[totem] Uploaded Ukranian



commit f3e954445c597e435faf0b63a9338d11cd1df4cc
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Mon Mar 28 20:52:49 2011 +0300

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po |  529 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b53c27e..31d2de8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,18 +4,20 @@
 # Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>, 2003-2009
 # Yuriy Syrota <rasta cvs gnome org>
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
+# Yury Bulka <yurkobb gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-17 17:05+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Bulka <yurkobb gmail com>\n"
 "Language-Team: translation linux org ua\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -30,11 +32,11 @@ msgstr "ЧаÑ?:"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "Add..."
-msgstr "Ð?одаÑ?и..."
+msgstr "Ð?одаÑ?иâ?¦"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:3
 msgid "Move Down"
@@ -46,15 +48,15 @@ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вгоÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:5
 msgid "Remove"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:6
 msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?айл зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:7
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?..."
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?â?¦"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
@@ -66,11 +68,11 @@ msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:10
 msgid "_Remove"
-msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и..."
+msgstr "_Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
@@ -93,7 +95,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 кб/Ñ?"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:192
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 Ñ?екÑ?нд"
 
@@ -191,12 +193,12 @@ msgstr "РÑ?к:"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:1
 msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Ð?одаÑ?и вÑ?део до Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?"
+msgstr "Ð?одаÑ?и вÑ?део до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Ð?одаÑ?и до Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?"
+msgstr "_Ð?одаÑ?и до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 кбÑ?Ñ?/c DSL/Cable"
+msgstr "256 кбÑ?Ñ?/c DSL/кабелÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
 msgid "28.8 Kbps Modem"
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "384 кбÑ?Ñ?/c DSL/кабелÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "4-channel"
-msgstr "4-оÑ? каналÑ?ний"
+msgstr "4 каналÑ?ний"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "4.1-channel"
@@ -315,11 +317,11 @@ msgstr "Ð?аланÑ? колÑ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и модÑ?лÑ? длÑ? зовнÑ?Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ами"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и додаÑ?ки длÑ? зовнÑ?Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ами"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? пÑ?огÑ?ами"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и пÑ?огÑ?ами"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
@@ -340,11 +342,11 @@ msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и збеÑ?Ñ?ганнÑ? екÑ?ана пÑ?и пÑ?огÑ?ав
 #. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
-msgstr "Ð?иÑ?плей"
+msgstr "Ð?кÑ?ан"
 
 #: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?ний диÑ?к"
+msgstr "Ð?ийнÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?ний диÑ?к"
 
 #: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "External Chapters"
@@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "Ð?еликий"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?айли _Ñ?оздÑ?лÑ? пÑ?и заванÑ?аженомÑ? вÑ?део "
+msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?айли _Ñ?оздÑ?лÑ? пÑ?и заванÑ?аженомÑ? вÑ?део"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ?..."
+msgstr "Ð?одаÑ?киâ?¦"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
@@ -467,15 +469,15 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб _2:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?Ñ?вним подвоÑ?номÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
+msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна вÑ?дповÑ?дним подвоÑ?номÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
 
 #: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?Ñ?вним половинÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
+msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна вÑ?дповÑ?дним половинÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
 
 #: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?Ñ?вним Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
+msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна вÑ?дповÑ?дним Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
 
 #: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "S_idebar"
@@ -499,23 +501,23 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?ежим пеÑ?еÑ?аÑ?овÑ?ваннÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 16:9 (Ñ?иÑ?окоекÑ?анне)"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 16:9 (Ñ?иÑ?окоекÑ?анне)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 2.11:1 (DVB)"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 4:3 (ТÐ?)"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 4:3 (ТÐ?)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н авÑ?омаÑ?иÑ?но"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н авÑ?омаÑ?иÑ?но"
 
 #: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 1:1"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 1:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
@@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? _кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?део _еÑ?екÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? _еÑ?екÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?кÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
@@ -567,11 +569,11 @@ msgstr "СÑ?еÑ?ео"
 
 #: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и к_Ñ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?емкнÑ?Ñ?и к_Ñ?Ñ?и"
 
 #: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?и камеÑ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?емкнÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?и камеÑ?и"
 
 #: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
@@ -647,7 +649,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ове менÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Ð?Ñ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н"
+msgstr "_СпÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н"
 
 #: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
@@ -675,11 +677,11 @@ msgstr "Ð?енÑ? _DVD"
 
 #: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Ð?Ñ?авка"
+msgstr "Ð?_мÑ?ни"
 
 #: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
-msgstr "Ð?и_Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?и_йнÑ?Ñ?и"
 
 #: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
@@ -695,7 +697,7 @@ msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? _екÑ?ан"
 
 #: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
-msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?Ñ?д"
 
 #: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
@@ -711,7 +713,7 @@ msgstr "Ð?_ови"
 
 #: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Ð?аванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?и заванÑ?аженомÑ? вÑ?део "
+msgstr "_Ð?аванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?и заванÑ?аженомÑ? вÑ?део"
 
 #: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
@@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "Ð?_аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
 
 #: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и..."
+msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?иâ?¦"
 
 #: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
@@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "_Тип вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
-msgstr "_Ð?иглÑ?д"
+msgstr "Ð?_еÑ?еглÑ?д"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
@@ -774,19 +776,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins list"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и пеÑ?елÑ?к додаÑ?кÑ?в"
+msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к акÑ?ивниÑ? додаÑ?кÑ?в"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и збеÑ?Ñ?ганнÑ? екÑ?анÑ? пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о"
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и збеÑ?еженнÑ? екÑ?анÑ? пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"Ð?озволÑ?Ñ?и збеÑ?Ñ?ганнÑ? екÑ?анÑ? пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о. Це викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-"динамÑ?кÑ?в, Ñ?о живлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д монÑ?Ñ?оÑ?а."
+"Ð?озволÑ?Ñ?и запÑ?Ñ?к збеÑ?еженнÑ? екÑ?анÑ? пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о. СлÑ?д вимкнÑ?Ñ?и, Ñ?кÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"динамÑ?ки, Ñ?о живлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д монÑ?Ñ?оÑ?а."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
@@ -854,16 +856,15 @@ msgstr "Режим повÑ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr ""
-"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и плоÑ?ини показÑ? пÑ?Ñ?лÑ? заванÑ?аженнÑ? Ñ?айла"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и плоÑ?ини показÑ? пÑ?Ñ?лÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и еÑ?екÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? коли вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не вÑ?део"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и еÑ?екÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, коли вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не вÑ?део"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и еÑ?екÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? коли вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковий Ñ?айл."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и еÑ?екÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?, коли вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковий Ñ?айл."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Shuffle mode"
@@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "ЯкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Чи авÑ?омаÑ?иÑ?но заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в"
+msgstr "Чи заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
@@ -923,24 +924,24 @@ msgstr "Чи вимикаÑ?и модÑ?лÑ? Ñ? домаÑ?нÑ?омÑ? каÑ?ало
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Ð?алагодженнÑ? меÑ?анÑ?змÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+msgstr "Чи Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и налагодженнÑ? меÑ?анÑ?змÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them"
 msgstr ""
-"Чи пам'Ñ?Ñ?аÑ?и позиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о- вÑ?деоÑ?айлÑ?в пÑ?и паÑ?зÑ? або Ñ?Ñ? "
+"Чи пам'Ñ?Ñ?аÑ?и позиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о/вÑ?деоÑ?айлÑ?в пÑ?и паÑ?зÑ? або Ñ?Ñ? "
 "закÑ?иваннÑ?."
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, Ñ?кий Ñ?Ñ?еба вÑ?дкÑ?иÑ?и:"
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?айла, Ñ?кий Ñ?Ñ?еба вÑ?дкÑ?иÑ?и:"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не Ñ? коÑ?екÑ?ним Ñ?айлом Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? .desktop"
+msgstr "Файл не Ñ? коÑ?екÑ?ним Ñ?айлом .desktop"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
@@ -966,17 +967,17 @@ msgstr "Ð?евÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и URI докÑ?менÑ?Ñ? елеменÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?, вÑ?н Ñ? поÑ?иланнÑ?м"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и URI докÑ?менÑ?а елеменÑ?овÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?, вÑ?н Ñ? поÑ?иланнÑ?м"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ð?леменÑ? неможливо запÑ?Ñ?каÑ?и"
+msgstr "Ð?леменÑ? неможливо запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_ФоÑ?маÑ? Ñ?айлÑ?: %s"
+msgstr "_ФоÑ?маÑ? Ñ?айла: %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:374
 msgid "All Files"
@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Ð?а Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
-msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айлÑ?"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
@@ -1002,16 +1003,16 @@ msgstr "РозÑ?иÑ?еннÑ?"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?ама не може визнаÑ?иÑ?и Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлÑ? длÑ? «%s». Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?и ви знаÑ?Ñ?е "
-"Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ? або вÑ?Ñ?Ñ?нÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+"Ð?Ñ?огÑ?ама не може визнаÑ?иÑ?и Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ? «%s». Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? вÑ?доме Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? в "
+"назвÑ? Ñ?айла, або вÑ?Ñ?Ñ?нÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
-msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Ð?е з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з менеджеÑ?ом Ñ?еанÑ?Ñ?в"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?айл Ñ?з збеÑ?еженоÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?айл Ñ?з збеÑ?еженими налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?ми"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
@@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Ð?/Ð?"
 
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
-msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в"
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
@@ -1110,14 +1111,14 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и"
 msgid "Cancel"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:617
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 msgid "No File"
-msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?айла"
 
 #: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? «%s». %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? «%s». %s"
 
 #: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
@@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "Файл не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 #: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
 #: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о \"ТоÑ?ем\" вÑ?Ñ?ановлено коÑ?екÑ?но."
+msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о Totem вÑ?Ñ?ановлено коÑ?екÑ?но."
 
 #: ../src/totem-interface.c:346
 msgid ""
@@ -1135,9 +1136,8 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Totem - вÑ?лÑ?на пÑ?огÑ?ама; ви можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?а/або змÑ?нÑ?ваÑ?и на "
-"Ñ?моваÑ? УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 або бÑ?лÑ?Ñ? пÑ?знÑ?оÑ? "
-"веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"Totem â?? вÑ?лÑ?на пÑ?огÑ?ама; ви можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?а/або змÑ?нÑ?ваÑ?и на "
+"Ñ?моваÑ? Ð?агалÑ?ноÑ? гÑ?омадÑ?Ñ?коÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 або бÑ?лÑ?Ñ? пÑ?знÑ?оÑ?."
 
 #: ../src/totem-interface.c:350
 msgid ""
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Totem поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?подÑ?ваннÑ?м, Ñ?о бÑ?де коÑ?иÑ?ним, але Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ "
+"Totem Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?подÑ?ваннÑ?м, Ñ?о бÑ?де коÑ?иÑ?ним, але Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ "
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; навÑ?Ñ?Ñ? без неÑ?вноÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?У Ñ?и "
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?.  Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNU General Public License."
 
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
 "Ð?и мали б оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?азом з "
-"пÑ?огÑ?амоÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?е не Ñ?ак напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"пÑ?огÑ?амоÑ?; Ñ?кÑ?о Ñ? Ð?аÑ? Ñ?Ñ? вÑ?е ж немаÑ?, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:357
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
-"ТоÑ?ем мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вийнÑ?Ñ?ок, Ñ?о дозволÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и закÑ?иÑ?Ñ? додаÑ?ки "
+"ТоÑ?ем мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? винÑ?Ñ?ок, Ñ?о дозволÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и закÑ?иÑ?Ñ? додаÑ?ки "
 "GStreamer."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
@@ -1187,40 +1187,43 @@ msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и обÑ?аз «%s»"
 
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и диÑ?к '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и диÑ?к «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1177
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <rasta cvs gnome org>\n"
 "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+"ЮÑ?Ñ?й Ð?Ñ?лка <yurkobb gmail com>"
+
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
-msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Totem"
+msgstr "СайÑ? Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? модÑ?лÑ?в"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?вÑ?и додаÑ?ки"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
 #: ../src/totem-object.c:473
@@ -1258,7 +1261,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?пинено"
 #: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и \"%s\"."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и «%s»."
 
 #: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
@@ -1266,8 +1269,8 @@ msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 "it."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?оÑ?а модÑ?лÑ?, Ñ?кий "
-"може його обÑ?облÑ?Ñ?и, вÑ?Ñ?ановлений."
+"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?оÑ?а додаÑ?ок, Ñ?кий "
+"повинен його обÑ?облÑ?Ñ?и, вÑ?Ñ?ановлено."
 
 #: ../src/totem-object.c:1247
 msgid ""
@@ -1285,7 +1288,7 @@ msgstr "Ð?окладнÑ?Ñ?а Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?й
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? модÑ?лÑ? Ñ?а пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"ТоÑ?ем\"."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? модÑ?лÑ? Ñ?а пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Totem."
 
 #: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
@@ -1293,7 +1296,7 @@ msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 "appropriate plugins to be able to read from the disc."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "модÑ?лÑ?, Ñ?кий може Ñ?иÑ?аÑ?и данÑ? з нÑ?ого."
 
 #: ../src/totem-object.c:1260
@@ -1302,14 +1305,14 @@ msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "модÑ?лÑ?, Ñ?кий може його обÑ?облÑ?Ñ?и."
 
 #: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), оÑ?кÑ?лÑ?ки вÑ?н не "
+"Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), оÑ?кÑ?лÑ?ки вÑ?н не "
 "пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../src/totem-object.c:1264
@@ -1343,7 +1346,7 @@ msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Ð?еможливо показаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки."
 
 #: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ð?иникла помилка"
 
@@ -1367,7 +1370,7 @@ msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
 #: ../src/totem-object.c:4278
 msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? \"Totem\"."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Totem."
 
 #: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
@@ -1407,7 +1410,7 @@ msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
-msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?и звÑ?к"
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и звÑ?к"
 
 #: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
@@ -1443,7 +1446,7 @@ msgstr "Ð?ндекÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
-msgstr "ФÑ?лÑ?ми длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
+msgstr "ФÑ?лÑ?ми длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../src/totem-options.c:117
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
@@ -1475,45 +1478,33 @@ msgstr "Ð?аголовок %d"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1033
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?"
+msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
 #: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
-msgstr "СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?"
+msgstr "СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
-"СпиÑ?ок композиÑ?Ñ?й «%s» неможливо пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и. Ð?ожливо, його поÑ?коджено."
+"СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? «%s» неможливо пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и. Ð?ожливо, його поÑ?коджено."
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
-msgstr "Ð?омилка Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:66
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
+msgstr "Ð?омилка Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:68
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"СÑ?оже, ТоÑ?ем виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?.\n"
-"Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е ввÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?део-еÑ?екÑ?и?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:332
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:490
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
@@ -1546,7 +1537,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до %s / %s"
 
 #: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
@@ -1611,7 +1602,7 @@ msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?ке"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ð?иÑ?илÑ?Ñ?не"
+msgstr "Ð?иÑ?илиÑ?не"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
@@ -1649,7 +1640,7 @@ msgstr "Ð?вÑ?ейÑ?Ñ?ке вÑ?зÑ?алÑ?не"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
-msgstr "Ð¥Ñ?ндÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?ндÑ?"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
@@ -1679,7 +1670,7 @@ msgstr "РÑ?мÑ?нÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
-msgstr "Ð?Ñ?вденно-Ñ?вÑ?опейÑ?Ñ?ке"
+msgstr "Ð?Ñ?вденноÑ?вÑ?опейÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
@@ -1714,7 +1705,7 @@ msgstr "Ð?ема URI длÑ? вÑ?део"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1725,23 +1716,23 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 msgid "Filename"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 msgid "Resolution"
 msgstr "РоздÑ?лÑ?на здаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 msgid "Duration"
 msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "УÑ?Ñ? Ñ?айли"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?ванÑ? Ñ?айли"
 
@@ -1763,7 +1754,7 @@ msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
 #: ../src/totem-uri.c:652
 msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?део-Ñ?айлÑ?в Ñ?и Ñ?пиÑ?кÑ?в пÑ?огÑ?аваннÑ?"
+msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?деоÑ?айлÑ?в Ñ?и Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #. Options parsing
 #: ../src/totem.c:201
@@ -1781,22 +1772,22 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?дка.\n"
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
 msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? \"ТоÑ?ем\""
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? Totem"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ð?еможливо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и безпеÑ?нÑ? бÑ?блÑ?оÑ?екÑ? поÑ?окÑ?в виконаннÑ?."
 
 #: ../src/totem.c:255
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. ТоÑ?ем завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Totem завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
 msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "Ð?апиÑ? паÑ?олÑ? длÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а RTSP"
+msgstr "Ð?апиÑ? паÑ?олÑ? длÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а RTSP"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
@@ -1825,7 +1816,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ? не знайдено."
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?; Ñ? немаÑ? пÑ?ав на вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?; можливо, немаÑ? пÑ?ав на вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 msgid ""
@@ -1833,7 +1824,7 @@ msgid ""
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"Ð?ивÑ?д вÑ?део викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?. Ð?акÑ?ийÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?део-пÑ?огÑ?амÑ?, "
+"Ð?ивÑ?д вÑ?део викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?. Ð?акÑ?ийÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?деопÑ?огÑ?амÑ?, "
 "або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий вивÑ?д вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
@@ -1842,9 +1833,10 @@ msgid ""
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 "using a sound server."
 msgstr ""
-"Ð?ивÑ?д звÑ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?. Ð?акÑ?ийÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?део-пÑ?огÑ?амÑ?, "
-"або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий вивÑ?д звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?бо "
-"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е звÑ?ковий Ñ?еÑ?веÑ?."
+"Ð?ивÑ?д звÑ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?. "
+"Ð?и можеÑ?е закÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?, або вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий вивÑ?д звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. "
+"ЯкÑ?о Ð?ам поÑ?Ñ?Ñ?бно викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кÑ?лÑ?ка звÑ?ковиÑ? пÑ?огÑ?ам одноÑ?аÑ?но, Ñ?екомендÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и звÑ?ковий Ñ?еÑ?веÑ?."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
@@ -1852,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?део вимагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? %s, Ñ?кий не вÑ?Ñ?ановлений Ñ? "
+"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?део необÑ?Ñ?дний модÑ?лÑ? %s, Ñ?кий не вÑ?Ñ?ановлений Ñ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
@@ -1863,7 +1855,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?део вимагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? декодеÑ?и, Ñ?кÑ? не "
+"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?део необÑ?Ñ?днÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? декодеÑ?и, Ñ?кÑ? не "
 "вÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:\n"
 "\n"
 "%s"
@@ -1872,8 +1864,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
-"Ð?еможливо вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?айл по меÑ?ежÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? званÑ?ажиÑ?и його на "
-"локалÑ?ний диÑ?к."
+"Ð?еможливо вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?айл з меÑ?ежÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? званÑ?ажиÑ?и його "
+"на локалÑ?ний диÑ?к."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
 msgid "Media file could not be played."
@@ -1895,50 +1887,50 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено надÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GStreamer."
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ð?е знайдено пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваниÑ? поÑ?окÑ?в вÑ?део."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и об'Ñ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? GStreamer. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? "
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и об'Ñ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? GStreamer. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? "
 "GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вивÑ?д вÑ?део. Ð?ожливо, вÑ?н недоÑ?Ñ?Ñ?пний. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий "
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вивÑ?д вÑ?део. Ð?ожливо, вÑ?н недоÑ?Ñ?Ñ?пний. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий "
 "вивÑ?д вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део. Ð?ожливо, вона недоÑ?Ñ?Ñ?пна. "
-"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део. Ð?ожливо, необÑ?Ñ?дно вÑ?Ñ?ановиÑ?и "
+"додаÑ?ковÑ? вÑ?Ñ?лки GStreamer. Також можна вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 "output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вивÑ?д звÑ?кÑ?. Ð?ожливо, Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? "
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вивÑ?д звÑ?кÑ?. Ð?ожливо, Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? "
 "звÑ?кового пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, або звÑ?ковий Ñ?еÑ?веÑ? не запÑ?Ñ?ений. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий вивÑ?д "
 "звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ?. Ð?ожливо, вона недоÑ?Ñ?Ñ?пна. "
-"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ?. Ð?ожливо, необÑ?Ñ?дно вÑ?Ñ?ановиÑ?и "
+"додаÑ?ковÑ? вÑ?Ñ?лки GStreamer. Також можна вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1946,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:125 ../src/backend/video-utils.c:142
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1958,13 +1950,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:134
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:172
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1972,7 +1964,7 @@ msgstr[0] "%d година"
 msgstr[1] "%d години"
 msgstr[2] "%d годин"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:174
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr[0] "%d Ñ?вилина"
 msgstr[1] "%d Ñ?вилини"
 msgstr[2] "%d Ñ?вилин"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:177
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1989,19 +1981,19 @@ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нди"
 msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нд"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:183
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:186
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:189
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2012,7 +2004,7 @@ msgstr "Bemused"
 
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваÑ?и Totem Ñ?еÑ?ез мобÑ?лÑ?ний Ñ?елеÑ?он Ñ?а клÑ?Ñ?нÑ? Bemused"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваÑ?и Totemâ??ом Ñ?еÑ?ез мобÑ?лÑ?ний Ñ?елеÑ?он Ñ?а клÑ?Ñ?нÑ? Bemused"
 
 #. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
@@ -2035,7 +2027,7 @@ msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?деодиÑ?к..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?део DVD Ñ?и (S)VCD з вÑ?дÑ?иÑ?ого наÑ?азÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?део DVD Ñ?и (S)VCD з вÑ?дÑ?иÑ?ого Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
@@ -2043,7 +2035,7 @@ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и в_Ñ?део DVD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?део DVD, Ñ?о наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?део DVD, Ñ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
@@ -2051,22 +2043,22 @@ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и в_Ñ?део (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и (S)VCD, Ñ?о наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и (S)VCD, Ñ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
 msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?део диÑ?к."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?деодиÑ?к."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
 msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?м."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?м."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
 msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?аÑ?и пÑ?оекÑ?."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и пÑ?оекÑ?."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
@@ -2074,16 +2066,16 @@ msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?Ñ? (S)VCD Ñ?и вÑ?део DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Ð?апиÑ? вÑ?део диÑ?кÑ?в"
+msgstr "Ð?апиÑ? вÑ?деодиÑ?кÑ?в"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
 msgid "Chapters"
 msgstr "РоздÑ?ли"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
 msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка заголовкÑ?в Ñ?оздÑ?лÑ? в вÑ?део."
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка заголовкÑ?в Ñ?оздÑ?лÑ? Ñ? вÑ?део."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
@@ -2099,7 +2091,7 @@ msgstr "Ð?одаÑ?и новÑ? Ñ?оздÑ?ли"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий пеÑ?елÑ?к Ñ?оздÑ?лÑ?в длÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? "
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий пеÑ?елÑ?к Ñ?оздÑ?лÑ?в длÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
 msgid "Go to Chapter"
@@ -2150,63 +2142,63 @@ msgstr ""
 "<b>Ð?азва: </b>%s\n"
 "<b>Ð?оÑ?аÑ?ок: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Ð?омилка Ñ?иÑ?аннÑ? Ñ?айла Ñ?оздÑ?лÑ?в"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "РоздÑ?л з Ñ?аким же Ñ?аÑ?ом Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
+msgstr "РоздÑ?л з Ñ?аким же Ñ?аÑ?ом вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? назвÑ? або вилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?вний Ñ?оздÑ?л."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и запиÑ?Ñ? Ñ?айла з Ñ?оздÑ?лами"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "ТÑ?апилаÑ?Ñ? помилка пÑ?и збеÑ?еженнÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?и ви маÑ?Ñ?е пÑ?аво на запиÑ? до Ñ?еки, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?део."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?оздÑ?лÑ?"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Ð?нÑ?мок екÑ?ана Ñ?оздÑ?лÑ?"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Ð?азвÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?ни в пеÑ?елÑ?к Ñ?оздÑ?лÑ?в пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и без збеÑ?еженнÑ?"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Save"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, змÑ?ни в пеÑ?елÑ?кÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?айл CMML"
 
@@ -2236,31 +2228,23 @@ msgstr ""
 "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? надÑ?иланнÑ? Ñ?повÑ?Ñ?енÑ? пÑ?о поÑ?оÑ?нÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ванÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ми до Ñ?иÑ?Ñ?еми D-"
 "Bus."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "СÑ?ан Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ? обмÑ?нÑ? миÑ?Ñ?Ñ?вими повÑ?домленнÑ?ми"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ? обмÑ?нÑ? миÑ?Ñ?Ñ?вими повÑ?домленнÑ?ми пÑ?д Ñ?аÑ? "
 "пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "Ð?омилка заванÑ?аженнÑ? додаÑ?ка Galago"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? зÑ? Ñ?лÑ?жбоÑ? Galago."
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Ð?ноÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Gromit"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка познаÑ?ок на Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инаÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка аноÑ?аÑ?Ñ?й на Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инаÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
 #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
@@ -2285,7 +2269,7 @@ msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
 msgstr ""
-"Ð?евÑ?дома помилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?елевÑ?зÑ?йниÑ? каналÑ?в, доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? на  "
+"Ð?евÑ?дома помилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?елевÑ?зÑ?йниÑ? каналÑ?в, доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? на "
 "BBC iPlayer."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
@@ -2352,7 +2336,7 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? алÑ?бомÑ? Jamendo Ñ? оглÑ?даÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? алÑ?бомÑ? Jamendo в оглÑ?даÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
@@ -2368,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "ТÑ?еба вÑ?Ñ?ановиÑ?и модÑ?лÑ? simplejson длÑ? python"
+msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно вÑ?Ñ?ановиÑ?и модÑ?лÑ? simplejson длÑ? python"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
@@ -2430,7 +2414,7 @@ msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?веÑ?а Jamendo.\n"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?веÑ?а Jamendo.\n"
 "%s."
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
@@ -2463,7 +2447,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
 msgid "en"
-msgstr "uk"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Audio format to download from Jamendo"
@@ -2477,8 +2461,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?:"
 msgid ""
 "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? в Jamendo, Ñ?кÑ? бÑ?де показано пÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
-"кожноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки."
+"Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? в Jamendo, Ñ?кÑ? бÑ?де показано на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
@@ -2490,7 +2473,7 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?воне вÑ?ддалене кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка Ñ?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?воне вÑ?ддалене кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка Ñ?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?воного вÑ?ддаленого кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
@@ -2498,7 +2481,7 @@ msgstr "Ð?еможливо запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?лÑ?жбÑ? lirc."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? lirc"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? lirc"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
@@ -2522,7 +2505,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного наÑ?
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?ванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
 msgid "Brasilian Portuguese"
@@ -2533,7 +2516,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?Ñ?Ñ?ка поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?Ñ?ка"
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?з Ñ?еÑ?веÑ?ом OpenSubtitles"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?з Ñ?еÑ?веÑ?ом OpenSubtitles"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
 msgid "No results found"
@@ -2585,7 +2568,7 @@ msgstr "Ð?авжди згоÑ?и"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Ð?оловне вÑ?кно залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? згоÑ?и Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
+msgstr "Ð?оловне вÑ?кно залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? над Ñ?нÑ?ими вÑ?кнами пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?део"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 msgid "Properties"
@@ -2602,9 +2585,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ФоÑ?маÑ?и Ñ?Ñ?дка длÑ? побÑ?дови назви меÑ?ежевоÑ? Ñ?лÑ?жби, Ñ?ка викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
 "опÑ?илÑ?дненнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й за меÑ?ежеÑ?. Ð?ожна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?акÑ? "
-"Ñ?оÑ?маÑ?и: â?¢ %a: назва пÑ?огÑ?ами, Ñ?ка повеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез "
-"g_get_application_name() â?¢ %h: назва вÑ?зла маÑ?ини з великоÑ? бÑ?кви â?¢ %u: "
-"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? з великоÑ? бÑ?кви â?¢ %U: Ñ?пÑ?авжнÑ? Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а â?¢ %%: вÑ?дÑ?оÑ?ки"
+"Ñ?оÑ?маÑ?и: â?¢ %a: назва пÑ?огÑ?ами, Ñ?ка повеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез g_get_application_name"
+"() â?¢ %h: назва вÑ?зла маÑ?ини з великоÑ? бÑ?кви â?¢ %u: коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? з великоÑ? бÑ?кви "
+"â?¢ %U: Ñ?пÑ?авжнÑ? Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а â?¢ %%: вÑ?дÑ?оÑ?ки"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Format for network service name"
@@ -2617,7 +2600,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол опÑ?илÑ?дненнÑ?"
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?и опÑ?илÑ?дненнÑ? за меÑ?ежеÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?и опÑ?илÑ?дненнÑ? Ñ? меÑ?ежÑ?."
 
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
@@ -2626,7 +2609,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?ди"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Ð?пÑ?блÑ?кÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?"
+msgstr "Ð?пÑ?блÑ?кÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
@@ -2644,7 +2627,7 @@ msgid ""
 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
 "Ð?азва, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? анонÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й Ñ? меÑ?ежÑ?.\n"
-"УÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дки <b>%u</b> бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?нено на ваÑ?е Ñ?м'Ñ?,\n"
+"УÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дки <b>%u</b> бÑ?де замÑ?нено на ваÑ?е Ñ?м'Ñ?,\n"
 "а <b>%h</b> на назвÑ? вÑ?зла комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
@@ -2656,8 +2639,8 @@ msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?олÑ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а rpdb2, Ñ?об зневадиÑ?и Totem вÑ?д неавÑ?оÑ?изованиÑ? "
-"вÑ?ддалениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?в. ЯкÑ?о Ñ?е поÑ?ожнÑ?, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано Ñ?иповий «totem»."
+"Ð?аÑ?олÑ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а rpdb2, налагодженнÑ? Totem Ñ?еÑ?ез неавÑ?оÑ?изований "
+"вÑ?ддалений доÑ?Ñ?Ñ?п. ЯкÑ?о Ñ?е поÑ?ожнÑ?, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано Ñ?иповий «totem»."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "rpdb2 password"
@@ -2686,9 +2669,9 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к вÑ?део"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
 msgid "Playing a movie"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аваннÑ? вÑ?део"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?део"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
@@ -2722,7 +2705,7 @@ msgstr "Ð?нÑ?мок.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
-msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ?"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана"
 
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
@@ -2736,13 +2719,13 @@ msgstr "Ð?алеÑ?еÑ?-%s-%d.jpg"
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ?..."
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анаâ?¦"
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ? Ñ? «%s»"
+msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана в «%s»"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
@@ -2750,7 +2733,7 @@ msgstr "Ð?иникла помилка пÑ?д Ñ?аÑ? збеÑ?еженнÑ? знÑ?
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Ð?нÑ?мок вÑ?кна"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и знÑ?мок"
 
 #. Create the screenshot widget
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
@@ -2762,7 +2745,7 @@ msgstr "Ð?нÑ?мок-%s-%d.png"
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и кадÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и кадÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -2778,11 +2761,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок вÑ?кна"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в _екÑ?анÑ?..."
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и знÑ?мки _галеÑ?еÑ?â?¦"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ?"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
@@ -2804,28 +2787,28 @@ msgstr "6"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
 msgid "Skip To"
-msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?коÑ?иÑ?и до"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
-msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и доâ?¦"
+msgstr "_Ð?еÑ?еÑ?коÑ?иÑ?и доâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до вказаного Ñ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?коÑ?иÑ?и до вказаного Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до:"
+msgstr "_Ð?еÑ?еÑ?коÑ?иÑ?и до:"
 
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Tracker"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Tracker"
 
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
-msgstr "Ð?емаÑ?  Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в"
 
 #. Translators:
 #. * This is used to show which items are listed in the
@@ -2860,7 +2843,7 @@ msgstr "Ð?окалÑ?ний поÑ?Ñ?к"
 #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 msgstr ""
-"Ð?наÑ?ок головного вÑ?кна замÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
+"Ð?амÑ?нÑ?ваÑ?и знаÑ?ок головного вÑ?кна на мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, Ñ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
@@ -2868,7 +2851,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "ШÑ?каÑ?и локалÑ?нÑ? вÑ?део викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и Tracker"
+msgstr "ШÑ?каÑ?и локалÑ?нÑ? вÑ?део, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и Tracker"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
@@ -2917,7 +2900,7 @@ msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
 msgstr ""
-"Ð?езÑ?озÑ?мÑ?ла вÑ?дповÑ?дÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?о Ñ? ваÑ? вÑ?Ñ?ановлено оÑ?Ñ?аннÑ? "
+"Ð?езÑ?озÑ?мÑ?ла вÑ?дповÑ?дÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?и Ñ? ваÑ? вÑ?Ñ?ановлено оÑ?Ñ?аннÑ? "
 "веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? libgdata."
 
 #. Update the UI
@@ -2932,7 +2915,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? пов'Ñ?заниÑ? вÑ?деозапиÑ?Ñ?вâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? веб-оглÑ?даÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
@@ -2947,39 +2930,39 @@ msgid ""
 "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
 "like to open it in your web browser instead?"
 msgstr ""
-"Це вÑ?део недоÑ?Ñ?Ñ?пне в жодномÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?ке пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Totem. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и його "
-"Ñ?еÑ?ез веб-пеÑ?еглÑ?даÑ? наÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
+"Це вÑ?део недоÑ?Ñ?Ñ?пне в жодномÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?кий пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Totem. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и його "
+"Ñ?еÑ?ез веб-пеÑ?еглÑ?даÑ??"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й URI длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+msgstr "Ð?емаÑ? URI длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ? веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? %s"
+msgstr "Ð?одаÑ?ок еÑ?еглÑ?даÑ?а, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
 msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Totem длÑ? веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
+msgstr "Ð?аÑ?ок Totem длÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
 msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? або Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?ожнÑ?й"
+msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, або Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?ожнÑ?й"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? вÑ?део"
+msgstr "Ð?одаÑ?ок пеÑ?еглÑ?дÑ? вÑ?део"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми. ТоÑ?ем завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -3005,7 +2988,7 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?и конÑ?олÑ? Python пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Python Debugger"
-msgstr "Ð?алагодженнÑ? Python"
+msgstr "Ð?невадженнÑ? Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
@@ -3013,7 +2996,7 @@ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?ддалене налагодженнÑ? Python з
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
 #, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem. Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "Ð?ожна оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Totem.Object Ñ?еÑ?ез 'totem_object' :\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
@@ -3026,9 +3009,25 @@ msgid ""
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?ого, Ñ?к ви наÑ?иÑ?неÑ?е Ð?аÑ?азд, пÑ?огÑ?аваÑ? бÑ?де з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з winpdb або "
-"rpdb2. ЯкÑ?о паÑ?олÑ? зневаджÑ?ваÑ?а Ñ? GConf не вказано, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано "
-"Ñ?иповий паÑ?олÑ? ('totem')."
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?ого, Ñ?к ви наÑ?иÑ?неÑ?е Ð?аÑ?азд, Totem Ñ?екаÑ?име на зâ??Ñ?днаннÑ? вÑ?д winpdb або "
+"rpdb2. ЯкÑ?о паÑ?олÑ? налагоджÑ?ваÑ?а Ñ? GConf не вказано, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано Ñ?иповий "
+"паÑ?олÑ? ('totem')."
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑ?оже, ТоÑ?ем виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?.\n"
+#~ "Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е ввÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?део-еÑ?екÑ?и?"
+
+#~ msgid "Error loading Galago plugin"
+#~ msgstr "Ð?омилка заванÑ?аженнÑ? додаÑ?ка Galago"
+
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? зÑ? Ñ?лÑ?жбоÑ? Galago."
 
 #~ msgid "Author:"
 #~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
@@ -3055,8 +3054,8 @@ msgstr ""
 #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
 #~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
 #~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
 #~ "LAN."
 #~ msgstr ""
@@ -3105,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно, Ñ?об головне вÑ?кно залиÑ?алоÑ?Ñ? звеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?"
 
 #~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI «%s»: %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI «%s»: %s"
 
 #~ msgid "Default browser not configured"
 #~ msgstr "Типова пÑ?огÑ?ама пеÑ?еглÑ?дÑ? веб не налаÑ?Ñ?ована"
@@ -3128,10 +3127,10 @@ msgstr ""
 #~ "або пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?кÑ? ТоÑ?ем"
 
 #~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?"
 
 #~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йний меÑ?анÑ?зм."
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йний меÑ?анÑ?зм."
 
 #~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 #~ msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о GNOME вÑ?Ñ?ановлено коÑ?екÑ?но."
@@ -3146,11 +3145,11 @@ msgstr ""
 #~ "Unable to activate plugin %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и модÑ?лÑ? %s.\n"
+#~ "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и модÑ?лÑ? %s.\n"
 #~ "%s"
 
 #~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и доповненнÑ? %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и доповненнÑ? %s"
 
 #~ msgid "Plugin Error"
 #~ msgstr "Ð?омилка Ñ? модÑ?лÑ?"
@@ -3171,10 +3170,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?..."
 
 #~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? дÑ?алогÑ? «Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до».."
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? дÑ?алогÑ? «Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до».."
 
 #~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и назвÑ? Ñ?а мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? %s: %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и назвÑ? Ñ?а мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? %s: %s"
 
 #~ msgid "File Error"
 #~ msgstr "Ð?омилка Ñ?айлÑ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]