka fonta (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "For label"
-#~ msgstr "Untuk nama"
-
-#~ msgid "Forced line break"
-#~ msgstr "Paksa pemotongan baris"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulir"
-
-#~ msgid "Form action handler"
-#~ msgstr "Pengendali formulis aksi"
-
-#~ msgid "Form control group"
-#~ msgstr "Formulis kendali kelompok"
-
-#~ msgid "Form field label text"
-#~ msgstr "Formulis tempat nama teks"
-
-#~ msgid "Form input"
-#~ msgstr "Formulis masukan"
-
-#~ msgid "Form input type"
-#~ msgstr "Formulis jenis masukan"
-
-#~ msgid "Form method"
-#~ msgstr "Formulis metode"
-
-#~ msgid "Forward link"
-#~ msgstr "Sambungan terusan"
-
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Bingkai"
-
-#~ msgid "Frame border"
-#~ msgstr "Batas bingkai"
-
-#~ msgid "Frame render parts"
-#~ msgstr "Bagian render bingkai"
-
-#~ msgid "Frame source"
-#~ msgstr "Sumber bingkai"
-
-#~ msgid "Frame spacing"
-#~ msgstr "Jarak bingkai"
-
-#~ msgid "Frame target"
-#~ msgstr "Target bingkai"
-
-#~ msgid "Frameborder"
-#~ msgstr "Garis bingkai"
-
-#~ msgid "Frameset"
-#~ msgstr "Set bingkai"
-
-#~ msgid "Frameset columns"
-#~ msgstr "Kolom set bingkai"
-
-#~ msgid "Frameset rows"
-#~ msgstr "Baris set bingkai"
-
-#~ msgid "Framespacing"
-#~ msgstr "Spasi bingkai"
-
-#~ msgid "Generic embedded object"
-#~ msgstr "Objek tempelan yang generic"
-
-#~ msgid "Generic metainformation"
-#~ msgstr "Informasi meta generic"
-
-#~ msgid "Generic span"
-#~ msgstr "Jarak generic"
-
-#~ msgid "HREF URI"
-#~ msgstr "HREF URI"
-
-#~ msgid "HTML root element"
-#~ msgstr "Bagian akar HTML"
-
-#~ msgid "HTML version"
-#~ msgstr "Versi HTML"
-
-#~ msgid "HTML â?? Special Characters"
-#~ msgstr "HTML â?? Karakter Istimewa"
-
-#~ msgid "HTML â?? Tags"
-#~ msgstr "HTML â?? Tags"
-
-#~ msgid "HTTP header name"
-#~ msgstr "Nama judul HTTP"
-
-#~ msgid "Header cell IDs"
-#~ msgstr "ID sel judul"
-
-#~ msgid "Heading"
-#~ msgstr "Tajuk"
-
-#~ msgid "Heading 1"
-#~ msgstr "Tajuk 1"
-
-#~ msgid "Heading 2"
-#~ msgstr "Tajuk 2"
-
-#~ msgid "Heading 3"
-#~ msgstr "Tajuk 3"
-
-#~ msgid "Heading 4"
-#~ msgstr "Tajuk 4"
-
-#~ msgid "Heading 5"
-#~ msgstr "Tajuk 5"
-
-#~ msgid "Heading 6"
-#~ msgstr "Tajuk 6"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Tinggi"
-
-#~ msgid "Horizontal rule"
-#~ msgstr "Aturan horizontal"
-
-#~ msgid "Horizontal space"
-#~ msgstr "Ruang horizontal"
-
-#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
-#~ msgstr "Ruang horizontal (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "I18N BiDi override"
-#~ msgstr "Timpaan BiDi I18N"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Gambar"
-
-#~ msgid "Image map"
-#~ msgstr "Peta gambar"
-
-#~ msgid "Image map area"
-#~ msgstr "Daerah peta gambar"
-
-#~ msgid "Image map name"
-#~ msgstr "Nama peta gambar"
-
-#~ msgid "Image source"
-#~ msgstr "Sumber gambar"
-
-#~ msgid "Inline frame"
-#~ msgstr "Bingkai segaris"
-
-#~ msgid "Inline layer"
-#~ msgstr "Lapisan segaris"
-
-#~ msgid "Inserted text"
-#~ msgstr "Teks yang telah dimasukkan"
-
-#~ msgid "Instance definition"
-#~ msgstr "Definisi instance"
-
-#~ msgid "Italic text"
-#~ msgstr "Teks miring"
-
-#~ msgid "Java applet"
-#~ msgstr "Applet Java"
-
-#~ msgid "Java applet (deprecated)"
-#~ msgstr "Applet Java (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Nama"
-
-#~ msgid "Language code"
-#~ msgstr "Kode bahasa"
-
-#~ msgid "Large text style"
-#~ msgstr "Gaya huruf besar"
-
-#~ msgid "Layer"
-#~ msgstr "Lapisan"
-
-#~ msgid "Link color"
-#~ msgstr "Warna sambungan"
-
-#~ msgid "Link color (deprecated)"
-#~ msgstr "Warna taut (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "List item"
-#~ msgstr "Daftar benda"
-
-#~ msgid "List of MIME types for file upload"
-#~ msgstr "Daftar jenis MIME untuk upload berkas"
-
-#~ msgid "List of supported character sets"
-#~ msgstr "Daftar ketetapan karakter yang telah di dukung"
-
-#~ msgid "Listing"
-#~ msgstr "Daftar"
-
-#~ msgid "Local change to font"
-#~ msgstr "Perubahan lokal terhadap jenis huruf"
-
-#~ msgid "Long description link"
-#~ msgstr "Sambungan penjelasan panjang"
-
-#~ msgid "Long quotation"
-#~ msgstr "Kutipan panjang"
-
-#~ msgid "Mail link"
-#~ msgstr "Sambungan surat"
-
-#~ msgid "Margin pixel height"
-#~ msgstr "Tinggi batas piksel"
-
-#~ msgid "Margin pixel width"
-#~ msgstr "Lebar batas piksel"
-
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Teks berjalan"
-
-#~ msgid "Maximum length of text field"
-#~ msgstr "Panjang maksimal dari daerah teks"
-
-#~ msgid "Media-independent link"
-#~ msgstr "Sambungan media bebas"
-
-#~ msgid "Menu list"
-#~ msgstr "Daftar menu"
-
-#~ msgid "Menu list (deprecated)"
-#~ msgstr "Daftar menu (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Multi-line text field"
-#~ msgstr "Daerah teks banyak baris"
-
-#~ msgid "Multicolumn"
-#~ msgstr "Banyak kolom"
-
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Banyak"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nama"
-
-#~ msgid "Named property value"
-#~ msgstr "Nilai properti yang telah di namai"
-
-#~ msgid "Next ID"
-#~ msgstr "ID Selanjutnya"
-
-#~ msgid "No URI"
-#~ msgstr "Tidak ada URI"
-
-#~ msgid "No embedded objects"
-#~ msgstr "Tidak ada objek tempel"
-
-#~ msgid "No frames"
-#~ msgstr "Tidak ada bingkai"
-
-#~ msgid "No layers"
-#~ msgstr "Tidak ada lapisan"
-
-#~ msgid "No line break"
-#~ msgstr "Tidak ada pemotongan baris"
-
-#~ msgid "No resize"
-#~ msgstr "Tidak ada ubah ukuran"
-
-#~ msgid "No script"
-#~ msgstr "Tidak script"
-
-#~ msgid "No shade"
-#~ msgstr "Tidak ada bayang"
-
-#~ msgid "No shade (deprecated)"
-#~ msgstr "Tak ada bayangan (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "No word wrap"
-#~ msgstr "Tidak ada pemotongan kata"
-
-#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
-#~ msgstr "Tak ada pelipatan kata (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Non-breaking space"
-#~ msgstr "Spasi tak-pecah"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Catat"
-
-#~ msgid "Object applet file"
-#~ msgstr "Buka berkas applet"
-
-#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
-#~ msgstr "Berkas aplet objek (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Object data reference"
-#~ msgstr "Referensi objek data"
-
-#~ msgid "Offset for alignment character"
-#~ msgstr "Offset untuk karakter alinea"
-
-#~ msgid "OnBlur event"
-#~ msgstr "Kejadian OnBlur"
-
-#~ msgid "OnChange event"
-#~ msgstr "Kejadian OnChange"
-
-#~ msgid "OnClick event"
-#~ msgstr "Kejadian OnClick"
-
-#~ msgid "OnDblClick event"
-#~ msgstr "Kejadian OnDblClick"
-
-#~ msgid "OnFocus event"
-#~ msgstr "Kejadian OnFocus"
-
-#~ msgid "OnKeyDown event"
-#~ msgstr "Kejadian OnKeyDown"
-
-#~ msgid "OnKeyPress event"
-#~ msgstr "Kejadian OnKeyPress"
-
-#~ msgid "OnKeyUp event"
-#~ msgstr "Kejadian OnKeyUp"
-
-#~ msgid "OnLoad event"
-#~ msgstr "Kejadian OnLoad"
-
-#~ msgid "OnMouseDown event"
-#~ msgstr "Kejadian OnMouseDown"
-
-#~ msgid "OnMouseMove event"
-#~ msgstr "Kejadian OnMouseMove"
-
-#~ msgid "OnMouseOut event"
-#~ msgstr "Kejadian OnMouseOut"
-
-#~ msgid "OnMouseOver event"
-#~ msgstr "Kejadian OnMouseOver"
-
-#~ msgid "OnMouseUp event"
-#~ msgstr "Kejadian OnMouseUp"
-
-#~ msgid "OnReset event"
-#~ msgstr "Kejadian OnReset"
-
-#~ msgid "OnSelect event"
-#~ msgstr "Kejadian OnSelect"
-
-#~ msgid "OnSubmit event"
-#~ msgstr "Kejadian OnSubmit"
-
-#~ msgid "OnUnload event"
-#~ msgstr "Kejadian OnUnload"
-
-#~ msgid "Option group"
-#~ msgstr "Pilihan kelompok"
-
-#~ msgid "Option selector"
-#~ msgstr "Pemilih pilihan"
-
-#~ msgid "Ordered list"
-#~ msgstr "Daftar berurut"
-
-#~ msgid "Output media"
-#~ msgstr "Media keluaran"
-
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Paragraf"
-
-#~ msgid "Paragraph class"
-#~ msgstr "Kelas paragraf"
-
-#~ msgid "Paragraph style"
-#~ msgstr "Gaya paragraf"
-
-#~ msgid "Preformatted listing"
-#~ msgstr "Daftar preformatted"
-
-#~ msgid "Preformatted text"
-#~ msgstr "Teks preformatted"
-
-#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
-#~ msgstr "Kamus proberkas metainfo"
-
-#~ msgid "Prompt message"
-#~ msgstr "Prompt pesan"
-
-#~ msgid "Push button"
-#~ msgstr "Tekan tombol"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Kutip"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Cakupan"
-
-#~ msgid "ReadOnly text and password"
-#~ msgstr "Teks dan password Hanya Bisa Dibaca"
-
-#~ msgid "Reduced spacing"
-#~ msgstr "Kurangi ruang"
-
-#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-#~ msgstr "Antara yang dikurangi (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Reverse link"
-#~ msgstr "Taut balik"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Akar"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Baris"
-
-#~ msgid "Rulings between rows and columns"
-#~ msgstr "Pengukuran antara baris dan kolom"
-
-#~ msgid "Sample program output, scripts"
-#~ msgstr "Contoh keluaran progam, script"
-
-#~ msgid "Scope covered by header cells"
-#~ msgstr "Daerah yang dicakupi oleh judul sel"
-
-#~ msgid "Script language name"
-#~ msgstr "Script nama bahasa"
-
-#~ msgid "Script statements"
-#~ msgstr "Pernyataan skrip"
-
-#~ msgid "Scrollbar"
-#~ msgstr "Batang gulung"
-
-#~ msgid "Selectable option"
-#~ msgstr "Pilihan yang dapat dipilih"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Terpilih"
-
-#~ msgid "Server-side image map"
-#~ msgstr "Peta gambar sisi server"
-
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Bentuk"
-
-#~ msgid "Short inline quotation"
-#~ msgstr "Kutipan sebaris pendek"
-
-#~ msgid "Single line prompt"
-#~ msgstr "Prompt baris tunggal"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Ukuran"
-
-#~ msgid "Size (deprecated)"
-#~ msgstr "Ukuran (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Small text style"
-#~ msgstr "Gaya teks kecil"
-
-#~ msgid "Soft line break"
-#~ msgstr "Putus baris lembut"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Suara"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Sumber"
-
-#~ msgid "Space-separated archive list"
-#~ msgstr "Daftar arsip yang dipisahkan spasi"
-
-#~ msgid "Spacer"
-#~ msgstr "Pembatas"
-
-#~ msgid "Spacing between cells"
-#~ msgstr "Ruang antar cells"
-
-#~ msgid "Spacing within cells"
-#~ msgstr "Ruang di cell"
-
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Jarak"
-
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Akar pangkat"
-
-#~ msgid "Standby load message"
-#~ msgstr "Pesan muat standby"
-
-#~ msgid "Starting sequence number"
-#~ msgstr "Nomor awal urutan"
-
-#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-#~ msgstr "Nomor awal urutan (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Strike-through text"
-#~ msgstr "Teks dicoret"
-
-#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
-#~ msgstr "Teks yang dicoret (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Strike-through text style"
-#~ msgstr "Gaya teks dicoret"
-
-#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-#~ msgstr "Gaya teks yang dicoret (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Strong emphasis"
-#~ msgstr "Tekanan yang kuat"
-
-#~ msgid "Style info"
-#~ msgstr "Info gaya"
-
-#~ msgid "Subscript"
-#~ msgstr "Subscript"
-
-#~ msgid "Superscript"
-#~ msgstr "Superscript"
-
-#~ msgid "Tab order position"
-#~ msgstr "Posisi urutan tab"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
-
-#~ msgid "Table body"
-#~ msgstr "Badan tabel"
-
-#~ msgid "Table caption"
-#~ msgstr "Judul tabel"
-
-#~ msgid "Table column group properties"
-#~ msgstr "Informasi kelompok kelompok tabel"
-
-#~ msgid "Table column properties"
-#~ msgstr "Informasi kolom tabel"
-
-#~ msgid "Table data cell"
-#~ msgstr "Cell data tabel"
-
-#~ msgid "Table footer"
-#~ msgstr "Catatan kaki tabel"
-
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Judul tabel"
-
-#~ msgid "Table header cell"
-#~ msgstr "Judul cell tabel"
-
-#~ msgid "Table row"
-#~ msgstr "Baris tabel"
-
-#~ msgid "Table summary"
-#~ msgstr "Ringkasan tabel"
-
-#~ msgid "Target â?? Blank"
-#~ msgstr "Target â?? Kosong"
-
-#~ msgid "Target â?? Parent"
-#~ msgstr "Target â?? Induk"
-
-#~ msgid "Target â?? Self"
-#~ msgstr "Target â?? Diri Sendiri"
-
-#~ msgid "Target â?? Top"
-#~ msgstr "Target â?? Puncak"
-
-#~ msgid "Teletype or monospace text style"
-#~ msgstr "Gaya teks Teletype ataupun monospace"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Warna teks"
-
-#~ msgid "Text color (deprecated)"
-#~ msgstr "Warna teks (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Text entered by user"
-#~ msgstr "Teks di masukkan oleh pengguna"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Judul"
-
-#~ msgid "Top margin in pixels"
-#~ msgstr "Marjin atas dalam piksel"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Underlined text style"
-#~ msgstr "Gaya teks bergaris bawah"
-
-#~ msgid "Unordered list"
-#~ msgstr "Daftar tak urut"
-
-#~ msgid "Use image map"
-#~ msgstr "Gunakan peta gambar"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Nilai"
-
-#~ msgid "Value interpretation"
-#~ msgstr "Penafsiran nilai"
-
-#~ msgid "Variable or program argument"
-#~ msgstr "Variabel ataupun argumen program"
-
-#~ msgid "Vertical cell alignment"
-#~ msgstr "Perataan sel vertikal"
-
-#~ msgid "Vertical space"
-#~ msgstr "Spasi vertikal"
-
-#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
-#~ msgstr "Ruang vertikal (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Visited link color"
-#~ msgstr "Warna taut yang telah dikunjungi"
-
-#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
-#~ msgstr "Warna taut yang telah dikunjungi (tak berlaku lagi)"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Lebar"
-
-#~ msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
-#~ msgstr "XHTML 1.0 â?? Tag"
-
-#~ msgid "Bibliography (cite)"
-#~ msgstr "Bibliografi (cite)"
-
-#~ msgid "Bibliography (item)"
-#~ msgstr "Bibliography (objek)"
-
-#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
-#~ msgstr "Bibliography (cite pendek)"
-
-#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
-#~ msgstr "Bibliography (thebibliography)"
-
-#~ msgid "Brackets ()"
-#~ msgstr "Kurung ()"
-
-#~ msgid "Brackets <>"
-#~ msgstr "Kurung <>"
-
-#~ msgid "Brackets []"
-#~ msgstr "Kurung []"
-
-#~ msgid "Brackets {}"
-#~ msgstr "Kurung {}"
-
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Berkas masuk"
-
-#~ msgid "Footnote"
-#~ msgstr "Catatan kaki"
-
-#~ msgid "Function cosine"
-#~ msgstr "Fungsi cosinus"
-
-#~ msgid "Function e^"
-#~ msgstr "Fungsi e^"
-
-#~ msgid "Function exp"
-#~ msgstr "Fungsi exp"
-
-#~ msgid "Function log"
-#~ msgstr "Fungsi log"
-
-#~ msgid "Function log10"
-#~ msgstr "Fungsi log10"
-
-#~ msgid "Function sine"
-#~ msgstr "Fungsi sine"
-
-#~ msgid "Greek alpha"
-#~ msgstr "Alpha Yunani"
-
-#~ msgid "Greek beta"
-#~ msgstr "Beta Yunani"
-
-#~ msgid "Greek epsilon"
-#~ msgstr "Epsilon Yunani"
-
-#~ msgid "Greek gamma"
-#~ msgstr "Gamma Yunani"
-
-#~ msgid "Greek lambda"
-#~ msgstr "Lambda Yunani"
-
-#~ msgid "Greek rho"
-#~ msgstr "Rho Yunani"
-
-#~ msgid "Greek tau"
-#~ msgstr "Tau Yunani"
-
-#~ msgid "Header 0 (chapter)"
-#~ msgstr "Judul 0 (bab)"
-
-#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
-#~ msgstr "Judul 0 (bab*)"
-
-#~ msgid "Header 1 (section)"
-#~ msgstr "Judul 1 (bagian)"
-
-#~ msgid "Header 1 (section*)"
-#~ msgstr "Judul 1 (bagian*)"
-
-#~ msgid "Header 2 (subsection)"
-#~ msgstr "Judul 2 (sub bagian)"
-
-#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
-#~ msgstr "Judul 2 (sub bagian*)"
-
-#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
-#~ msgstr "Judul 3 (sub dari sub bagian)"
-
-#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-#~ msgstr "Judul 3 (sub dari sub bagian*)"
-
-#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
-#~ msgstr "Judul 4 (paragraf)"
-
-#~ msgid "Header appendix"
-#~ msgstr "Judul lampiran"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Benda"
-
-#~ msgid "Item with label"
-#~ msgstr "Benda dengan nama"
-
-#~ msgid "Latex â?? Tags"
-#~ msgstr "Latex â?? Tag"
-
-#~ msgid "List description"
-#~ msgstr "Daftar penjelasan"
-
-#~ msgid "List enumerate"
-#~ msgstr "Enumerasi daftar"
-
-#~ msgid "List itemize"
-#~ msgstr "Daftar benda"
-
-#~ msgid "Maths (display)"
-#~ msgstr "Matematika (tampil)"
-
-#~ msgid "Maths (inline)"
-#~ msgstr "Matematika (segaris)"
-
-#~ msgid "Operator fraction"
-#~ msgstr "Operator pecahan"
-
-#~ msgid "Operator integral (display)"
-#~ msgstr "Operator integral (tampil)"
-
-#~ msgid "Operator integral (inline)"
-#~ msgstr "Operator integral (segaris)"
-
-#~ msgid "Operator sum (display)"
-#~ msgstr "Operator sum (tampil)"
-
-#~ msgid "Operator sum (inline)"
-#~ msgstr "Operator sum (inline)"
-
-#~ msgid "Reference label"
-#~ msgstr "Tabel referensi"
-
-#~ msgid "Reference ref"
-#~ msgstr "Referensi ref"
-
-#~ msgid "Symbol <<"
-#~ msgstr "Simbol <<"
-
-#~ msgid "Symbol <="
-#~ msgstr "Simbol <="
-
-#~ msgid "Symbol >="
-#~ msgstr "Simbol >="
-
-#~ msgid "Symbol >>"
-#~ msgstr "Simbol >>"
-
-#~ msgid "Symbol and"
-#~ msgstr "Simbol dan"
-
-#~ msgid "Symbol const"
-#~ msgstr "Simbol konstanta"
-
-#~ msgid "Symbol d-by-dt"
-#~ msgstr "Simbol d-by-dt"
-
-#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-#~ msgstr "Simbol bagian d-by-dt"
-
-#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-#~ msgstr "Simbol bagian d2-by-dt2"
-
-#~ msgid "Symbol dagger"
-#~ msgstr "Simbol belati"
-
-#~ msgid "Symbol em-dash ---"
-#~ msgstr "Simbol em-dash ---"
-
-#~ msgid "Symbol en-dash --"
-#~ msgstr "Simbol en-dash --"
-
-#~ msgid "Symbol equiv"
-#~ msgstr "Simbol equiv"
-
-#~ msgid "Symbol infinity"
-#~ msgstr "Simbol tak berhingga"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace ,"
-#~ msgstr "Simbol mathspace ,"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace ."
-#~ msgstr "Simbol mathspace ."
-
-#~ msgid "Symbol mathspace _"
-#~ msgstr "Simbol mathspace _"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace __"
-#~ msgstr "Simbol mathspace __"
-
-#~ msgid "Symbol simeq"
-#~ msgstr "Simbol simeq"
-
-#~ msgid "Symbol star"
-#~ msgstr "Simbol bintang"
-
-#~ msgid "Typeface bold"
-#~ msgstr "Typeface tebal"
-
-#~ msgid "Typeface italic"
-#~ msgstr "Typeface miring"
-
-#~ msgid "Typeface slanted"
-#~ msgstr "Typeface miring"
-
-#~ msgid "Typeface type"
-#~ msgstr "Jenis Typeface"
-
-#~ msgid "Unbreakable text"
-#~ msgstr "Teks yang tidak dapat dipotong"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-#~ "document without having to type them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menyediakan metoda untuk menyisipkan secara mudah tag/kata-kata yang "
-#~ "sering digunakan ke dalam dokumen tanpa harus mengetikkannya."
-
-#~ msgid "Tag list"
-#~ msgstr "Daftar tag"
-
-#~ msgid "XSLT â?? Axes"
-#~ msgstr "XSLT â?? Poros"
-
-#~ msgid "XSLT â?? Elements"
-#~ msgstr "XSLT â?? Elemen"
-
-#~ msgid "XSLT â?? Functions"
-#~ msgstr "XSLT â?? Fungsi"
-
-#~ msgid "ancestor"
-#~ msgstr "moyang"
-
-#~ msgid "ancestor-or-self"
-#~ msgstr "pendahulu-atau-diri sendiri"
-
-#~ msgid "attribute"
-#~ msgstr "atribut"
-
-#~ msgid "child"
-#~ msgstr "anak"
-
-#~ msgid "descendant"
-#~ msgstr "descendant"
-
-#~ msgid "descendant-or-self"
-#~ msgstr "descendant-or-self"
-
-#~ msgid "following"
-#~ msgstr "mengikuti"
-
-#~ msgid "following-sibling"
-#~ msgstr "following-sibling"
-
-#~ msgid "namespace"
-#~ msgstr "namespace"
-
-#~ msgid "parent"
-#~ msgstr "orang tua"
-
-#~ msgid "preceding"
-#~ msgstr "preceding"
-
-#~ msgid "preceding-sibling"
-#~ msgstr "preceding-sibling"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr "Log akses dan kejadian untuk dokumen yang memakai gedit"
 
-#~ msgid "self"
-#~ msgstr "diri sendiri"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Penyedia data Zeitgeist"
 
-#~ msgid "XUL â?? Tags"
-#~ msgstr "XUL â?? Tag"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]