[rhythmbox] Updated Esperanto translation



commit 54d52a0986b2e973e95effdc12979eccccab5272
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Tue Mar 29 19:09:36 2011 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 3455 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1840 insertions(+), 1615 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 45fd13e..a5f62ab 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Esperanto translation for rhythmbox
-# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
+# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 # axel584 <axel584 axel584 org>, 2005.
 # LaPingvino <ikojba gmail com>, 2007.
@@ -8,38 +8,39 @@
 # Aisano <>, 2009.
 # Patrick OUDEJANS <>, 2009.
 # Michael MORONI, <haikara90 gmail com>, 2010.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 17:23+0200\n"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:54+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-05 15:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 16:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12684)\n"
 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ne povis krei celelementon de GStreamer por skribi en %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Fiaskis malfermi eligilon: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
@@ -58,32 +59,32 @@ msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Fiaskis komenci novan fluon"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Fiaskis malfermi eligilon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Fiaskis krei elementon de GStreamer; kontroli vian instalaĵon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Fiaskis krei son-eligan elementon; kontroli vian instalaĵon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Fiaskis ligi Ä?enstablon de GStreamer; kontroli vian instalaĵon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Fiaskis krei Ä?enstablon de GStreamer por ludi %s"
@@ -124,9 +125,9 @@ msgstr "kantoj"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbumo"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
 msgid "BPM"
-msgstr ""
+msgstr "Bitoj minute"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "Browser Views"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Foliumilaj vidoj"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
 msgid "C_omment"
-msgstr ""
+msgstr "K_omento"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "Da_te added"
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Strukturo de la dosieraro"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Foliumi..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_edakti..."
 
@@ -266,16 +267,16 @@ msgstr "<b>Informoj</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sinkronigi agordojn</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sinkronigi antaÅ­rigardon</b>"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sonforteca uzo</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
@@ -286,11 +287,11 @@ msgstr "Baza"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
 msgid "Media Player Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Atributoj de la media ludilo"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
 msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronigo"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
@@ -439,11 +440,11 @@ msgstr "Ludkalkulo:"
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
-msgstr "Takso:"
+msgstr "_Takso:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr ""
+msgstr "Albu_ma ordigordo_"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
 msgid "Albu_m:"
@@ -451,11 +452,11 @@ msgstr "Albu_mo:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
 msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr ""
+msgstr "Album-artista ordigordo:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 msgid "Album a_rtist:"
-msgstr ""
+msgstr "Album-artisto:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "Sorting"
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "Ordigado"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "_Artist sort order:"
-msgstr ""
+msgstr "_Artista ordigordo"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Jaro:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5
 msgid "BPM:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitoj minute"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "Date added:"
@@ -527,11 +528,11 @@ msgstr "Aldonitaj dosieroj:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
 msgid "Contents after sync"
-msgstr ""
+msgstr "Enhavoj post sinkronigo"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
 msgid "Current contents"
-msgstr ""
+msgstr "Nuntempaj enhavoj"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
 msgid "Removed files:"
@@ -550,22 +551,30 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "AntaÅ­nelonge luditaj"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
-#: ../shell/rb-shell.c:2196
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522
 msgid "Music Player"
 msgstr "Muziklegilo"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Ludi kaj organizi vian muzikaron"
 
+#. display the app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
+#: ../shell/rb-shell.c:2247
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Rhythmbox Ludilo"
 
@@ -606,7 +615,7 @@ msgstr "Ero ne rulebla"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "MalkonektiÄ?i al seanca administrilo"
+msgstr "ElÅ?alti konekton al la seancoadministrilo"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -672,43 +681,41 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../lib/rb-util.c:1023
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:512
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1729 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
-#: ../widgets/rb-song-info.c:937 ../widgets/rb-song-info.c:1158
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2041 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2047
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2062 ../shell/rb-shell-player.c:1755
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
@@ -728,13 +735,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Malsukcesis akiri liberan spacon Ä?e %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -759,62 +766,47 @@ msgstr "%d:%02d el %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d el %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Ena problemo de GStreamer. Raporti cimon"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "Eraro de komunikado per D-BUS"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Fiaskis krei elementon %s. Kontroli vian instalaĵon"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Fiaskis krei fontelementon. Kontroli vian instalaĵon"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Eraro de GStreamer. Fiaskis Å?anÄ?i staton"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "La MIME-tipo ne povis esti identigata"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 #, c-format
 msgid "Unable to identify file type"
 msgstr "Ne eblas identigi dosiertipon"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Ne subtenata dosiertipo: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Ne eblas krei etiked-skribajn elementojn"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Tempolimo agordante la Ä?enstablon al NUL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Dosiero difektiÄ?is dum skribado"
@@ -829,13 +821,13 @@ msgstr "Obteni kovrilon el interreto"
 
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
 msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Bildo provizita de Last.fm"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:343
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "SerÄ?as... tiri kovrilon Ä?i tien"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:348
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Tiri kovrilon Ä?i tien"
 
@@ -875,86 +867,86 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "DaÅ­rigi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Eltiri en biblioteko"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr ""
+msgstr "Kopii kantojn al la biblioteko"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
 msgid "Reload"
 msgstr "ReÅ?argi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "ReÅ?argi informojn pri albumo"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:307
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
 msgid "Extract"
 msgstr "Eltiri"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:350
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
 msgid "Select tracks to be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti kantojn por esti eltiritaj"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Sendi alb_umon"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:382
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
 msgid "Hide"
 msgstr "KaÅ?i"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ne povas trovi Ä?i tiun albumon en MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:385
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Vi povas plibonigi la datumbazon de MusicBrainz aldonante Ä?i tiun albumon."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:518
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<nevalida unikodo>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:562
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Trako %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1025
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ne povis Å?argi la muzikan KD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:626
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox ne povis aliri la KD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox ne povis legi la KD-datumojn"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:735
-#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:742
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Artisto"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1026
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox ne povas atingi la KD-aparaton."
 
@@ -1021,13 +1013,13 @@ msgstr ""
 "Aparato '%s' ne povis esti malfermita. Kontroli atingopermesojn por la "
 "aparato."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ne povas legi KD: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -1036,309 +1028,409 @@ msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr ""
 "AlÅ?utas prikantajn informojn al Last.fm kaj sonigas radiajn fluojn de Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Ensaluti"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Create Station"
+msgstr "Krei stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Krei radiostacion"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
 msgid "Disabled"
 msgstr "Malaktivigita"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "AliÄ?i al la Rhythmbox-grupo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "Tempo de lasta sendo:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr "Elsaluti"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Amataj trakoj"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3615 ../widgets/rb-entry-view.c:995
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
 msgid "Never"
 msgstr "Neniam"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Ä?u nova en Last.fm?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Envicigitaj kantoj:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Krei novan konton"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Ä´usluditaj trakoj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikoj"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Rekomendaĵoj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Submission statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Top Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
 msgid "Tracks submitted:"
 msgstr "Senditaj kantoj:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uzantnomo:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr "Vidi vian profilon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Agordoj por Last.fm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "RefreÅ?i profilon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
-msgid "OK"
-msgstr "Bone"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "RefreÅ?i vian profilon"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
-msgid "Logging in"
-msgstr "Ensalutanta"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
+msgid "Love"
+msgstr "Å?ato"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-msgid "Request failed"
-msgstr "Peto fiaskis"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "Marki Ä?i tiun kanton kiel Å?atata"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Malkorekta uzantnomo aÅ­ pasvorto."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
+msgid "Ban"
+msgstr "Forbari"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "La horloÄ?o ne estas korekte agordita"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Forbari la nunan kanton ekde posta reludado"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Ä?i tiu versio de Rhythmbox forbariÄ?is de Last.fm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
+msgid "Download"
+msgstr "ElÅ?uti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Sendado de la trako fiaskis tro ofte"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Radio de similaj artistoj"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Vi nun ne estas ensalutite."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Similaj artistoj al %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+msgid "Log in"
+msgstr "Ensaluti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Marki radion"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Atendanta por la aÅ­tentigado..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Kantoj markitaj per %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Radio por Å?atantoj de artisto"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "AÅ­tentigada eraro. Bonvolu reprovi ensaluti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "Å?atataj artistoj de Å?atantoj de %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Konekta eraro. Bonvolu reprovi ensaluti."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
+msgid "My Library"
+msgstr "Mia biblioteko"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-msgid "Group radio"
-msgstr "Radio de grupo"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Miaj rekomendaĵoj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Mia najbaraĵo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
+#, c-format
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s ludas"
+
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
 #, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Kantoj Å?atataj de la grupo «%s»"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_Vidi Ä?e %s"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Similas al artisto"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+msgid "Library of User:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Radio de najbaroj"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "La radio de najbaroj de %s"
+msgid "%s Radio"
+msgstr "%s Radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Persona radio"
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
 #, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "Persona radio de %s"
+msgid "%s's Library"
+msgstr "Biblioteko de %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Å?atataj trakoj"
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "Najbaraĵo de %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Å?atataj trakoj de %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Rekomendataj trakoj"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
 #, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Rekomendataj trakoj al %s"
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Playlist"
-msgstr "Ludlisto"
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "Ludlisto de %s"
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
-msgid "Love"
-msgstr "Å?ato"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Radio de la grupo %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Marki Ä?i tiun kanton kiel Å?atata"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "_Alinomi stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
-msgid "Ban"
-msgstr "Forbari"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
+msgid "Rename station"
+msgstr "Alinomi stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Forbari la nunan kanton ekde posta reludado"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "_Forigi stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
-msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
+msgid "Delete station"
 msgstr "Forigi stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "Forigi la elektitan stacion"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Vi devas enigi vian pasporton por aÅ­di tiun stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
-msgid "Download song"
-msgstr "ElÅ?uti kanton"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Download this song"
-msgstr "ElÅ?uti Ä?i tiun kanton"
-
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Tajpi la eron por krei stacion de Last.fm el:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
-msgid "Add"
-msgstr "Aldoni"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Agordoj por la konto"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Nevalida stacio-URL"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr "Bezonas kontdetaloj antaÅ­ ol eblos konekti. Kontroli viajn agordojn."
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#, c-format
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "CÌ?i tiu stacio nur haveblas por %s abonantoj."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Ne povas konekti"
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Ne suficÌ?e da enhavo por ludi stacion"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 #, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Ä?iea marko %s"
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
 #, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "Rekomendata radio de %s: %s elcentoj"
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
-#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "Ludlisto de %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr ""
 
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
-#, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "Radio de %s \"%s\""
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
 #, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "Radio de la grupo %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Radio de najbaroj"
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Persona radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Servilo ne respondas"
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+msgid "Tuning station"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Ne estas sufiÄ?e da enhavo por ludi Ä?i tiun stacion."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Ä?i tiu stacio haveblas por nur abonantoj."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ensalutanta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr ""
-"La flu-sistemo estas malkonektite por prizorgado, bonvolu reprovi poste."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Request failed"
+msgstr "Peto fiaskis"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
-msgid "Changing station"
-msgstr "Å?anÄ?anta stacion"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+msgid "Authentication error"
+msgstr "AÅ­tentig-eraro"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Ricevanta ludliston"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "La horloÄ?o ne estas korekte agordita"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
-msgid "Banning song"
-msgstr "Forbaranta kanton"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "CÌ?i tiu versio de Rhythmbox forbarigÌ?is."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Aldonanta kanton al viaj Å?atataj trakoj"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Sendado de la trako fiaskis tro ofte"
 
-#. and maybe some more
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Sondiska registrilo"
 
@@ -1347,586 +1439,237 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Registri muzikan KD el ludlistoj kaj duobligi muzikajn KD"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "Krei sondiskon..."
+msgstr "_Krei sondiskon..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Krei sondiskon el ludlisto"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Duobligi sondiskon..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Krei kopion de Ä?i tiu muzika KD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox ne povis duobligi la diskon"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox ne povis registri la sondiskon"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Ne povis konstrui trakliston"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ne povis konservi sonprojektan dosieron %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ne povis konservi sonprojekton"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ne povis krei sondiskan projekton"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
 msgid "Burn"
 msgstr "Registri"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopii KD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Subteno por registrado de sondiskoj el ludlistoj"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Malsukcesis krei sonan lumdiskon"
+#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
+"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgstr ""
+"Aldonas subtenon de ludado kaj sendado de ludebla datumportilo per DLNA/UPnP-"
+"retaj disponaĵoj kaj ebligas Rhythmbox esti stirata per DLNA/UPnP stirnodo"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Ne povis duobligi la diskon"
+#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
+msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+msgstr "Kunhavigo kaj kontrolsubtento per DLNA/UPnP"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Kialo"
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Kunteksta Fenestro"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Fiaskis krei Ä?enstablon"
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Montri informon rilate al la nuntempa ludanta artisto kaj kanto"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Ne eblas malligi '%s'"
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumoj"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Ne eblis ricevi staton de la traktada Ä?enstablo"
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ne povis ricevi nunan pozicion en la kanto"
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Å?arÄ?anta biografion de %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Ne povis starti ludadon per Ä?enstablo"
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Ne povis paÅ­zi la reproduktadon"
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Å?anÄ?i la videblecon de la kunteksta fenestro"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Ne eblas trovi diskilon"
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Ne povas trovi diskilon %s"
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:238
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Nenio ludas"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Diskilo %s ne estas registrilo"
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr "Ä?i tiu informo nur estas disponebla por Last.fm-uzantoj. "
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Mi ne trovis skribeblajn diskilojn"
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Ligiloj"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Ne povis ricevi tempodaÅ­ron por dosiero: %s"
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Mi ne povis eltrovi la daÅ­rojn de la sontrakoj"
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Teksto"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Okazis eraro registrante sur la KD:\n"
-"%s"
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Å?arÄ?o de kanttekstojn por %s de %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Eraro okazis dum skribado de lumdisko"
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Ne trovis kanttekstojn"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "La plej ebla maksimuma"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "KaÅ?i ciujn kantojn"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Malkorekta skribanta aparato: %s"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Montri ciujn kantojn"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
 #, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d horo"
-msgstr[1] "%d horoj"
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
 #, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutoj"
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d kantoj)"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundo"
-msgstr[1] "%d sekundoj"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Kant-listo ne disponebla"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s:%s:%s"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Neeblas obteni albuminformojn:"
 
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s:%s"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Neniu infomo disponebla"
 
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Legi pli"
 
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundoj"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Legi malpli"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "PreskaÅ­ %s restas"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Neeblas obteni artistinformojn:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Skribanta sonon al la KD"
+#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+msgid "DAAP Music Sharing"
+msgstr "Kunhavigo de muziko per DAAP"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Kreado de sondisko finita."
+#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Share music and play shared music on your local network"
+msgstr "Kunhavigi muzikon kaj ludi kunhavigitan muzikon el via loka reto"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Add Remote</b>"
 msgstr ""
-"Kreado de sondisko finita.\n"
-"Ä?u krei novan kopion?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "Skribado fiaskis. Ä?u reprovi?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "Skribado nuligita. Ä?u reprovi?"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Kunhavigitaĵoj</b>"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Sonregistra eraro"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Eraro konverti la sonon"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Eraro de skribado"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Library _name:"
+msgstr "Bibliotek_nomo:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Ä?u vi volas nuligi skribadon de Ä?i tiu disko?"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Ä?i tio povas igi la diskon neuzebla."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Nuligi"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "Nul_igi"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Ne povas krei sonan KD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "Bonvolu certigi Ä?u alia aplikaĵo ne uzas la diskilon."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Aparato estas okupata"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Bonvolu enmeti malplenan aÅ­ reskribeblan KD en aparato."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Enmeti reskribeblan aÅ­ malplenan KD en aparato."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Bonvolu meti malplenan KD en la diskilo."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Enmeti malplenan KD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr ""
-"Bonvolu anstataÅ­gi la diskon en la diskilo per reregistrebla aÅ­ malplena KD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "ReÅ?argi reregistreblan aÅ­ malplenan KD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Bonvolu anstataÅ­igi la diskon en la diskilo per malplena KD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "ReÅ?argi malplenan KD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Konvertanta la kantojn"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "PretiÄ?anta por registri sur KD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Registranta la KD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Terminanta registri"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Foriganta la KD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Netraktita ago en burn_action_changed_cd"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Å?ajnas, ke Ä?i tiu %s  enhavas informojn jam registritajn sur Ä?i."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Ä?u forigi la informojn sur Ä?i tiu disko?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "Provi alian"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "Forigi diskon"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
-msgid "C_reate"
-msgstr "Krei"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Fiaskis krei la registrilon: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Ne povis forigi provizoran dosierujon '%s': %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Krei muzikan KD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Ä?u krei muzikan KD el '%s'?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Ne povis krei kantliston"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Ä?i tiu kantlisto estas tro longa por registri sur KD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"La ludlisto estas longa %s minutojn, do pli longa ol norma muzika KD. Se la "
-"cela datenportilo estas pli granda ol norma KD, bonvolu reenmeti Ä?in en la "
-"diskingo kaj reprovi."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Tro longa kantlisto"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Ne povis trovi provizoran spacon!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Ne povas trovi sufiÄ?e da dumtempa spaco por konverti la sontrakojn. Necesas %"
-"s MB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Ä?u krei muzikan KD el la muziklisto ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Opcioj"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "Rapideco de registrado:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Regis_tri diskon al :"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "Krei plurajn kopiojn"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"Aldonas subtenon de ludado kaj sendado de ludebla datumportilo per DLNA/UPnP-"
-"retaj disponaĵoj kaj ebligas Rhythmbox esti stirata per DLNA/UPnP stirnodo"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "Kunhavigo kaj kontrolsubtento per DLNA/UPnP"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumoj"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
-#, python-format
-msgid "Loading top albums for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
-#, python-format
-msgid "Loading biography for %s"
-msgstr ""
-
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr ""
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Nenio ludas"
-
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Teksto"
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
-#, python-format
-msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-msgstr "Å?arÄ?o de kanttekstojn por %s de %s"
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
-msgid "Lyrics not found"
-msgstr "Ne trovis kanttekstojn"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
-msgid "Hide all tracks"
-msgstr "KaÅ?i ciujn kantojn"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
-msgid "Show all tracks"
-msgstr "Montri ciujn kantojn"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
-#, c-format
-msgid "Top albums by %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
-#, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d kantoj)"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
-msgid "Track list not available"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
-msgid "Unable to retrieve album information:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
-msgid "No information available"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr ""
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "Require _password:"
+msgstr "_Pasvorto bezonata:"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
-msgid "Unable to retrieve artist information:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
-msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr "Kunhavigo de muziko per DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr "Kunhavigi muzikon kaj ludi kunhavigitan muzikon el via loka reto"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Kunhavigitaĵoj</b>"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
-msgid "Require _password:"
-msgstr "_Pasvorto bezonata:"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_Nomo de kunhaviga muziko:"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "_Share my music"
 msgstr "Kunhavigi mian muzikon"
 
@@ -1934,36 +1677,40 @@ msgstr "Kunhavigi mian muzikon"
 msgid "Invalid share name"
 msgstr "Nevalida kunhavig-nomo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
 #, c-format
 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 msgstr "La nomo de komuna muziko '%s' jam ekzistas. Bonvolu elekti alian."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "_Nomo de kunhaviga muziko:"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Konekti al DAAP-_kunhavigo..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:157
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Konekti al nova DAAP-kunhavigo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:163
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Malkonekti"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:164
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Malkonekti el DAAP-kunhavigo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nova DAAP-kunhavigo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Gastigo:pordo de DAAP-kunhavigo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:1004
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Agordoj de DAAP-komuna muziko"
 
@@ -1972,25 +1719,51 @@ msgstr "Agordoj de DAAP-komuna muziko"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Muziko de %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "La komuna muziko '%s' necesas pasvorton por konekti"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Konektanta al komuna muziko"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Ricevanta kantojn el komuna muziko"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ne povis konekti al komuna muziko"
 
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektante..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+msgid "Remotes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1076 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Ludlistoj"
+
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-Radio"
 
@@ -1998,19 +1771,19 @@ msgstr "FM-Radio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Subteno por elsendaj servoj de FM-radioj"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Nova FM-r_adiostacio"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Krei novan FM-radiostacio"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM-radiostacio"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvenco de la radiostacio"
 
@@ -2030,7 +1803,7 @@ msgstr "<b>Sistemo</b>"
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 msgid "Audio formats:"
-msgstr ""
+msgstr "AÅ­ddatumaranÄ?oj:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
@@ -2063,7 +1836,7 @@ msgid "Tracks:"
 msgstr "Kantoj:"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:825 ../shell/rb-playlist-manager.c:868
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova ludlisto"
 
@@ -2081,19 +1854,19 @@ msgstr "Forigi Ä?i tiun ludliston"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ecoj"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Display device properties"
-msgstr ""
+msgstr "Montri aparatajn ecojn"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
 msgid "Advanced"
 msgstr "Spertula"
 
@@ -2110,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2118,26 +1891,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "â?« AÅ­skultanta muzikon... â?«"
 
@@ -2151,7 +1924,7 @@ msgstr "Subteno por Apple iPod (montri enhavon, ludi el aparato)"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versio de datumbazo:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
 msgid "Device node:"
@@ -2159,11 +1932,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Firmware version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versio de mikroprogramaro:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
 msgid "Mount point:"
-msgstr ""
+msgstr "Surmetingo:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
 msgid "Podcasts:"
@@ -2171,7 +1944,7 @@ msgstr "Podkastoj:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
 msgid "iPod _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nomo de iPod:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2216,7 +1989,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Ne povas pravalorizi novan iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "_Rename"
 msgstr "Alinomigi"
 
@@ -2236,27 +2009,28 @@ msgstr "_Nova ludlisto"
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Aldoni novan ludliston al iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:205
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Alinomigi ludliston"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:208
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Forigi muzikliston"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437 ../sources/rb-podcast-source.c:833
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podkastoj"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nova ludlisto"
 
@@ -2347,7 +2121,7 @@ msgstr "Jamendo estas la sola platformo, kiu unuigas kune:"
 msgid ""
 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
 "discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
 "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgstr ""
 
@@ -2379,101 +2153,101 @@ msgid ""
 msgstr "Aldonas al Rhythmbox la kapablon ludi kaj elÅ?uti albumojn de Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Download Album"
 msgstr "ElÅ?uti albumon"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "ElÅ?uti la albumon per BitTorento"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Donaci al artisto"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Donaci monon al la artisto"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Å?arganta katalogon de Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Eraro dum serÄ?o de p2plink por albumo %s sur jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Eraro kontrolante artiston %s en Jamendo"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nova interreta _radiostacio..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Krei novan retan radiostacion"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1548
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
 msgid "Genre"
 msgstr "Ä?enro"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d stacio"
 msgstr[1] "%d stacioj"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova interreta radiostacio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL de la reta radiostacio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ecoj de %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 ../widgets/rb-song-info.c:1160
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ne eblas Å?anÄ?i econ de la stacio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Ne eblas Å?anÄ?i URI de la stacio al %s, Ä?ar tia stacio jam ekzistas"
@@ -2490,38 +2264,38 @@ msgstr "Kontroli Rhythmbox per infraruÄ?a teleregilo"
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Ne trovis tekston"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
 msgid "_Save"
 msgstr "Kon_servi"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
 msgid "_Search again"
 msgstr "_ReserÄ?i"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Mi serÄ?as tekston..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "Teksto de kanto"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Montri la tekston de la ludata kanto"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Elekti la dosierujon de tekstoj..."
 
@@ -2804,19 +2578,19 @@ msgstr "Malkovri Magnatune Ä?e "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "Get an account at "
-msgstr ""
+msgstr "Obteni konton Ä?e "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
 msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr ""
+msgstr "Mi ne havas konton Ä?e Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
 msgid "I have a download account"
-msgstr ""
+msgstr "Mi havas elÅ?utkonton"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "I have a streaming account"
-msgstr ""
+msgstr "Mi havas elsendflukonton"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
 msgid "January (01)"
@@ -2864,7 +2638,7 @@ msgstr "Pasvorto:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Preferita aÅ­do_formato:"
+msgstr "Preferata son_formato:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Redownload purchased music at "
@@ -2891,6 +2665,8 @@ msgid ""
 "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
 "start Rhythmbox."
 msgstr ""
+"Viaj kontaj detaloj Å?anÄ?is. Å?anÄ?oj estos aplikataj je la sekva restarto de "
+"Rhythmbox"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
@@ -2916,15 +2692,15 @@ msgstr ""
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune aÄ?etejo"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Å?arganta katalogon de Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "ElÅ?utanta albumo(j)n Ä?e Magnatune"
 
@@ -2947,73 +2723,79 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox ne povis kompreni la katalogon Magnatune. Bonvolu raporti cimon."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
 msgid "Couldn't get account details"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis obteni kontajn detalojn"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
 msgid "Download Error"
 msgstr "ElÅ?uteraro"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
 "The Magnatune server returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Eraro okazis dum klopodo por aÅ­torigi la elÅ?uton.\n"
+"Magnatune-serviloj revenigis:\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
 "The error text is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Eraro okazis dum klopodo por elÅ?uti la albumon\n"
+"La teksto de la eraro estas:\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
 msgid "Finished Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ElÅ?uto finiÄ?is"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?iuj elÅ?utoj Ä?e Magnatune finiÄ?is"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
 msgid "Download Album"
 msgstr "ElÅ?uti albumon"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "ElÅ?uti Ä?i tiun albumon Ä?e Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Informoj pri artisto"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Obteni informojn pri Ä?i tiu artisto"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Nuligi elÅ?uton"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Haltigi elÅ?uton de aÄ?etitaj albumoj"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
 msgid "Couldn't store account information"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis memori kontajn informojn"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
 msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
@@ -3036,53 +2818,53 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Subteno por MTP-aparatoj (montri enhavon, transiri, ludi el aparato)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ne povis malfermi provizoran dosieron: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Alinomigi MTP-aparaton"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Eraro de ludilaparato"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas malfermi la aparaton %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "DiÄ?ita ludilo"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Ne povis kopii dosieron de MTP-aparato: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Ne sufiÄ?a spaco en %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis sendi dosieron al MTP-aparato: %s"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
@@ -3092,31 +2874,31 @@ msgstr "Malebligi mastrumilon de energio interrompi la maÅ?ino dum ludado"
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Administrilo de energio"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
 msgid "Playing"
 msgstr "Ludanta"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 msgid "_Python Console"
-msgstr "Terminalo de _Python"
+msgstr "Konzolo de _Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Montri terminalon de Rhythmbox por Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Malcimigilo de Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "Aktivigi foran malcimigon de Python per rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Vi povas aliri la Ä?efan fenestron per la 'Å?ela' variablo:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
@@ -3133,12 +2915,19 @@ msgstr "Interaga terminalo de Python"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
-msgstr "Terminalo de Python"
+msgstr "Konzolo de Python"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr ""
 
-#. sys.excepthook = _excepthandler
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
-msgstr ""
+msgstr "ReludiAkiron"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
@@ -3146,23 +2935,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Albumo (ideala laÅ­teco por Ä?iuj sonaĵoj)"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr ""
+msgstr "Lerni pli pri ReludiAkiro Ä?e replaygain.org"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Radio (sama laÅ­teco por Ä?iuj sonaĵoj)"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
 msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "ReludiAkira reÄ?i_mo:"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
 msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferoj por ReludiAkiro"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
@@ -3172,30 +2961,30 @@ msgstr ""
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
 "The missing elements are: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
 msgid "Python Source"
 msgstr "Fonto de Python"
 
@@ -3225,73 +3014,91 @@ msgstr "Ekzempla kromprogramo en Vala sen trajtoj"
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Ekzempla kromprogramo en Vala"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
 msgid "Send to..."
 msgstr "Sendi al..."
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Sendi dosierojn per poÅ?to, tujmesaÄ?o..."
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi elektitajn trakojn per retpoÅ?to aÅ­ tujmesaÄ?o"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Sendi kantojn"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "KaÅ?i la fenestron de ludilo"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "KaÅ?i la fenestron de Rhythmbox"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "Montri ludilon"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+msgid "_Show Rhythmbox"
+msgstr "_Montri Rhythmbox"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Elekti ludendan muzikon"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "M_ontri atentigojn"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Montri atentigojn de Å?anÄ?antaj kantoj kaj aliaj eventoj"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
+msgid "Previous"
+msgstr "AntaÅ­en"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
+msgid "Pause"
+msgstr "PaÅ­zigi"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
+msgid "Play"
+msgstr "Ludi"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Neludanta"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "PaÅ­zita, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "de <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "el <i>%s</i>"
 
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Neludanta"
+
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Stato de piktogramo"
@@ -3342,7 +3149,7 @@ msgstr "Videbla kun atentigoj"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
 msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr ""
+msgstr "_Musa rado:"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
 msgid "_Notifications:"
@@ -3352,65 +3159,65 @@ msgstr "Agordoj:"
 msgid "_Status icon:"
 msgstr "_Stato de piktogramo:"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:216
 msgid "_Visualization"
 msgstr "Bildigo"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:217
 msgid "Start or stop visualization"
 msgstr "Startigi aÅ­ haltigi bildigon"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:223
 msgid "Small"
 msgstr "Malgranda"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:224
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:225
 msgid "Large"
 msgstr "Granda"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:226
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Grandega"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "Embedded"
 msgstr "Enkorpigita"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tutekrana"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:232
 msgid "Desktop"
 msgstr "Labortablo"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:233
 msgid "Window"
 msgstr "Fenestro"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:695
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
 msgstr "Ne eblas komenci videoeligon"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:730
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 msgstr "Fiaskis ligi novan vidan efekton al la Ä?enstablo de GStreamer"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:778
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Ne eblas komenci bildigon"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ä?u aktivigi vidajn efektojn?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3418,7 +3225,7 @@ msgstr ""
 "Å?ajnas, ke Rhythmbox estas rulanta fore.\n"
 "Ä?u vi certas, ke vi volas aktivigi vidajn efektojn?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1724
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Bildigoj de muzikludilo"
 
@@ -3450,30 +3257,59 @@ msgstr "Montri bildigojn"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Bildigo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Novaj epizodoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Novaj elÅ?utaĵoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "ElÅ?utanta podkaston"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "ElÅ?uto de podkasto finita"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Novaj Ä?isdatigoj disponeblaj Ä?e"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Eraro en podkasto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Ä?u vi volas aldoni la fluon de podkasto Ä?iukaze?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Eraro kreante dosierujon por elÅ?uto de podkastoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ne eblas krei la dosierujon por elÅ?uto de %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nevalida URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "La URL \"%s\" ne estas valida. Bonvolu kontroli Ä?in."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL jam estas aldonita"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3482,7 +3318,7 @@ msgstr ""
 "La URL \"%s\" jam estas aldonita kiel radiostacio. Se Ä?i tiu estas fluo de "
 "podkasto, bonvolu forigi la radiostacion."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3493,11 +3329,11 @@ msgstr ""
 "malkorektita aÅ­ la fluo povus estis defektita. Ä?u vi volus, ke Rhythmbox "
 "uzas Ä?in Ä?iukaze?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podkasto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3523,124 +3359,334 @@ msgstr "Ne eblis analizi la enhavon de la fluo"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Ä?i tiu fluo ne enhavas iujn elÅ?uteblajn erojn"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
 msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas montri petitan URI"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ne elÅ?utita"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "_Nova fluo de podkasto..."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "AliÄ?i al nova fluo de podkasto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "ElÅ?uti epizodon"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "ElÅ?uti epizodon de podkasto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "Nuligi elÅ?uton"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Nuligi elÅ?uton de epizodo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Ecoj de epizodo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "Ä?isdatigi fl_uon de podkastoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Ä?isdatigi fluon"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "Forigi fluon de po_dkastoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Forigi fluon"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Ä?isdatigi Ä?i_ujn fluojn"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Ä?isdatigi Ä?iujn fluojn"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Ä?iuj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "SerÄ?i en Ä?iuj kampoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fluoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "SerÄ?i fluojn de podkastoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizodoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "SerÄ?i epizodojn de podkastoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Nova fluo de podkasto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "URL de la fluo de podkasto:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Ä?u forigi la fluon de podkasto kaj elÅ?utitajn dosierojn?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Se vi volas forigi fluon kaj dosierojn, ili estos permane perditaj. Bonvolu "
+"noti, ke vi povas forigi la fluon kaj konservi la elÅ?utitan dosieron, "
+"forigante nur la fluon."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "_Forigi nur fluon"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "Forigi fluon kaj dosierojn"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+msgid "Downloaded"
+msgstr "ElÅ?utita"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Failed"
+msgstr "Fiaskis"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+msgid "Waiting"
+msgstr "Atendanta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d fluo"
+msgstr[1] "Ä?iuj %d fluoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Eraro de podkasto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Ä?u forigi epizodon de podkasto kaj elÅ?utitan dosieron?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Se vi volas forigi epizodon kaj dosieron, ili estos permane perditaj. "
+"Bonvolu noti, ke vi povas forigi la epizodon kaj konservi la elÅ?utitan "
+"dosieron, forigante nur la epizodon."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Forigi nur _epizodon"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "Forigi epizo_don kaj dosieron"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d epizodo"
+msgstr[1] "%d epizodoj"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+msgid "Update"
+msgstr "Ä?isdatigi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+msgid "Feed"
+msgstr "Fluo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne komenci novan ekzemplo de Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:121 ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Eliri el Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne montri jam ekzistantan fenestron de rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "KaÅ?i la fenestron de Rhythmbox"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Iri al sekva kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Iri al antaÅ­a kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+msgid "Seek in current track"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "Montri atentigon de la ludanta kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Reludi se nun paÅ­zita"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Ludi reproduktadon se aktuale estas ludata"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Baskuligi ludan/paÅ­zan reÄ?imon"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Ludi specifitan URI. se necesa, Ä?i estos importita"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "URI to play"
 msgstr "Ludenda URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Aldoni elektitajn trakojn al la ludenda listo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Vakigi la ludendan liston antaÅ­ aldoni novajn trakojn"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Printi la titolon kaj artiston de la ludata kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Printi formatitajn detalojn pri la kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Source to select"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Source to activate"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Source to play from"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Agordi la volumon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Pligrandigi la sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Malpligrandigi la sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Montri aktualan sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Mute playback"
 msgstr "Silentigi reproduktadon"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "Malsilentigi reproduktadon"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Agordi la pritakson de aktuala kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Reproduktado estas silentigita.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "La sonfortecon de reproduktado estas %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Ä?iuj"
-
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3650,7 +3696,7 @@ msgstr ""
 "La datumbazo estis kreita de malnova versio de Rhythmbox.  Ä?i tiu versio de "
 "Rhythmbox ne povas legi la datumbazon."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ne eblas atingi %s : %s"
@@ -3660,7 +3706,7 @@ msgstr "Ne eblas atingi %s : %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Kaj Tiel Plu"
 
@@ -3668,7 +3714,7 @@ msgstr "Kaj Tiel Plu"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
 msgid "Help!"
 msgstr "Sojle de la Klara Temp'"
 
@@ -3676,51 +3722,51 @@ msgstr "Sojle de la Klara Temp'"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Malfermu Belulino"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "nevalida unikodo en erara mesaÄ?o"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2386
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Malplena dosiero"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3057
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ne povas Å?argi la muzikan datumbazon:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4470
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolanta (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4514
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuto"
 msgstr[1] "%ld minutoj"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld horo"
 msgstr[1] "%ld horoj"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3728,7 +3774,7 @@ msgstr[0] "%ld tago"
 msgstr[1] "%ld tagoj"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4522
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s kaj %s"
@@ -3736,8 +3782,8 @@ msgstr "%s, %s kaj %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4547
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s kaj %s"
@@ -3763,18 +3809,22 @@ msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Ne konservi permanente ajnan datumon (signifas --no-registration)"
 
 #: ../shell/main.c:118
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Vojo al la datumbaza dosiero"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:120
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Vojo al la ludlista dosiero"
 
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:122
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/main.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3783,144 +3833,140 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de haveblaj komandliniaj opcioj.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Ludlisto de Shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML kunhavigebla ludlista formato"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
 msgid "_Playlist"
 msgstr "Ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Nova ludlisto..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Krei novan ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Nova _aÅ­tomata ludlisto..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Krei novan ludliston aÅ­tomate Ä?isdatigitan"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "Å?argi de dosiero..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:199
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Elekti Å?argendan ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 ../shell/rb-playlist-manager.c:219
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "Kon_servi en dosiero..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:202
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Konserviludliston en dosiero"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:211
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Å?anÄ?i Ä?i tiun aÅ­tomatan ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "Envicigi Ä?iujn trakojn"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:214
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Aldoni Ä?iujn trakojn en Ä?i tiu ludlisto al la atendovico"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "Mik_si ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:217
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Miksi la trakojn en Ä?i tiu ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:220
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Konservi la atendovicon en dosiero"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:324
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Sennoma ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:367
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "La ludlista dosiero povus esti en nekonata formato aÅ­ koruptita."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:780
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Sentitola ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1056
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Ne povis legi ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Ludlistoj"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082
 msgid "All Files"
 msgstr "Ä?iuj dosieroj"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Å?argi ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1143 ../sources/rb-playlist-source.c:710
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Ne povis konservi ludliston"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1143
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Nesubtenata dosierfinaĵo enmetita."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1439
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Ludlisto %s jam ekzistas"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../shell/rb-playlist-manager.c:1502
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1542 ../shell/rb-playlist-manager.c:1585
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Nekonata ludlisto: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1510 ../shell/rb-playlist-manager.c:1550
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Ludlisto %s estas aÅ­tomata ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
 msgid "Plugin"
 msgstr "Kromprogramo"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivigita"
 
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "Eraro de kromprogramo"
 
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Nekapabla aktivigi la kromprogramon %s"
@@ -3983,7 +4029,7 @@ msgstr "Alglui elekton"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
 msgid "Delete each selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi Ä?iun elektitan eron"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "_Remove"
@@ -3991,7 +4037,7 @@ msgstr "Fo_rigi"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
 msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi Ä?iun elektitan eron el libraro"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "_Move to Trash"
@@ -3999,7 +4045,7 @@ msgstr "_Movi rubujen"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
 msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Movi Ä?iun elektitan eron al rubujo"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add to P_laylist"
@@ -4007,7 +4053,7 @@ msgstr "A_ldoni al ludlisto"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
 msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni Ä?iun elektitan eron al nova ludlisto"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Add _to Play Queue"
@@ -4015,7 +4061,7 @@ msgstr "Aldoni al _ludvico"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
 msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni Ä?iun elektitan eron al ludvico"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Remove"
@@ -4023,7 +4069,7 @@ msgstr "Forigi"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
 msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi Ä?iun elektitan eron el ludvico"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Pr_operties"
@@ -4031,351 +4077,348 @@ msgstr "Ec_oj"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
 msgid "Show information on each selected song"
-msgstr ""
+msgstr "Montri informojn pri Ä?iu elektita kanto"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "AntaÅ­a"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Ekludi la antaÅ­an kanton"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekva"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Ekludi la sekvan kanton"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Pl_igrandigi sonfortecon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Pligrandigi sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "Malpligran_digi sonfortecon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Malpligrandigi sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "_Play"
 msgstr "Ludi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
 msgid "Start playback"
 msgstr "Ludi reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Miksi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Ludi kantojn hazarde"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Reludi unuan kanton post Ä?iuj kantoj estas ludataj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Pozicia Å?ovilo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Å?anÄ?i la videblon la la pozicia Å?ovilo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
 msgid "Stream error"
 msgstr "Flu-eraro"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:820
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Neatendita fino de fluo!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:976
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineara"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:978
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineara iteracio"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Miksi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:982
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Hazarde kun egalaj pezoj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:984
+#: ../shell/rb-shell-player.c:985
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Hazarde laÅ­ tempo ekde laste ludita"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:986
+#: ../shell/rb-shell-player.c:987
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Hazarde laÅ­ pritakso"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:988
+#: ../shell/rb-shell-player.c:989
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Hazarde laÅ­ tempo ekde laste ludita kaj laÅ­ pritakso"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineara, forigi erojn post ludo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Fiaskis en kreado de ludilo: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Ludlisto estas malplena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Aktuale neludanta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Neniu antaÅ­a kanto"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Neniu sekva kanto"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ne povis komenci reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ne povis haltigi reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Loko de reproduktado ne disponebla"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Aktuala kanto ne estas serÄ?abla"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
 msgid "Pause playback"
 msgstr "PaÅ­zigi la reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Haltigi reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2453
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ne povis montri helpon"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Agordoj pri ludlisto"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Agordoj por Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
 msgid "General"
 msgstr "Ä?enerala"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproduktado"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muziko"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_View"
 msgstr "_Vidi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Control"
 msgstr "Kontroli"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Iloj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Importi dosier_ujon..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Elekti la aldonendan dosierujon al la biblioteko"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Importi _dosieron..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Elekti la aldonendan dosieron al la biblioteko"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Montri informojn pri la ludilo"
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Montri informojn pri Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Enhavo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Montri helpon pri ludilo"
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Montri helpon de Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "_Quit"
 msgstr "F_ini"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Eliri la ludilon"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Agordoj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Redakti agordojn pri ludilo"
+#: ../shell/rb-shell.c:410
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Redakti agordojn pri Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Krompro_gramoj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Å?anÄ?i kaj agordi kromprogramojn"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Montri Ä?iujn tr_akojn"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Montri Ä?iujn trakojn en Ä?i tiu muzika fonto"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "Salti al ludanta kanto"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Rulumi al la ludenda trako"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Flanka _panelo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Å?anÄ?i videblecon de la flanka panelo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ilobret_o"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Å?anÄ?i videblecon de ilobreto"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "_Small Display"
 msgstr "Montrileto"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Malpligrandigi la Ä?efan fenestron"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Festa reÄ?imo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Å?anÄ?i la staton al festa reÄ?imo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Atendo_vico en la flankpanelo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Å?anÄ?i Ä?u montri la atendovicon kiel fonton aÅ­ flankpanelon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "S_tatobreto"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Å?anÄ?i videblecon de statobreto"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
+#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Ne povis movi datumdosierojn de uzanto"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1498
+#: ../shell/rb-shell.c:1549
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Å?anÄ?i la muzikan sonfortecon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1904
+#: ../shell/rb-shell.c:1964
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Eraro dum konservanta informojn pri kantoj"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2216
+#: ../shell/rb-shell.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (PaÅ­zita)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2320
+#: ../shell/rb-shell.c:2371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
+"  Ignatius881 https://launchpad.net/~icg837\n";
 "  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n";
 "  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
 "  LaPingvino https://launchpad.net/~ikojba\n";
+"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
 "  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n";
 "  Sergio ĤlutÄ?in https://launchpad.net/~sergej-hlutchin\n";
 "  axel584 https://launchpad.net/~axel584-axel584";
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2323
+#: ../shell/rb-shell.c:2374
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4387,7 +4430,7 @@ msgstr ""
 "la Free Software Foundation; aÅ­ versio 2 de la licenco aÅ­\n"
 "(laÅ­vole) Ä?iu ajn posta versio.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2378
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4399,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 "VENDEBLO aŭ TAŬGO POR DIFINITA CELO. vidu la GNU\n"
 "Ä?eneralan publikan permesilon (GPL) por pli da detaloj.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2331
+#: ../shell/rb-shell.c:2382
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4410,54 +4453,60 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2389
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Prizorgantoj:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2341
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Formalaj prizorgantoj:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2395
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontribuintoj:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2397
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Muzika administrilo kaj reproduktado por GNOME"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2406
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "RetpaÄ?o de Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2450
+#: ../shell/rb-shell.c:2498
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Agordi kromprogramojn"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2522
+#: ../shell/rb-shell.c:2569
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importi dosierujon en biblioteko"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2544
+#: ../shell/rb-shell.c:2591
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importi dosieron en bibliotekon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3146
+#: ../shell/rb-shell.c:3190 ../shell/rb-shell.c:3547
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:635
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Neniu registrita fonto povas trakti URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
+#: ../shell/rb-shell.c:3667
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3700 ../shell/rb-shell.c:3743
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "URI de nekonata kanto: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3578
+#: ../shell/rb-shell.c:3752
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nekonata eco %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3592
+#: ../shell/rb-shell.c:3766
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Nevalida tipo de eco %s por eco %s"
@@ -4477,7 +4526,12 @@ msgstr "Filtri muzikan montrilon laÅ­ Ä?enro, artisto, albumo aÅ­ titolo"
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero \"%s\" jam ekzistas. Ä?u vi volas anstataÅ­igi Ä?in?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Nuligi"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
 msgid "_Skip"
@@ -4489,11 +4543,11 @@ msgstr "_AnstatauÌ?igi"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
 msgid "S_kip All"
-msgstr "I_gnori CÌ?iujn"
+msgstr "I_gnori Ä?iujn"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
 msgid "Replace _All"
-msgstr "AnstatauÌ?igi cÌ?_iujn"
+msgstr "_AnstataÅ­igi Ä?iujn"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
 msgid "Unable to transfer tracks"
@@ -4514,7 +4568,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
 msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas transigi Ä?iujn trakojn. Ä?u vi volas daÅ­rigi?"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
 msgid "C_ontinue"
@@ -4530,12 +4584,6 @@ msgstr "Transigi kanton %d el %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Transigi kanton %d el %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "SerÄ?i en Ä?iuj kampoj"
-
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Artists"
@@ -4561,19 +4609,6 @@ msgstr "Titoloj"
 msgid "Search titles"
 msgstr "SerÄ?i titolojn"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1268 ../sources/rb-library-source.c:1272
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Ne povis transigi trakon"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ne povis elĵeti"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ne povis demeti"
-
 #: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Foliumi Ä?i tiun _Ä?enron"
@@ -4598,16 +4633,32 @@ msgstr "Foliumi Ä?i tiun a_lbumon"
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur Ä?i tiun albumon"
 
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteko"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Magazenoj"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Kunhavigita"
+
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
 msgid "Install Plugins"
 msgstr "Instali kromprogramojn"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Eraro en importado"
 
@@ -4618,96 +4669,101 @@ msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d eraro dum importado"
 msgstr[1] "%d eraroj dum importado"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artisto/Artisto - Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artisto/Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artisto - Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artisto - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artisto - Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:150
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artisto (Albumo) - Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:152
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numero, Artisto - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:406
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/rb-library-source.c:411
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muziko"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:440
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Elekti lokon de la biblioteko"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:615
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Agordi plurajn lokojn"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1045
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ekzemplo de vojo:"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Ne povis transigi trakon"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
 msgid "Sync with Library"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
 msgid "Sync with the device"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
 msgid "Don't sync"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Mankanta dosiero"
 
@@ -4718,37 +4774,37 @@ msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d mankanta dosiero"
 msgstr[1] "%d mankantaj dosieroj"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Vakigi atendovicon"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Forigi Ä?iujn kantojn el la atendovico"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Miksi atendovicon"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "Miksi trakojn en la atendovico"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
 msgid "Clear"
 msgstr "Vakigi"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:303 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:528
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Ludi atendovicon"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 ../widgets/rb-header.c:449
 msgid "from"
 msgstr "el"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496 ../widgets/rb-header.c:448
 msgid "by"
 msgstr "de"
 
@@ -4760,235 +4816,26 @@ msgstr "Forigi el la ludlisto"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nova fluo de podkasto..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "AliÄ?i al nova fluo de podkasto"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "ElÅ?uti epizodon"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "ElÅ?uti epizodon de podkasto"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Nuligi elÅ?uton"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Nuligi elÅ?uton de epizodo"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Ecoj de epizodo"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Ä?isdatigi fl_uon de podkastoj"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Ä?isdatigi fluon"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "Forigi fluon de po_dkastoj"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Forigi fluon"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Ä?isdatigi Ä?i_ujn fluojn"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Ä?isdatigi Ä?iujn fluojn"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Feeds"
-msgstr "Fluoj"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "SerÄ?i fluojn de podkastoj"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizodoj"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "SerÄ?i epizodojn de podkastoj"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
-msgid "Update"
-msgstr "Ä?isdatigi"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
-msgid "Feed"
-msgstr "Fluo"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
-msgid "Downloaded"
-msgstr "ElÅ?utita"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
-msgid "Waiting"
-msgstr "Atendanta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
-msgid "Failed"
-msgstr "Fiaskis"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Ä?u forigi epizodon de podkasto kaj elÅ?utitan dosieron?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Se vi volas forigi epizodon kaj dosieron, ili estos permane perditaj. "
-"Bonvolu noti, ke vi povas forigi la epizodon kaj konservi la elÅ?utitan "
-"dosieron, forigante nur la epizodon."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Forigi nur _epizodon"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "Forigi epizo_don kaj dosieron"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Ä?u forigi la fluon de podkasto kaj elÅ?utitajn dosierojn?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Se vi volas forigi fluon kaj dosierojn, ili estos permane perditaj. Bonvolu "
-"noti, ke vi povas forigi la fluon kaj konservi la elÅ?utitan dosieron, "
-"forigante nur la fluon."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "_Forigi nur fluon"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "Forigi fluon kaj dosierojn"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d fluo"
-msgstr[1] "Ä?iuj %d fluoj"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "ElÅ?utanta podkaston"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "ElÅ?uto de podkasto finita"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Novaj Ä?isdatigoj disponeblaj Ä?e"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Eraro en podkasto"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Ä?u vi volas aldoni la fluon de podkasto Ä?iukaze?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nova fluo de podkasto"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL de la fluo de podkasto:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d epizodo"
-msgstr[1] "%d epizodoj"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ne povis elĵeti"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Eraro de podkasto"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ne povis demeti"
 
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-source.c:479
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d kanto"
 msgstr[1] "%d kantoj"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1950
+#: ../sources/rb-source.c:1341
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importanta (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteko"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Magazenoj"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatoj"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Kunhavigita"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
-msgid "S_ource"
-msgstr "F_onto"
-
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:218
 msgid "Connecting"
 msgstr "Konektanta"
@@ -4997,10 +4844,9 @@ msgstr "Konektanta"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Bufrado"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
-#, fuzzy
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
 msgid "All Music"
-msgstr "Ä?iuj muzikoj"
+msgstr "Ä?iu muziko"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
 msgid "Other"
@@ -5012,134 +4858,122 @@ msgstr "Disponeble"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Bilda/etikeda bordero"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "BorderlarÄ?o Ä?irkaÅ­ etikedo kaj bildo en la averto-dialogo"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "Alert Type"
-msgstr ""
+msgstr "Averta tipo"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
 msgid "The type of alert"
-msgstr ""
+msgstr "La tipo de averto"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
 msgid "Alert Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Avertaj butonoj"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "La butonoj montritaj en la averta dialogo"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
 msgid "Show more _details"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objekto de Pixbuf"
+msgstr "Montri pli da _detaloj"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf por bildigi."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102 ../widgets/rb-entry-view.c:1597
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
 msgid "Lossless"
 msgstr "Senperde"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 msgid "Track"
 msgstr "Trako"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
 msgid "Comment"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
 msgid "Year"
 msgstr "Jaro"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalito"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
 msgid "Rating"
 msgstr "Pritakso"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ludkonto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
 msgid "Last Played"
 msgstr "Laste ludita"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Date Added"
 msgstr "Aldondato"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Laste vidita"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nun ludanta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Eraro de reproduktado"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Neludanta"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d artisto (%d)"
 msgstr[1] "Ä?iuj %d artistoj (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d albumo (%d)"
 msgstr[1] "Ä?iuj %d albumoj (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:641
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d Ä?enro (%d)"
 msgstr[1] "Ä?iuj %d Ä?enroj (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Ä?iuj %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#: ../widgets/rb-property-view.c:650
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -5192,7 +5026,7 @@ msgstr "Komento"
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ludkonto"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
@@ -5275,7 +5109,7 @@ msgstr "Pl_i alte taksitaj trakoj unue"
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ludkonto"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "W_ith more often played songs first"
@@ -5356,7 +5190,7 @@ msgstr "egalas"
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
 msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ne egale al"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
 msgid "starts with"
@@ -5382,8 +5216,9 @@ msgstr "je"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#, fuzzy
 msgid "not in"
-msgstr ""
+msgstr "ne dum"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
@@ -5439,11 +5274,11 @@ msgstr "Krei aÅ­tomatan ludliston"
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Redakti aÅ­tomatan ludliston"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Neniu stelo"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5459,82 +5294,472 @@ msgstr "_SerÄ?i:"
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Vakigi la serÄ?endan tekston"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+#: ../widgets/rb-song-info.c:373
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Ecoj de kanto"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+#: ../widgets/rb-song-info.c:430
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Ecoj de pluraj kantoj"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nekonata dosiernomo"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Sur la labortablo"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nekonata loko"
 
-#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ä?u vi volas anstataÅ­igi la dosieron «%s»?"
+#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+#~ msgstr "Ena problemo de GStreamer. Raporti cimon"
+
+#~ msgid "D-BUS communication error"
+#~ msgstr "Eraro de komunikado per D-BUS"
+
+#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+#~ msgstr "Subteno por registrado de sondiskoj el ludlistoj"
+
+#~ msgid "Unable to create audio CD"
+#~ msgstr "Malsukcesis krei sonan lumdiskon"
+
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "Ne povis duobligi la diskon"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Kialo"
+
+#~ msgid "Failed to create pipeline"
+#~ msgstr "Fiaskis krei Ä?enstablon"
+
+#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
+#~ msgstr "Ne eblas malligi '%s'"
+
+#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+#~ msgstr "Ne eblis ricevi staton de la traktada Ä?enstablo"
+
+#~ msgid "Could not get current track position"
+#~ msgstr "Ne povis ricevi nunan pozicion en la kanto"
+
+#~ msgid "Could not start pipeline playing"
+#~ msgstr "Ne povis starti ludadon per Ä?enstablo"
+
+#~ msgid "Could not pause playback"
+#~ msgstr "Ne povis paÅ­zi la reproduktadon"
+
+#~ msgid "Cannot find drive"
+#~ msgstr "Ne eblas trovi diskilon"
+
+#~ msgid "Cannot find drive %s"
+#~ msgstr "Ne povas trovi diskilon %s"
+
+#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
+#~ msgstr "Diskilo %s ne estas registrilo"
+
+#~ msgid "No writable drives found"
+#~ msgstr "Mi ne trovis skribeblajn diskilojn"
+
+#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
+#~ msgstr "Ne povis ricevi tempodaÅ­ron por dosiero: %s"
+
+#~ msgid "Could not determine audio track durations"
+#~ msgstr "Mi ne povis eltrovi la daÅ­rojn de la sontrakoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error writing to the CD:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okazis eraro registrante sur la KD:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "There was an error writing to the CD"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum skribado de lumdisko"
+
+#~ msgid "Maximum possible"
+#~ msgstr "La plej ebla maksimuma"
+
+#~ msgid "Invalid writer device: %s"
+#~ msgstr "Malkorekta skribanta aparato: %s"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d horo"
+#~ msgstr[1] "%d horoj"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minuto"
+#~ msgstr[1] "%d minutoj"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekundo"
+#~ msgstr[1] "%d sekundoj"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s:%s:%s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s:%s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 sekundoj"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "PreskaÅ­ %s restas"
+
+#~ msgid "Writing audio to CD"
+#~ msgstr "Skribanta sonon al la KD"
+
+#~ msgid "Finished creating audio CD."
+#~ msgstr "Kreado de sondisko finita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finished creating audio CD.\n"
+#~ "Create another copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreado de sondisko finita.\n"
+#~ "Ä?u krei novan kopion?"
+
+#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
+#~ msgstr "Skribado fiaskis. Ä?u reprovi?"
+
+#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
+#~ msgstr "Skribado nuligita. Ä?u reprovi?"
+
+#~ msgid "Audio recording error"
+#~ msgstr "Sonregistra eraro"
+
+#~ msgid "Audio Conversion Error"
+#~ msgstr "Eraro konverti la sonon"
+
+#~ msgid "Recording error"
+#~ msgstr "Eraro de skribado"
+
+#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+#~ msgstr "Ä?u vi volas nuligi skribadon de Ä?i tiu disko?"
+
+#~ msgid "This may result in an unusable disc."
+#~ msgstr "Ä?i tio povas igi la diskon neuzebla."
+
+#~ msgid "_Interrupt"
+#~ msgstr "Nul_igi"
+
+#~ msgid "Could not create audio CD"
+#~ msgstr "Ne povas krei sonan KD"
+
+#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+#~ msgstr "Bonvolu certigi Ä?u alia aplikaĵo ne uzas la diskilon."
+
+#~ msgid "Drive is busy"
+#~ msgstr "Aparato estas okupata"
+
+#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Bonvolu enmeti malplenan aÅ­ reskribeblan KD en aparato."
+
+#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Enmeti reskribeblan aÅ­ malplenan KD en aparato."
+
+#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Bonvolu meti malplenan KD en la diskilo."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD"
+#~ msgstr "Enmeti malplenan KD"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvolu anstataÅ­gi la diskon en la diskilo per reregistrebla aÅ­ malplena "
+#~ "KD."
+
+#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "ReÅ?argi reregistreblan aÅ­ malplenan KD"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+#~ msgstr "Bonvolu anstataÅ­igi la diskon en la diskilo per malplena KD."
+
+#~ msgid "Reload a blank CD"
+#~ msgstr "ReÅ?argi malplenan KD"
+
+#~ msgid "Converting audio tracks"
+#~ msgstr "Konvertanta la kantojn"
+
+#~ msgid "Preparing to write CD"
+#~ msgstr "PretiÄ?anta por registri sur KD"
+
+#~ msgid "Writing CD"
+#~ msgstr "Registranta la KD"
+
+#~ msgid "Finishing write"
+#~ msgstr "Terminanta registri"
+
+#~ msgid "Erasing CD"
+#~ msgstr "Foriganta la KD"
+
+#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#~ msgstr "Netraktita ago en burn_action_changed_cd"
+
+#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+#~ msgstr "Å?ajnas, ke Ä?i tiu %s  enhavas informojn jam registritajn sur Ä?i."
+
+#~ msgid "Erase information on this disc?"
+#~ msgstr "Ä?u forigi la informojn sur Ä?i tiu disko?"
+
+#~ msgid "_Try Another"
+#~ msgstr "Provi alian"
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "Forigi diskon"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "K_rei"
+
+#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
+#~ msgstr "Fiaskis krei la registrilon: %s"
+
+#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne povis forigi provizoran dosierujon '%s': %s"
+
+#~ msgid "Create Audio CD"
+#~ msgstr "Krei muzikan KD"
+
+#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
+#~ msgstr "Ä?u krei muzikan KD el '%s'?"
+
+#~ msgid "Unable to build an audio track list."
+#~ msgstr "Ne povis krei kantliston"
+
+#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+#~ msgstr "Ä?i tiu kantlisto estas tro longa por registri sur KD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
+#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+#~ "please insert it in the drive and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ludlisto estas longa %s minutojn, do pli longa ol norma muzika KD. Se "
+#~ "la cela datenportilo estas pli granda ol norma KD, bonvolu reenmeti Ä?in "
+#~ "en la diskingo kaj reprovi."
+
+#~ msgid "Playlist too long"
+#~ msgstr "Tro longa kantlisto"
+
+#~ msgid "Could not find temporary space!"
+#~ msgstr "Ne povis trovi provizoran spacon!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne povas trovi sufiÄ?e da dumtempa spaco por konverti la sontrakojn. "
+#~ "Necesas %s MB."
+
+#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
+#~ msgstr "Ä?u krei muzikan KD el la muziklisto ?"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcioj"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "Write _speed:"
+#~ msgstr "Rapideco de registrado:"
+
+#~ msgid "Write disc _to:"
+#~ msgstr "Regis_tri diskon al :"
+
+#~ msgid "_Make multiple copies"
+#~ msgstr "_Krei plurajn kopiojn"
+
+#~ msgid "Hide the music player window"
+#~ msgstr "KaÅ?i la fenestron de ludilo"
+
+#~ msgid "_Show Music Player"
+#~ msgstr "_Montri muzikludilon"
+
+#~ msgid "(Paused) %s"
+#~ msgstr "(PaÅ­zigite) %s"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_PaÅ­zi"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Halti"
+
+#~ msgid "Music Player Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj pri ludlisto"
+
+#~ msgid "Display music player help"
+#~ msgstr "Montri helpon pri ludilo"
+
+#~ msgid "Quit the music player"
+#~ msgstr "Eliri la ludilon"
+
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Objekto de Pixbuf"
+
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "Pixbuf por bildigi."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasvorto:"
+
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "ElÅ?uti Ä?i tiun kanton"
+
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "ElÅ?uti kanton"
+
+#~ msgid "Similar Artists radio"
+#~ msgstr "Radio de similaj artistoj"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "Persona radio"
+
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "Radio de grupo"
+
+#~ msgid "Delete the selected station"
+#~ msgstr "Forigi la elektitan stacion"
+
+#~ msgid "Delete Station"
+#~ msgstr "Forigi stacion"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aldoni"
+
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "Ne povas konekti"
+
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "Persona radio"
+
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "Ludlisto de %s"
+
+#~ msgid "Recommended tracks"
+#~ msgstr "Rekomendataj trakoj"
+
+#~ msgid "Loved tracks"
+#~ msgstr "Å?atataj trakoj"
+
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "Servilo ne respondas"
+
+#~ msgid "%s's %s Radio"
+#~ msgstr "Radio de %s \"%s\""
+
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "Krei novan konton"
+
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "AliÄ?i al la Rhythmbox-grupo"
+
+#~ msgid "Last.fm Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj por Last.fm"
+
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "Ensaluti"
+
+#~ msgid "Tracks tagged with %s"
+#~ msgstr "Kantoj markitaj per %s"
+
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "Radio por Å?atantoj de artisto"
+
+#~ msgid "Tag radio"
+#~ msgstr "Marki radion"
+
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "Å?atataj artistoj de Å?atantoj de %s"
+
+#~ msgid "This station is available to subscribers only."
+#~ msgstr "Ä?i tiu stacio haveblas por nur abonantoj."
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Ludlisto"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistikoj"
+
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Ä?u nova en Last.fm?"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Malkorekta uzantonomo aÅ­ pasvorto."
+
+#~ msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+#~ msgstr "Ä?i tiu versio de Rhythmbox forbariÄ?is de Last.fm."
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uzantonomo:"
+
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "Similaj artistoj al %s"
 
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Ne sukcesis startigi la sonludigan Ä?enon"
+#~ msgid "Neighbour radio"
+#~ msgstr "Radio de najbaroj"
 
-#~ msgid "Failed to start playback of %s"
-#~ msgstr "Fiaskis ekreprodukti %s"
+#~ msgid "Tracks liked by the %s group"
+#~ msgstr "Kantoj Å?atataj de la grupo «%s»"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "%s's playlist"
+#~ msgstr "Ludlisto de %s"
 
-#~ msgid "_Track number:"
-#~ msgstr "_Traknumero:"
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "Persona radio de %s"
 
-#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-#~ msgstr "Rhythmbox ne povis konekti al iTunes 7-kunhavigoj"
+#~ msgid "%s's Neighbour Radio"
+#~ msgstr "La radio de najbaroj de %s"
 
-#~ msgid "mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Servo mDNS ne estas rulana"
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "Rekomendataj trakoj al %s"
 
-#~ msgid "Browser already active"
-#~ msgstr "Foliumilo jam aktiva"
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Agordoj por la konto"
 
-#~ msgid "Unable to activate browser"
-#~ msgstr "Ne eblas aktivigi foliumilon"
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr "Tajpi la eron por krei stacion de Last.fm el:"
 
-#~ msgid "Browser is not active"
-#~ msgstr "Foliumilo ne estas aktiva"
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bezonas kontdetaloj antaÅ­ ol eblos konekti. Kontroli viajn agordojn."
 
-#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-#~ msgstr "Ne povis krei AvahiEntryGroup por publikigi"
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "Ä?iea marko %s"
 
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Ne povis aldoni servon"
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "Radio de najbaroj"
 
-#~ msgid "Could not commit service"
-#~ msgstr "Ne povis enmeti servon"
+#~ msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
+#~ msgstr "Rekomendata radio de %s: %s elcentoj"
 
-#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Avahi-mDNS-servo ne estas rulanta"
+#~ msgid "There is not enough content available to play this station."
+#~ msgstr "Ne estas sufiÄ?e da enhavo por ludi Ä?i tiun stacion."
 
-#~ msgid "The mDNS service is not published"
-#~ msgstr "La mDNS-servo ne estas publika."
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "La flu-sistemo estas malkonektite por prizorgado, bonvolu reprovi poste."
 
-#~ msgid "Purchase Album"
-#~ msgstr "AÄ?eti albumon"
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "Ricevanta ludliston"
 
-#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
-#~ msgstr "AÄ?eti Ä?i tiun albumon de Magnatune"
+#~ msgid "Banning song"
+#~ msgstr "Forbaranta kanton"
 
-#~ msgid "Eject MTP-device"
-#~ msgstr "Elĵeti MTP-aparaton"
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Aldonanta kanton al viaj Å?atataj trakoj"
 
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Å?arganta..."
+#~ msgid "Changing station"
+#~ msgstr "Å?anÄ?anta stacion"
 
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s el %s"
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "F_onto"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]