[gnome3-web] Updated Polish translation



commit e56471cbb04ba46d7f61010b3ea2373a262c78e7
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 28 20:14:19 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  246 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5ef315b..a6086b8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome3-web\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-20 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:13+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,24 +24,28 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
 msgstr "GNOME 3"
 
-#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:25(a) ../faq.html:20(a)
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
 msgid "Home"
 msgstr "Strona gÅ?ówna"
 
-#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:25(a) ../faq.html:20(a)
-#: ../faq.html:28(h1)
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
+#: ../faq.html:30(h1)
 msgid "Common questions and answers"
 msgstr "NajczÄ?stsze pytania i odpowiedzi"
 
-#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:26(a) ../faq.html:21(a)
+#: ../tryit.html:22(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:22(a)
 msgid "Try it out!"
 msgstr "Wypróbuj GNOME 3"
 
-#: ../tryit.html:28(h1)
+#: ../tryit.html:23(div) ../index.html:29(div) ../faq.html:23(div)
+msgid "Releasing awesome in: <span id=\"countbox\"/>"
+msgstr "Wydanie za: <span id=\"countbox\"/>"
+
+#: ../tryit.html:30(h1)
 msgid "Try out GNOME 3"
 msgstr "Wypróbuj GNOME 3"
 
-#: ../tryit.html:30(p)
+#: ../tryit.html:32(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
 "2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/DVD "
@@ -50,15 +55,15 @@ msgstr ""
 "kwietniem 2011. Aby je wypróbowaÄ?, można uruchomiÄ? wersjÄ? alfa z noÅ?nika CD/"
 "DVD lub pendrive'a."
 
-#: ../tryit.html:36(a)
-msgid "Download for 32 bit systems (v0.1.1)"
-msgstr "Pobierz dla komputerów 32 bitowych (v0.1.1)"
+#: ../tryit.html:38(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (v0.2.0)"
+msgstr "Pobierz dla komputerów 32 bitowych (v0.2.0)"
 
-#: ../tryit.html:37(a)
-msgid "Download for 64 bit systems (v0.1.1)"
-msgstr "Pobierz dla komputerów 64 bitowych (v0.1.1)"
+#: ../tryit.html:39(a)
+msgid "Download for 64 bit systems (v0.2.0)"
+msgstr "Pobierz dla komputerów 64 bitowych (v0.2.0)"
 
-#: ../tryit.html:44(p)
+#: ../tryit.html:46(p)
 msgid ""
 "To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
 "and reboot."
@@ -66,11 +71,11 @@ msgstr ""
 "Aby uruchomiÄ? z pÅ?yty CD/DVD, należy nagraÄ? na niej pobrany obraz, wsunÄ?Ä? "
 "pÅ?ytÄ? do komputera i uruchomiÄ? go ponownie."
 
-#: ../tryit.html:48(li)
+#: ../tryit.html:50(li)
 msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
 msgstr "PobraÄ? nagrywarkÄ? obrazów USB (poniżej) i rozpakowaÄ? jÄ?"
 
-#: ../tryit.html:49(li)
+#: ../tryit.html:51(li)
 msgid ""
 "Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
 "$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
@@ -78,7 +83,7 @@ msgstr ""
 "OtworzyÄ? terminal i przejÅ?Ä? do katalogu wypakowanej nagrywarki obrazów (np. "
 "<code>$ cd Pobrane/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
 
-#: ../tryit.html:50(li)
+#: ../tryit.html:52(li)
 msgid ""
 "Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
 "code>"
@@ -86,7 +91,7 @@ msgstr ""
 "PrzygotowaÄ? nagrywarkÄ? obrazów wykonujÄ?c polecenie: <code>$ chmod a+x ./"
 "image-usb-stick</code>"
 
-#: ../tryit.html:51(li)
+#: ../tryit.html:53(li)
 msgid ""
 "Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
 "computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
@@ -94,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "WyjÄ?Ä? wszelkie pendrive'y USB podÅ?Ä?czone do komputera i wÅ?ożyÄ? pusty "
 "pendrive, na którym ma byÄ? zapisany obraz"
 
-#: ../tryit.html:52(li)
+#: ../tryit.html:54(li)
 msgid ""
 "Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -102,21 +107,21 @@ msgstr ""
 "WykonaÄ? skrypt nagrywarki obrazów: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "Å?cieżka_do_pliku_obrazu.iso</code>"
 
-#: ../tryit.html:53(li)
+#: ../tryit.html:55(li)
 msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
 msgstr ""
 "Aby uruchomiÄ? obraz Live, należy uruchomiÄ? ponownie komputer z podÅ?Ä?czonym "
 "pendrive'em"
 
-#: ../tryit.html:56(a)
+#: ../tryit.html:58(a)
 msgid "Download USB image writer"
 msgstr "Pobierz nagrywarkÄ? obrazów USB"
 
-#: ../tryit.html:58(p)
+#: ../tryit.html:60(p)
 msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is empty."
 msgstr "Nazwa użytkownika w obrazie Live to \"tux\", a hasÅ?o jest puste."
 
-#: ../tryit.html:43(div)
+#: ../tryit.html:45(div)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-2/"
 "><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
@@ -124,32 +129,62 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> Aby uruchomiÄ? alfÄ? Å?rodowiska GNOME 3 z pendrive'a należy: "
 "<placeholder-2/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
 
-#: ../tryit.html:68(a) ../index.html:91(a) ../faq.html:67(a)
+#: ../tryit.html:70(a) ../index.html:100(a) ../faq.html:77(a)
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:68(a)
+#: ../tryit.html:71(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:78(a)
+msgid "Creative Commons CC-BY"
+msgstr "Creative Commons CC-BY"
+
+#: ../tryit.html:72(a) ../index.html:102(a) ../faq.html:79(a)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:68(a)
+#: ../tryit.html:72(a) ../index.html:102(a) ../faq.html:79(a)
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
 #. grid_16
-#: ../tryit.html:67(div) ../index.html:90(div) ../faq.html:66(div)
+#: ../tryit.html:69(div) ../index.html:99(div) ../faq.html:76(div)
 msgid ""
-"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Share on: <placeholder-2/> | "
-"<placeholder-3/><br/> â?§"
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: "
+"<placeholder-2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
 msgstr ""
-"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Podziel siÄ? na: <placeholder-2/> | "
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Można dowolnie rozprowadzaÄ? i "
+"zmieniaÄ?: <placeholder-2/><br/> Podziel siÄ? na: <placeholder-2/> | "
 "<placeholder-3/><br/> â?§"
 
-#: ../index.html:33(h1)
+#. String to use in tryit.html after release
+#: ../temp.html:11(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
+"live version from a CD/DVD or USB stick."
+msgstr ""
+"Å?rodowisko GNOME 3 zostaÅ?o wydane 6 kwietnia 2011. Aby je wypróbowaÄ?, można "
+"uruchomiÄ? wersjÄ? live z noÅ?nika CD/DVD lub pendrive'a."
+
+#. String to use in faq.html after release
+#: ../temp.html:13(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 was released on 6th April 2011 and will be available via popular "
+"distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> "
+"page for more details and for links to live demos."
+msgstr ""
+"Å?rodowisko GNOME 3 zostaÅ?o wydane 6 kwietnia 2011 i bÄ?dzie dostÄ?pne w "
+"popularnych dystrybucjach po tym czasie. Na stronie <a "
+"href=\"tryit.html\">Wypróbuj GNOME 3</a> można znaleźÄ? wiÄ?cej informacji "
+"oraz odnoÅ?niki do demonstracyjnych wersji live."
+
+#: ../index.html:37(h1)
 msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
 msgstr "Wprowadzenie do Å?rodowiska GNOME nowej generacji"
 
-#: ../index.html:35(p)
+#: ../index.html:41(iframe:title)
+msgid "YouTube video player"
+msgstr "Odtwarzacz nagraÅ? wideo serwisu YouTube"
+
+#: ../index.html:44(p)
 msgid ""
 "For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
 "completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
@@ -160,28 +195,27 @@ msgstr ""
 "przeczytaÄ? o kilku rzeczach, jakich można siÄ? spodziewaÄ? od nowego "
 "Å?rodowiska GNOME:"
 
-#: ../index.html:43(h2)
+#: ../index.html:52(h2)
 msgid "Simply beautiful"
 msgstr "Po prostu piÄ?kne"
 
-#: ../index.html:45(p)
+#: ../index.html:54(p)
 msgid ""
 "GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
 "clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
 "most beautiful GNOME desktop ever, with a new visual theme, a refined new "
-"font and carefully crafted animations--all while preserving compatibility."
+"font and carefully crafted animations."
 msgstr ""
 "Nowy pulpit GNOME przenosi użytkownika na nowy poziom elegancji. "
 "WyczyÅ?ciliÅ?my caÅ?y baÅ?agan i stworzyliÅ?my prosty, Å?atwy w użyciu pulpit, "
 "najpiÄ?kniejszy w historii Å?rodowiska GNOME, dziÄ?ki nowemu motywowi "
-"graficznemu, odÅ?wieżonej czcionce i delikatnie wyważonymi animacjami - "
-"jednoczeÅ?nie zachowujÄ?c zgodnoÅ?Ä?."
+"graficznemu, odÅ?wieżonej czcionce i delikatnie wyważonymi animacjami."
 
-#: ../index.html:47(h2)
+#: ../index.html:56(h2)
 msgid "An overview at a glance"
 msgstr "PodglÄ?d w zasiÄ?gu rÄ?ki"
 
-#: ../index.html:49(p)
+#: ../index.html:58(p)
 msgid ""
 "The activities view provides an easy way to access all your windows and "
 "applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -195,11 +229,11 @@ msgstr ""
 "podglÄ?du, w tym klawisz aktywnoÅ?ci (znany czÄ?sto jako klawisz Windows) i róg "
 "\"PodglÄ?d\"."
 
-#: ../index.html:54(h2)
+#: ../index.html:63(h2)
 msgid "Messaging built-in"
 msgstr "Wbudowany komunikator"
 
-#: ../index.html:56(p)
+#: ../index.html:65(p)
 msgid ""
 "Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
 "when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -213,11 +247,11 @@ msgstr ""
 "wpisania odpowiedzi prosto w powiadomieniach komunikatora sprawia, że "
 "komunikacja jest szybka i bez wysiÅ?ku."
 
-#: ../index.html:58(h2)
+#: ../index.html:67(h2)
 msgid "Distraction-free computing"
 msgstr "Praca wolna od rozproszeÅ?"
 
-#: ../index.html:60(p)
+#: ../index.html:69(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
 "control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -231,11 +265,11 @@ msgstr ""
 "Panel pulpitu GNOME 3 wyglÄ?da tak, aby byÅ? czÄ?Å?ciÄ? tÅ?a, a nie pierwszym "
 "planem. Te zmiany umożliwiajÄ? skupienie siÄ? na dziaÅ?aniach kreatywnych."
 
-#: ../index.html:66(h2)
+#: ../index.html:75(h2)
 msgid "Everything at your fingertips"
 msgstr "Wszystko pod rÄ?kÄ?"
 
-#: ../index.html:68(p)
+#: ../index.html:77(p)
 msgid ""
 "With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
 "keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
@@ -245,27 +279,27 @@ msgstr ""
 "klawiatury. Wystarczy nacisnÄ?Ä? klawisz podglÄ?du i wyszukaÄ?: jest to tak "
 "proste. Użytkownicy, którzy lubiÄ? wszystko osiÄ?gaÄ? szybko polubiÄ? tÄ? funkcjÄ?."
 
-#: ../index.html:70(h2)
+#: ../index.html:79(h2)
 msgid "Redesigned system settings"
 msgstr "Przeprojektowane ustawienia systemowe"
 
-#: ../index.html:72(p)
+#: ../index.html:81(p)
 msgid ""
 "Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
-"easier to use than ever before. There are some great new features in our "
-"system settings too, such as the ability to use Flickr images as desktop "
-"backgrounds."
+"easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
+"your settings, and our settings categories have been reorganised, making it "
+"quick and straightforward to find the setting that you want."
 msgstr ""
 "Ustawienia systemowe zostaÅ?y caÅ?kowicie przeprojektowane dla Å?rodowiska "
-"GNOME 3, uÅ?atwiajÄ?c ich używanie. ZnalazÅ?o siÄ? w nich także wiele "
+"GNOME 3, uÅ?atwiajÄ?c ich używanie. ZnalazÅ?o siÄ? w nich także wiele nowych, "
 "wspaniaÅ?ych funkcji, takich jak możliwoÅ?Ä? użycia obrazów z serwisu Flickr "
 "jako tÅ?a pulpitu."
 
-#: ../index.html:77(h2)
+#: ../index.html:86(h2)
 msgid "And much, much more"
 msgstr "Oraz wiele, wiele wiÄ?cej"
 
-#: ../index.html:79(p)
+#: ../index.html:88(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
 "that you can look forward to from GNOME 3:"
@@ -273,31 +307,32 @@ msgstr ""
 "Å?rodowisko GNOME 3 jest peÅ?ne nowych funkcji. Poniżej wymieniono kilka "
 "innych rzeczy, jakich można oczekiwaÄ? od nowego wydania:"
 
-#: ../index.html:81(li)
-msgid "Window tiling to make using several windows simple and easy"
-msgstr "Kafelkowanie okien uÅ?atwia używanie kilku okien"
+#: ../index.html:90(li)
+msgid ""
+"Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
+msgstr "Kafelkowanie okien po bokach ekranu uÅ?atwia używanie wielu okien"
 
-#: ../index.html:82(li)
-msgid "An improved file manager"
-msgstr "Ulepszony menedżer plików"
+#: ../index.html:91(li)
+msgid "A redesigned file manager"
+msgstr "Przeprojektowany menedżer plików"
 
-#: ../index.html:83(li)
+#: ../index.html:92(li)
 msgid ""
 "Dark application themes for when you want to focus on pictures and videos"
 msgstr ""
 "Ciemne motywy dla programów, które skupiajÄ? siÄ? na treÅ?ci (obrazach lub "
 "filmach)"
 
-#: ../index.html:84(li)
+#: ../index.html:93(li)
 msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
 msgstr "Przeprojektowane obszary robocze, aby Å?atwo organizowaÄ? okna"
 
-#: ../index.html:85(li)
+#: ../index.html:94(li)
 msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
 msgstr ""
 "Duże zmiany wewnÄ?trz Å?rodowiska, aby używanie go byÅ?o szybsze i Å?atwiejsze"
 
-#: ../index.html:86(li)
+#: ../index.html:95(li)
 msgid ""
 "A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
 "feel right at home on netbooks as well as larger machines"
@@ -306,29 +341,48 @@ msgstr ""
 "Å?rodowisko GNOME 3 bÄ?dzie dziaÅ?aÅ?o wÅ?aÅ?ciwie na netbookach w domu oraz na "
 "wiÄ?kszych komputerach"
 
-#: ../faq.html:36(h2)
+#: ../faq.html:38(h2)
 msgid "How do I get GNOME 3?"
 msgstr "Jak pobraÄ? GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:38(p)
+#: ../faq.html:40(p)
 msgid ""
-"GNOME 3 is scheduled for release in April 2011 and will be available via "
-"popular distributions after that time. Further details of how you can get "
-"GNOME 3 will be posted on this site once it is available. If you can't wait "
-"that long, our <a href=\"tryit.html\">Try It</a> page contains details on "
-"how to try a development version."
+"GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available via "
+"popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try "
+"It</a> page for more details and for links to a live demos."
 msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3 jest zaplanowane na kwiecieÅ? 2011 i bÄ?dzie dostÄ?pne w "
+"Wydanie GNOME 3 jest zaplanowane na 6 kwietnia 2011 i bÄ?dzie dostÄ?pne w "
 "popularnych dystrybucjach po tym czasie. WiÄ?cej informacji o uzyskaniu GNOME "
-"3 zostanie umieszczone na tej stronie, kiedy bÄ?dÄ? dostÄ?pne. JeÅ?li nie masz "
-"tyle cierpliwoÅ?ci, na stronie <a href=\"tryit.html\">Wypróbuj GNOME 3</a> "
-"można znaleźÄ? informacje o tym, jak wypróbowaÄ? wersjÄ? rozwojowÄ?."
+"3 zostanie umieszczone na tej stronie, kiedy bÄ?dÄ? dostÄ?pne. Na stronie <a "
+"href=\"tryit.html\">Wypróbuj GNOME 3</a> można znaleźÄ? wiÄ?cej informacji "
+"oraz odnoÅ?niki do wersji rozwojowej."
+
+#: ../faq.html:42(h2)
+msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
+msgstr "Czym jest Projekt GNOME?"
 
-#: ../faq.html:40(h2)
+#: ../faq.html:44(p)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
+"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"free-sw.html\">Free Software</a>: all our work is free to use, modify and "
+"redistribute. Everyone is welcome to participate in its development. See <a "
+"href=\"http://www.gnome.org/about/\";>the GNOME About page</a> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Projekt GNOME to miÄ?dzynarodowa spoÅ?ecznoÅ?Ä?, skupiona na tworzeniu "
+"wspaniaÅ?ego oprogramowania. Oprogramowanie GNOME jest <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/philosophy/free-sw.pl.html\">wolnym oprogramowaniem</a>: efekty "
+"naszej pracy można dowolnie używaÄ?, modyfikowaÄ? i rozprowadzaÄ?. Każdy jest "
+"mile widziany jako uczestnik. WiÄ?cej informacji można znaleźÄ? na stronie <a "
+"href=\"http://www.gnome.org/about/\";>O Å?rodowisku GNOME</a> (w jÄ?zyku "
+"angielskim)."
+
+#: ../faq.html:46(h2)
 msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
 msgstr "Czy mój komputer bÄ?dzie mógÅ? uruchomiÄ? GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:42(p)
+#: ../faq.html:48(p)
 msgid ""
 "Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
 "running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
@@ -354,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "że użytkownicy, którzy nie majÄ? tej możliwoÅ?ci teraz, bÄ?dÄ? mogli jÄ? mieÄ? w "
 "przyszÅ?oÅ?ci."
 
-#: ../faq.html:44(h2)
+#: ../faq.html:50(h2)
 msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
 msgstr "Czy bÄ?dÄ? mógÅ? używaÄ? swoich ulubionych programów GNOME w GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:46(p)
+#: ../faq.html:52(p)
 msgid ""
 "Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
 "does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -370,11 +424,11 @@ msgstr ""
 "jeszcze lepiej, wiÄ?c warto poczekaÄ? na nowe i ulepszone wersje zaufanych "
 "programów dla GNOME 3."
 
-#: ../faq.html:48(h2)
+#: ../faq.html:54(h2)
 msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
 msgstr "Co siÄ? stanie z poprzedniÄ? wersjÄ? Å?rodowiska GNOME?"
 
-#: ../faq.html:50(p)
+#: ../faq.html:56(p)
 msgid ""
 "The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
 "maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
@@ -391,11 +445,11 @@ msgstr ""
 "pulpit GNOME 2 jednak nie zniknie, bÄ?dzie on wspierany przez dystrybucje "
 "jeszcze przez wiele lat."
 
-#: ../faq.html:52(h2)
+#: ../faq.html:58(h2)
 msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
 msgstr "Dlaczego pulpit GNOME 3 zaprojektowano wÅ?aÅ?nie w ten sposób?"
 
-#: ../faq.html:54(p)
+#: ../faq.html:60(p)
 msgid ""
 "A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
 "design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -412,11 +466,11 @@ msgstr ""
 "informacji o projektowaniu GNOME 3 na stronie <a href=\"http://live.gnome.";
 "org/GnomeShell/Design/\">wiki projektowania pulpitu GNOME 3</a>."
 
-#: ../faq.html:56(h2)
+#: ../faq.html:62(h2)
 msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
 msgstr "Jakie sÄ? plany projektu GNOME po wydaniu GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:58(p)
+#: ../faq.html:64(p)
 msgid ""
 "We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
 "going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
@@ -430,16 +484,16 @@ msgstr ""
 "używanie Å?rodowiska GNOME, takie jak wyszukiwanie dokumentów i nowÄ? "
 "strukturÄ? rozszerzeÅ? pulpitu."
 
-#: ../faq.html:60(h2)
+#: ../faq.html:66(h2)
 msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
 msgstr "Jak mogÄ? pomóc GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:62(p)
+#: ../faq.html:68(p)
 msgid ""
 "Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
 "tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
 "our <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook group</a> or "
-"become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>friend of GNOME</a>. "
+"become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</a>. "
 "Additionally, you can help out with one of the many varied tasks involved in "
 "producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
 "\">contribution page</a> for more details."
@@ -451,3 +505,19 @@ msgstr ""
 "friends/\">przyjacielem GNOME</a>. Dodatkowo można także pomóc w wiele "
 "różnych zadaniach zwiÄ?zanych z tworzeniem GNOME. Wszystkie informacje "
 "znajdujÄ? siÄ? na stronie <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>wiki</a>."
+
+#: ../faq.html:70(h2)
+msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
+msgstr "ChciaÅ?bym napisaÄ? coÅ? o GNOME 3. Jak uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji?"
+
+#: ../faq.html:72(p)
+msgid ""
+"Further information about the release can be found on the <a href=\"http://";
+"live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "
+"be sent to <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">gnome-press-"
+"contact gnome org</a>."
+msgstr ""
+"WiÄ?cej informacji o wydaniu można znaleźÄ? na <a href=\"http://live.gnome.org/";
+"ThreePointZero\">stronie wiki GNOME 3</a>. Zapytania prasowe należy wysyÅ?aÄ? "
+"na adres <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">gnome-press-"
+"contact gnome org</a> (w jÄ?zyku angielskim)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]