[totem] Uploaded Ukranian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Uploaded Ukranian
- Date: Mon, 28 Mar 2011 18:09:31 +0000 (UTC)
commit b763a7879ebd28b122626b794270a5c219993b38
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Mon Mar 28 21:03:56 2011 +0300
Uploaded Ukranian
po/uk.po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 597b680..330d428 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,16 +8,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 18:55+0300\n"
-"Last-Translator: Yury Bulka <yurkobb gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 21:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 21:03+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "_Ð?одаÑ?и до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../src/totem-object.c:1666
msgid "Movie Player"
msgstr "Ð?Ñ?деопÑ?огÑ?аваÑ?"
@@ -563,7 +562,7 @@ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в з оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? позиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
msgid "Stereo"
msgstr "СÑ?еÑ?ео"
@@ -787,8 +786,8 @@ msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Ð?озволÑ?Ñ?и запÑ?Ñ?к збеÑ?еженнÑ? екÑ?анÑ? пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о. СлÑ?д вимкнÑ?Ñ?и, Ñ?кÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"динамÑ?ки, Ñ?о живлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д монÑ?Ñ?оÑ?а."
+"Ð?озволÑ?Ñ?и запÑ?Ñ?к збеÑ?еженнÑ? екÑ?анÑ? пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о. СлÑ?д вимкнÑ?Ñ?и, "
+"Ñ?кÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? динамÑ?ки, Ñ?о живлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д монÑ?Ñ?оÑ?а."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
@@ -1003,12 +1002,12 @@ msgstr "РозÑ?иÑ?еннÑ?"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?ама не може визнаÑ?иÑ?и Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ? «%s». Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? вÑ?доме Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? в "
-"назвÑ? Ñ?айла, або вÑ?Ñ?Ñ?нÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+"Ð?Ñ?огÑ?ама не може визнаÑ?иÑ?и Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ? «%s». Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? вÑ?доме Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? "
+"в назвÑ? Ñ?айла, або вÑ?Ñ?Ñ?нÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
@@ -1157,16 +1156,15 @@ msgid ""
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Ð?и мали б оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?азом з "
-"пÑ?огÑ?амоÑ?; Ñ?кÑ?о Ñ? Ð?аÑ? Ñ?Ñ? вÑ?е ж немаÑ?, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"пÑ?огÑ?амоÑ?; Ñ?кÑ?о Ñ? Ð?аÑ? Ñ?Ñ? вÑ?е ж немаÑ?, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
-"ТоÑ?ем мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? винÑ?Ñ?ок, Ñ?о дозволÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и закÑ?иÑ?Ñ? додаÑ?ки "
-"GStreamer."
+"ТоÑ?ем мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? винÑ?Ñ?ок, Ñ?о дозволÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и закÑ?иÑ?Ñ? додаÑ?ки GStreamer."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:192
@@ -1182,46 +1180,44 @@ msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:767
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и обÑ?аз «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
+#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й%d"
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:850
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и диÑ?к «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1201
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <rasta cvs gnome org>\n"
-"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
-"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-"ЮÑ?Ñ?й Ð?Ñ?лка <yurkobb gmail com>"
-
+"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>Daniel Korostil <ted."
+"korostiled gmail com>ЮÑ?Ñ?й Ð?Ñ?лка <yurkobb gmail com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Totem Website"
msgstr "СайÑ? Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и додаÑ?ки"
@@ -1231,48 +1227,48 @@ msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и додаÑ?ки"
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Ð?аÑ?за"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пинено"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "Ð?Ñ?пинено"
# c-format
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
-"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?оÑ?а додаÑ?ок, Ñ?кий "
-"повинен його обÑ?облÑ?Ñ?и, вÑ?Ñ?ановлено."
+"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?оÑ?а додаÑ?ок, Ñ?кий повинен його "
+"обÑ?облÑ?Ñ?и, вÑ?Ñ?ановлено."
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1246
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1280,99 +1276,98 @@ msgstr ""
"Ð?ожливо, Ñ?лÑ?д пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и, Ñ?и знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ?а Ñ?и коÑ?екÑ?но "
"налаÑ?Ñ?овано пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й."
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Ð?окладнÑ?Ñ?а Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йнÑ? модÑ?лÑ?"
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? модÑ?лÑ? Ñ?а пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Totem."
-#: ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
-"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"модÑ?лÑ?, Ñ?кий може Ñ?иÑ?аÑ?и данÑ? з нÑ?ого."
+"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ?, Ñ?кий "
+"може Ñ?иÑ?аÑ?и данÑ? з нÑ?ого."
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
-"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"модÑ?лÑ?, Ñ?кий може його обÑ?облÑ?Ñ?и."
+"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ?, Ñ?кий "
+"може його обÑ?облÑ?Ñ?и."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1262
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
-"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), оÑ?кÑ?лÑ?ки вÑ?н не "
-"пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), оÑ?кÑ?лÑ?ки вÑ?н не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-object.c:1263
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, вÑ?Ñ?авÑ?е Ñ?нÑ?ий ноÑ?Ñ?й."
-#: ../src/totem-object.c:1300
+#: ../src/totem-object.c:1299
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей диÑ?к."
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
msgid "No reason."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ина невÑ?дома."
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1314
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?ковиÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в"
-#: ../src/totem-object.c:1316
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?кÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? мÑ?зиÑ?ним пÑ?огÑ?аваÑ?ем або пÑ?огÑ?амоÑ? "
"копÑ?Ñ?ваннÑ? звÑ?кÑ? Ñ?з звÑ?ковиÑ? диÑ?кÑ?в"
-#: ../src/totem-object.c:1803
+#: ../src/totem-object.c:1804
msgid "No error message"
msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ? вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-#: ../src/totem-object.c:2195
+#: ../src/totem-object.c:2197
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ð?еможливо показаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки."
-#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "Ð?иникла помилка"
-#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
+#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
-#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
+#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
msgid "Play / Pause"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? / _паÑ?за"
-#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
+#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
+#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
-#: ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:4280
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Totem."
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?..."
@@ -1453,50 +1448,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Ð?еможливо поÑ?Ñ?авиÑ?и в Ñ?еÑ?гÑ? Ñ? замÑ?ниÑ?и одноÑ?аÑ?но"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 аÑ?дÑ?о (поÑ?Ñ?к)"
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 аÑ?дÑ?о (поÑ?Ñ?к, Ñ?оÑ?маÑ? DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? XML Shareable"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Ð?аголовок %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
msgid "Save Playlist"
msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? «%s» неможливо пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и. Ð?ожливо, його поÑ?коджено."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
msgid "Playlist error"
msgstr "Ð?омилка Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
@@ -1785,23 +1780,23 @@ msgstr "Ð?еможливо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и безпеÑ?нÑ? бÑ?б
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Totem завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Ð?апиÑ? паÑ?олÑ? длÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?о доÑ?Ñ?жка #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и â??%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1809,16 +1804,17 @@ msgstr ""
"Ð?е знайдено необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ?. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? "
"звÑ?кÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?еÑ?едовиÑ?а."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
msgid "Location not found."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ? не знайдено."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?; можливо, немаÑ? пÑ?ав на вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла."
+msgstr ""
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?; можливо, немаÑ? пÑ?ав на вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1827,27 +1823,27 @@ msgstr ""
"Ð?ивÑ?д вÑ?део викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?. Ð?акÑ?ийÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?деопÑ?огÑ?амÑ?, "
"або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий вивÑ?д вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
-"Ð?ивÑ?д звÑ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?. "
-"Ð?и можеÑ?е закÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?, або вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий вивÑ?д звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. "
-"ЯкÑ?о Ð?ам поÑ?Ñ?Ñ?бно викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кÑ?лÑ?ка звÑ?ковиÑ? пÑ?огÑ?ам одноÑ?аÑ?но, Ñ?екомендÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и звÑ?ковий Ñ?еÑ?веÑ?."
+"Ð?ивÑ?д звÑ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?. Ð?и можеÑ?е закÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?, "
+"або вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий вивÑ?д звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. ЯкÑ?о Ð?ам "
+"поÑ?Ñ?Ñ?бно викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кÑ?лÑ?ка звÑ?ковиÑ? пÑ?огÑ?ам одноÑ?аÑ?но, "
+"Ñ?екомендÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и звÑ?ковий Ñ?еÑ?веÑ?."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?део необÑ?Ñ?дний модÑ?лÑ? %s, Ñ?кий не вÑ?Ñ?ановлений Ñ? "
"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1855,39 +1851,39 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?део необÑ?Ñ?днÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? декодеÑ?и, Ñ?кÑ? не "
-"вÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:\n"
+"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?део необÑ?Ñ?днÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? декодеÑ?и, Ñ?кÑ? не вÑ?Ñ?ановленÑ? "
+"Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Ð?еможливо вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?айл з меÑ?ежÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? званÑ?ажиÑ?и його "
"на локалÑ?ний диÑ?к."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Цей клÑ?п неможливо вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Surround"
msgstr "Ð?б'Ñ?мний"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
msgid "Mono"
msgstr "Ð?оно"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено надÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ð?е знайдено пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваниÑ? поÑ?окÑ?в вÑ?део."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1895,8 +1891,8 @@ msgstr ""
"Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и об'Ñ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? GStreamer. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? "
"GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1904,16 +1900,17 @@ msgstr ""
"Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вивÑ?д вÑ?део. Ð?ожливо, вÑ?н недоÑ?Ñ?Ñ?пний. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий "
"вивÑ?д вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део. Ð?ожливо, необÑ?Ñ?дно вÑ?Ñ?ановиÑ?и "
-"додаÑ?ковÑ? вÑ?Ñ?лки GStreamer. Також можна вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
+"додаÑ?ковÑ? вÑ?Ñ?лки GStreamer. Також можна вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део Ñ? "
+"Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1923,14 +1920,15 @@ msgstr ""
"звÑ?кового пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, або звÑ?ковий Ñ?еÑ?веÑ? не запÑ?Ñ?ений. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий вивÑ?д "
"звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ?. Ð?ожливо, необÑ?Ñ?дно вÑ?Ñ?ановиÑ?и "
-"додаÑ?ковÑ? вÑ?Ñ?лки GStreamer. Також можна вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
+"додаÑ?ковÑ? вÑ?Ñ?лки GStreamer. Також можна вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ? Ñ? "
+"Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2207,7 +2205,7 @@ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?айл CMML"
msgid "Delete"
msgstr "Ð?идалиÑ?и"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "DLNA/UPnP клÑ?Ñ?нÑ?, оÑ?нований на Coherence"
@@ -2252,7 +2250,7 @@ msgstr "Ð?иконÑ?ваний Ñ?айл gromit не знайдено."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2260,30 +2258,30 @@ msgstr "BBC iPlayer"
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "Ð?оÑ?окова доÑ?Ñ?авка пÑ?огÑ?ам BBC за оÑ?Ñ?аннÑ? 7 днÑ?в з Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ? BBC iPlayer."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?елÑ?Ñ?еннÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?й каналÑ?в"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
msgstr ""
-"Ð?евÑ?дома помилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?елевÑ?зÑ?йниÑ? каналÑ?в, доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? на "
-"BBC iPlayer."
+"Ð?евÑ?дома помилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?елевÑ?зÑ?йниÑ? каналÑ?в, доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? на BBC "
+"iPlayer."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?"
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ам каналÑ?"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2339,7 +2337,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? алÑ?бомÑ? Jamendo в оглÑ?даÑ?Ñ?"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2354,34 +2352,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно вÑ?Ñ?ановиÑ?и модÑ?лÑ? simplejson длÑ? python"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Ð?анÑ?: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Ð?ипÑ?Ñ?ено: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ензÑ?Ñ?: %s"
@@ -2389,52 +2387,52 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ензÑ?Ñ?: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Ð?лÑ?бом: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? алÑ?бомÑ?в, бÑ?дÑ? лаÑ?ка, заÑ?екайÑ?еâ?¦"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
-"Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?веÑ?а Jamendo.\n"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "СеÑ?веÑ? Jamendo повеÑ?нÑ?в код %s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "У пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? оÑ?Ñ?иманнÑ? алÑ?бомÑ?в виникла помилка."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:619
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2445,9 +2443,9 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:672
msgid "en"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Audio format to download from Jamendo"
@@ -2522,35 +2520,35 @@ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?з Ñ?еÑ?веÑ?ом OpenSubtit
msgid "No results found"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не знайдено"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:375
msgid "Subtitles"
msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:381
msgid "Format"
msgstr "ФоÑ?маÑ?"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386
msgid "Rating"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нка"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и до Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?â?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и до Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? з OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
msgid "Searching subtitlesâ?¦"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?вâ?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
msgstr "Ð?ванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?вâ?¦"
@@ -2668,7 +2666,7 @@ msgstr "Ð?_Ñ?део"
msgid "Movie stream"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к вÑ?део"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
msgid "Playing a movie"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?део"
@@ -2974,44 +2972,44 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивна конÑ?олÑ? Python."
msgid "Python Console"
msgstr "Ð?онÑ?олÑ? Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Ð?енÑ? конÑ?олÑ? Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "_Python Console"
msgstr "_Ð?онÑ?олÑ? Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Ð?оказаÑ?и конÑ?олÑ? Python пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Python Debugger"
msgstr "Ð?невадженнÑ? Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?ддалене налагодженнÑ? Python за допомогоÑ? rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
#, python-format
-msgid "You can access the Totem. Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Ð?ожна оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Totem.Object Ñ?еÑ?ез 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Ð?ожна оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Totem.Object Ñ?еÑ?ез «totem_object» :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Ð?онÑ?олÑ? Python пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?ого, Ñ?к ви наÑ?иÑ?неÑ?е Ð?аÑ?азд, Totem Ñ?екаÑ?име на зâ??Ñ?днаннÑ? вÑ?д winpdb або "
-"rpdb2. ЯкÑ?о паÑ?олÑ? налагоджÑ?ваÑ?а Ñ? GConf не вказано, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано Ñ?иповий "
-"паÑ?олÑ? ('totem')."
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?ого, Ñ?к ви наÑ?иÑ?неÑ?е Ð?аÑ?азд, Totem Ñ?екаÑ?име на зâ??Ñ?днаннÑ? вÑ?д winpdb "
+"або rpdb2. ЯкÑ?о паÑ?олÑ? налагоджÑ?ваÑ?а Ñ? GConf не вказано, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано "
+"Ñ?иповий паÑ?олÑ? ('totem')."
#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
@@ -3054,8 +3052,8 @@ msgstr ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
+#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]