[gedit] Updated Marathi Translations



commit a3541ed4bbead9c17ec73b868408557a06551659
Author: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Mon Mar 28 13:54:58 2011 +0530

    Updated Marathi Translations

 po/mr.po |  250 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 08f091d..63ec25e 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:46+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:54+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
@@ -44,22 +44,18 @@ msgid "Active plugins"
 msgstr "प�ल��न�स� �ार�यान�व�त �रा"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Auto indent"
 msgid "Automatic indent"
 msgstr "स�वय� ��तर स�डा"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Auto Detected Encodings"
 msgid "Automatically Detected Encodings"
 msgstr "स�वय� श�धल�ल�या ����डि���स�"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Auto Save"
 msgid "Autosave"
 msgstr "स�वय�साठवा"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Auto Save Interval"
 msgid "Autosave Interval"
 msgstr "स�वय�साठवा �व�ाश"
 
@@ -104,7 +100,6 @@ msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "सध�या�� �ळ �ठावदार �रा"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
-#| msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "��ळणार� ��स �ठावदार �रा"
 
@@ -138,18 +133,14 @@ msgstr ""
 "\"ठि�ाण\" मिळवण�यासाठ� gedit-plugin ह� फा�ल पहा."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid ""
-#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
-#| "selector. Only recognized encodings are used."
 msgid ""
 "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
 "selector. Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"��डा/साठवा फा�ल निवड�र�ता म�न�मध�ल ���षर ����डि��मध�य� दा�वल�ल�या ����डि���स��� याद�. "
-"फ��त �ळ�प�राप�त ����डि���स� वापरल�या �ातात."
+"��डा/साठवा फा�ल निवड�र�ता म�न�मध�ल ���षर ����डि��मध�य� दा�वल�ल�या ����डि���स��� याद�. फ��त "
+"�ळ�प�राप�त ����डि���स� वापरल�या �ातात."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
-#| msgid "Max Number of Undo Actions"
 msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "��रिया रद�द �रण�या�� �माल स���या"
 
@@ -174,16 +165,12 @@ msgstr ""
 "��रिया�साठ�  \"-1\" वापरा. 2.12.0 पास�न नापस�त"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
-#| msgid ""
-#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
-#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
-#| "on."
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
-"�वढ�या मिनि�ा�न�तर gedit बदलल�ल�या फा�ल स�वय� स��य�त ��लया�ा परिणाम त�व�हा� �ाणव�ल "
-"��व�हा\"स�वय�साठवा\"हा पर�याय निवडल�ला �स�ल."
+"�वढ�या मिनि�ा�न�तर gedit बदलल�ल�या फा�ल स�वय� स��य�त ��लया�ा परिणाम त�व�हा� �ाणव�ल ��व�हा"
+"\"स�वय�साठवा\"हा पर�याय निवडल�ला �स�ल."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Print Header"
@@ -210,7 +197,6 @@ msgid "Right Margin Position"
 msgstr "��व�या समासा�� स�थित�"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid "Side Pane is Visible"
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "बा���� प�ल द�ष�यास�पद �ह�"
 
@@ -219,27 +205,15 @@ msgid "Smart Home End"
 msgstr "स�र�� Home End"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid ""
-#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
-#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
-#| "recognized encodings are used."
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
 "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
 "recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"gedit न� फा�ल�� ����डि�� स�वय�-श�धण�यासाठ� वापरल�ल� ����डि���स��� ��रमबद�ध याद�. "
-"\"CURRENT\" ह� सद�य ल���ल ����डि�� �ह�. फ��त �ळ�प�राप�त ����डि���स� वापरल�या �ह�त."
+"gedit न� फा�ल�� ����डि�� स�वय�-श�धण�यासाठ� वापरल�ल� ����डि���स��� ��रमबद�ध याद�. \"CURRENT"
+"\" ह� सद�य ल���ल ����डि�� �ह�. फ��त �ळ�प�राप�त ����डि���स� वापरल�या �ह�त."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
-#| msgid ""
-#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. "
-#| "Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" "
-#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed "
-#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
-#| "keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before "
-#| "moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the "
-#| "start/end of the text instead of the start/end of the line."
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
@@ -250,19 +224,13 @@ msgid ""
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
 "HOME व END �िल�ल� ��व�हा दाबल� �ात� त�व�हा �र�सर��या हाल�ाल� निश��ित �रत�. न�हम� �ळ���या "
-"स�रवात�स/श�व�ास हलविण�या�र�ता \"ब�द ��ल�\" वापरा, पहिल�याव�ळ� �ळ दाबल�यावर "
-"�ळ���या स�रवात�स/श�व�ास हलविण�या�र�ता व द�सऱ�याव�ळ� �ळ दाबल�यावर पाठ�य��या स�रवात�स/"
-"श�व�ास त�ह� वा��स�प��ला व�ळता हलविण�या�र�ता \"न�तर\" वापरा, �ळ���या स�रवात�स/श�व�ास "
-"हलविण�याप�र�व� पाठ�य��या स�रवात�स/श�व�ास हलवविण�या��रता \"प�र�व�\" वापरा. �ळ���या "
-"स�रवात�स/श�व�ास �व�� पाठ�य��या स�रवात�स/श�व�ास हलविण�या�र�ता \"न�हम�\" वापरा."
+"स�रवात�स/श�व�ास हलविण�या�र�ता \"ब�द ��ल�\" वापरा, पहिल�याव�ळ� �ळ दाबल�यावर �ळ���या "
+"स�रवात�स/श�व�ास हलविण�या�र�ता व द�सऱ�याव�ळ� �ळ दाबल�यावर पाठ�य��या स�रवात�स/श�व�ास त�ह� "
+"वा��स�प��ला व�ळता हलविण�या�र�ता \"न�तर\" वापरा, �ळ���या स�रवात�स/श�व�ास हलविण�याप�र�व� "
+"पाठ�य��या स�रवात�स/श�व�ास हलवविण�या��रता \"प�र�व�\" वापरा. �ळ���या स�रवात�स/श�व�ास "
+"�व�� पाठ�य��या स�रवात�स/श�व�ास हलविण�या�र�ता \"न�हम�\" वापरा."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
-#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
-#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-#| "mentioned here."
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
 "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
@@ -270,27 +238,21 @@ msgid ""
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
 "ला�बल�� �ळ� म�द�रित �रताना य���य स�थळ� प�ढ�ल शब�दभा� �ाल��या �ळ�त ��ण�या�� स��ना. ह� न "
-"�रण�यासाठ� \"�ाह�� नाह�\" वापरा,शब�दा��या स�म�वर वा��य त�डण�यासाठ� "
-"\"शब�द\"वापरा �णि ���षरा�वर वा��य त�डण�यासाठ� \"���षर\"वापरा . "
-"ल��षात �स�द�या �� ह� नाव� �श� लिहिल� �ह�त तश�� वापरायला हव�त (म�ठ�या लिप�त)."
+"�रण�यासाठ� \"�ाह�� नाह�\" वापरा,शब�दा��या स�म�वर वा��य त�डण�यासाठ� \"शब�द\"वापरा "
+"�णि ���षरा�वर वा��य त�डण�यासाठ� \"���षर\"वापरा . ल��षात �स�द�या �� ह� नाव� �श� लिहिल� "
+"�ह�त तश�� वापरायला हव�त (म�ठ�या लिप�त)."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE"
-#| "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, "
-#| "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. "
-#| "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
-#| "as mentioned here."
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
 "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
 "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
 "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"ला�बल�� �ळ� म�द�रित �रताना य���य स�थळ� प�ढ�ल शब�दभा� �ाल��या �ळ�त "
-"��ण�या�� स��ना. ह� न �रण�यासाठ� \"�ाह�� नाह�\" वापरा,शब�दा��या स�म�वर वा��य "
-"त�डण�यासाठ� \"शब�द\" वापरा�णि ���षरा�वर वा��य त�डण�यासाठ� \"���षर\" वापरा. "
-"ल��षात �स�द�या �� ह� नाव� �श� लिह�ल� �ह�त तश�� वापरायला हव�त (म�ठ�या लिप�त)."
+"ला�बल�� �ळ� म�द�रित �रताना य���य स�थळ� प�ढ�ल शब�दभा� �ाल��या �ळ�त ��ण�या�� स��ना. ह� न "
+"�रण�यासाठ� \"�ाह�� नाह�\" वापरा,शब�दा��या स�म�वर वा��य त�डण�यासाठ� \"शब�द\" "
+"वापरा�णि ���षरा�वर वा��य त�डण�यासाठ� \"���षर\" वापरा. ल��षात �स�द�या �� ह� नाव� �श� "
+"लिह�ल� �ह�त तश�� वापरायला हव�त (म�ठ�या लिप�त)."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
@@ -329,21 +291,16 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "��व�या समासा�� स�थित� दा�वत�."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
-#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
-#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-#| "mentioned here."
 msgid ""
 "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
 "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
 "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"न��ब�� ��ब�स� �ध� दा�वाय�� त� निर�द�श�त �रत�. ��ब�स� �धिह� न दा�वण�यासाठ� \"�धि� नाह�\""
-", ��ब�स� न�हम� दा�वा�र�ता \"न�हम�\", व ��ाप���षा �ास�त ��ब �सल�यावर� ��ब�स� दा�वण�या�र�ता \"स�वय�\" या��ा वापर �रा. "
-"ल��षात ठ�वा म�ल�य� ��स-स�व�दनश�ल �ह�, म�हण�न� त� �प���षाप�रमाण� दिसत�ल या�� �ात�र� �रा."
+"न��ब�� ��ब�स� �ध� दा�वाय�� त� निर�द�श�त �रत�. ��ब�स� �धिह� न दा�वण�यासाठ� \"�धि� नाह�\", "
+"��ब�स� न�हम� दा�वा�र�ता \"न�हम�\", व ��ाप���षा �ास�त ��ब �सल�यावर� ��ब�स� दा�वण�या�र�ता "
+"\"स�वय�\" या��ा वापर �रा. ल��षात ठ�वा म�ल�य� ��स-स�व�दनश�ल �ह�, म�हण�न� त� �प���षाप�रमाण� "
+"दिसत�ल या�� �ात�र� �रा."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Status Bar is Visible"
@@ -358,7 +315,6 @@ msgid "Tab Size"
 msgstr "��ब�ा ��ार"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
-#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "म���र र��वण�यासाठ� वापरल�ल�या GtkSourceView Style Scheme �� ID."
 
@@ -375,15 +331,13 @@ msgid "Use Default Font"
 msgstr "सर�वसाधारण फा�� वापरा"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
-#| "option."
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
-msgstr "�ाह� �ालावध� न�तर gedit न� बदल�ल�या फा�ल स�वय� र��षित �राव�यात �� नाह�. \"स�वय�साठवा �व�ाश\" पर�याया�ा वापर �र�न त�म�ह� हा व�ळ �व�ाश ठरव� श�ता."
+msgstr ""
+"�ाह� �ालावध� न�तर gedit न� बदल�ल�या फा�ल स�वय� र��षित �राव�यात �� नाह�. \"स�वय�साठवा "
+"�व�ाश\" पर�याया�ा वापर �र�न त�म�ह� हा व�ळ �व�ाश ठरव� श�ता."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
@@ -402,7 +356,6 @@ msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "gedit न� स�पादन ��ष�त�रात ��वा समास दा�वावा �� नाह�."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
-#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "gedit न� स�वय� स�वय� ��तर स�डाय��."
 
@@ -415,7 +368,6 @@ msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "gedit न� श�धल�ल�या म���रात सर�व ��ना �ठावदार �राय��."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
-#| msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
 msgstr "geditन� ��ळणार� ��स �ठावदार �राय��."
 
@@ -442,8 +394,6 @@ msgid ""
 msgstr "gedit न� स�पादन ��ष�त�रात ��वा समास दा�वावा �� नाह�."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
-#| msgid ""
-#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
 msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "स�पादन ��ष�त�रा��या तळाश� �सल�ल� स�थित�दर�श� प���� दा�वाय��."
 
@@ -462,12 +412,11 @@ msgid ""
 "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
 "font."
 msgstr ""
-"geditश� स�ब�ध�त विश�ष फा���व�� सिस��िम�ा सर�वसाधरण फा��स�पादन ��ष�त�रासाठ� वापरावा "
-"�� नाह� . �र ह पर�याय निवडल�ला नस�ल तर सिस��िम फा�� �व�� \"स�पाद�ा�ा फा��\" या "
-"पर�यायात दिल�ला फा�� वापरला �ा�ल."
+"geditश� स�ब�ध�त विश�ष फा���व�� सिस��िम�ा सर�वसाधरण फा��स�पादन ��ष�त�रासाठ� वापरावा �� "
+"नाह� . �र ह पर�याय निवडल�ला नस�ल तर सिस��िम फा�� �व�� \"स�पाद�ा�ा फा��\" या पर�यायात "
+"दिल�ला फा�� वापरला �ा�ल."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
-#| msgid "Logout _without Saving"
 msgid "Log Out _without Saving"
 msgstr "न साठवता बाह�र �ा (_w)"
 
@@ -588,7 +537,6 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "�र त�म�ह� स�र��षित नाह� ��ल�, तर त�म�� सर�व बदल �ायमस�वर�प� नष�� ह�त�ल."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351
-#| msgid "Character codings"
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "���षर ����डि���स�"
 
@@ -608,7 +556,6 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "�पलब�ध ����डि���स� (_v):"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Character codings"
 msgid "Character encodings"
 msgstr "���षर ����डि��"
 
@@ -617,7 +564,6 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "म�न� ��तर��त दर�शविल�ल� ����डि�� (_n):"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
-#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "स�पाद�द�वार� वापरण�या���� फा�� न�वडण�यासाठ� या ब�नावर ��लि� �रा"
 
@@ -658,7 +604,6 @@ msgstr "gedit प�राधान�य��रम"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Color Scheme Files"
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "र�� य��ना"
 
@@ -667,7 +612,6 @@ msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "साठवण�याप�र�व� फा�ल�स��� प�र� प�रत बनवा (_b)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Display right _margin"
 msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "स�त�भमध�य� ��वा समास दा�वा (_m):"
 
@@ -691,14 +635,12 @@ msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "पाठ�य ���डाळण� �ार�यान�व�त �रा (_w)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>File Saving</b>"
 msgid "File Saving"
 msgstr "फा�ल साठवत �ह�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Footnote"
 msgid "Font"
 msgstr "फा��"
 
@@ -711,12 +653,10 @@ msgid "Highlight current _line"
 msgstr "�ाल� �ळ �ठावदार �रा (_l)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Highlight matching _bracket"
 msgid "Highlight matching _brackets"
 msgstr "��ळणार� ��स �ठावदार �रा (_b)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Highlight Mode"
 msgid "Highlighting"
 msgstr "�ठावदार �रत �ह�"
 
@@ -737,13 +677,11 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "प�राधान�य��रम"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-#| msgid "<b>Tab Stops</b>"
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "��ब विश�राम"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
-#| msgid "<b>Text Wrapping</b>"
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "म���र लप��ण�"
 
@@ -819,7 +757,6 @@ msgid "_Wrap around"
 msgstr "���� बसवा (_W)"
 
 #: ../gedit/gedit-app.c:233
-#| msgid "There was an error displaying help."
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "मदत दा�वत�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
 
@@ -849,7 +786,6 @@ msgid "ENCODING"
 msgstr "����ड���"
 
 #: ../gedit/gedit-command-line.c:277
-#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "gedit मध�ल सध�या��या ��न�साठ� �� नव�न ���� स�तर�य प�ल तयार �रा"
 
@@ -948,7 +884,6 @@ msgid ""
 msgstr "��प�र�शन�ा वापर �र�न फा�ल \"%s\" प�र�व� साठवल� ��ल� व �त�ता स�प� म���र प�रमाण� साठवल� �ा�ल."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
-#| msgid "Plain Text"
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "स�पष�� म���र म�हण�न साठवा (_S)"
 
@@ -958,7 +893,6 @@ msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' फा�ल साठवत �ह��"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
-#| msgid "Save Asâ?¦"
 msgid "Save As"
 msgstr "�स� साठवा"
 
@@ -1067,7 +1001,6 @@ msgstr "�स�र��षित दस�त�व� %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
 #: ../gedit/gedit-window.c:2408 ../gedit/gedit-window.c:2415
-#| msgid "Read Only"
 msgid "Read-Only"
 msgstr "फ��त वा�ण�य"
 
@@ -1192,7 +1125,6 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "�परि�ित"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
-#| msgid "Auto Detected"
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "स�वय� श�धल�ल�"
 
@@ -1203,7 +1135,6 @@ msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "सद�य ल���ल (%s)"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
-#| msgid "Add or _Remove..."
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "समाविष�� �रा �ि�वा �ाढ�न �ा�ा..."
 
@@ -1212,12 +1143,10 @@ msgid "All Text Files"
 msgstr "सर�व पाठ�य�य फा�ल�स�"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99
-#| msgid "C_haracter Coding:"
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "���षर ����डि�� (_h):"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158
-#| msgid "_Encoding"
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "�ळ ����डि�� (_i):"
 
@@ -1288,9 +1217,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-#| "and try again."
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
 "try again."
@@ -1324,7 +1250,6 @@ msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "%s ह� फा�ल म�ळ स�थित�त य�� श�ल� नाह�."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
-#| msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "���षर ����डि�� (_a):"
 
@@ -1346,7 +1271,6 @@ msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "फा�ल ��डण�यासाठ� �वश�य� �न�मत� त�म��या�ड� नाह�."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
-#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
 msgstr "gedit ���षर ����डि�� �ळ�ण�यास �श��य."
 
@@ -1356,13 +1280,11 @@ msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "त�म�ह� ��ाद� द�विमान(बायनर�) फा�ल ��डण�या�ा प�रयत�न �र�त नसल�या�� �ात�र� �रा."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
-#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "म�न�मध�न ���षर ����डि�� न�वडा व प�न� प�रयत�न �रा."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying the url."
 msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "फा�ल %s ��डत�व�ळ� �ड�ण �ढळल�."
 
@@ -1370,22 +1292,21 @@ msgstr "फा�ल %s ��डत�व�ळ� �ड�ण �ढळल�
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
-msgstr "��डल�ल�या फा�लमध�य� �ाहि� �व�ध ���षर� समाविष���त �ह�. फा�ल स�पादित �रण� �ाल� ठ�वल�यास दस�त�व� सद�ष�त ह�� श�त�."
+msgstr ""
+"��डल�ल�या फा�लमध�य� �ाहि� �व�ध ���षर� समाविष���त �ह�. फा�ल स�पादित �रण� �ाल� ठ�वल�यास "
+"दस�त�व� सद�ष�त ह�� श�त�."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
-#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "�तर ���षर ����डि�� न�वडण� द���ल श��य �ह� व प�न� प�रयत�न �रा."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
 #, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "%2$s ���षर ����डि���ा वापर �र�न फा�ल %1$s ��डण� �श��य."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
-#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "म�न�मध�न व��ळ� ���षर ����डि�� निवड�न प�न� प�रयत�न �रा."
 
@@ -1396,18 +1317,16 @@ msgstr "%s फा�ल ��ड� श�ल� नाह�."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
 #, c-format
-#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "%2$s ���षर ����डि���ा वापर �र�न फा�ल %1$s साठवण� �श��य."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
-#| msgid ""
-#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-#| "the specified character coding."
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
-msgstr "दस�त�व�ात ��ा प���षा �ास�त ���षर� समाविष���त �ह� ��या�ना ठरावि� ���षर ����ड����ा वापर �र�न ����ड �रण� श��य नाह�."
+msgstr ""
+"दस�त�व�ात ��ा प���षा �ास�त ���षर� समाविष���त �ह� ��या�ना ठरावि� ���षर ����ड����ा वापर �र�न "
+"����ड �रण� श��य नाह�."
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
@@ -1462,11 +1381,6 @@ msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "%s स��य�त �रत�व�ळ� तात�प�र�त� प�रति��त फा�ल बनव� श�ल� नाह�"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
-#| msgid ""
-#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
-#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
-#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
-#| "anyway?"
 msgid ""
 "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1540,10 +1454,6 @@ msgstr ""
 "��पया �श� मर�यादित �ा�ा नसणार�या डिस��मध�य� फा�ल र��षित �रता य��ल �स� पहा."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
-#| msgid ""
-#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-#| "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-#| "not have this limitation."
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1609,7 +1519,6 @@ msgid "Preparing..."
 msgstr "तयार �रित �ह�..."
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-#| msgid "Footnote"
 msgid "Fonts"
 msgstr "फा���स�"
 
@@ -1618,12 +1527,10 @@ msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "मथळ� �णि तळ�िपा(_a):"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-#| msgid "_Line numbers:"
 msgid "Line Numbers"
 msgstr "�ळ ��रमा��"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
-#| msgid "Table header"
 msgid "Page header"
 msgstr "प�ष�ठ शिर�ष�"
 
@@ -1640,7 +1547,6 @@ msgid "Print synta_x highlighting"
 msgstr "सि�����स �ठावदार��रण �ापा (_x)"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgid "Syntax Highlighting"
 msgstr "मा�डण� �ठावदार �रा"
 
@@ -2042,17 +1948,14 @@ msgid "_New Tab Group"
 msgstr "नव�न ��ब �� (_N)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:135
-#| msgid "Create a new document"
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "नव�न दस�त�व� �� बनवा"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:136
-#| msgid "Previous location"
 msgid "P_revious Tab Group"
 msgstr "मा��ल ��ब�� �� (_r)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:137
-#| msgid "Show the previous page"
 msgid "Switch to the previous tab group"
 msgstr "मा��ल ��ब ���ा वापर �रा"
 
@@ -2061,7 +1964,6 @@ msgid "Nex_t Tab Group"
 msgstr "प�ढ�� ��ब �� (_t)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:139
-#| msgid "Show the next page"
 msgid "Switch to the next tab group"
 msgstr "प�ढ�ल ��ब ���ा वापर �रा"
 
@@ -2074,7 +1976,6 @@ msgid "Activate previous document"
 msgstr "मा��ल दस�त�व� �ार�यान�व�त �रा"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:142
-#| msgid "_Next Document"
 msgid "N_ext Document"
 msgstr "प�ढ�� दस�त�व� (_e)"
 
@@ -2115,27 +2016,22 @@ msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "सध�या��या प�लात स�तिथ�दर�श� प���� दा�वा �ि�वा लपवा"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:171
-#| msgid "Edit text at fullscreen"
 msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "पडदाभरमध�य� म���र स�पाद�त �रा"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:178
-#| msgid "Side _Pane"
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "बा���� प�ल (_P)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:179
-#| msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "सध�या��या प�लात बा���� प�ल दा�वा �ि�वा लपवा"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:181
-#| msgid "_Bottom Pane"
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "तळ प�ल (_B)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:182
-#| msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "सध�या��या प�लात तळ प�ल दा�वा �ि�वा लपवा"
 
@@ -2145,7 +2041,6 @@ msgstr "��पया प�रतिष�ठापन तपासा."
 
 #: ../gedit/gedit-utils.c:1087
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "UI फा�ल %s ��डण� �श��य. त�र���: %s"
 
@@ -2257,7 +2152,6 @@ msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "ब�र���� म�� �ळवर �ढळल� नाह�: %d"
 
 #: ../gedit/gedit-window.c:4046
-#| msgid "_About Plugin"
 msgid "About gedit"
 msgstr "gedit विषय�"
 
@@ -2316,7 +2210,6 @@ msgid "Check update"
 msgstr "स�धारणा तपासा"
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
-#| msgid "There was an error displaying the url."
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "URI दा�वत�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
 
@@ -2325,7 +2218,6 @@ msgid "_Download"
 msgstr "डा�नल�ड �रा (_D)"
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
-#| msgid "_Ignore case"
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "�व�त�त��ड� द�र�ल��ष �रा (_I)"
 
@@ -2334,13 +2226,12 @@ msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "gedit �� नव�न �व�त�त� �ढळल�"
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
-#| msgid ""
-#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
-#| "button"
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
-msgstr "डा�नल�ड ब�नावर ��लि� �र�न gedit �� नव�न �व�त�त� डा�नल�ड �रण� श��य �ह� �ि�वा त�या �व�त�त��ड� द�र�ल��ष �रा व नव�न�र�ता वा� पहा"
+msgstr ""
+"डा�नल�ड ब�नावर ��लि� �र�न gedit �� नव�न �व�त�त� डा�नल�ड �रण� श��य �ह� �ि�वा त�या "
+"�व�त�त��ड� द�र�ल��ष �रा व नव�न�र�ता वा� पहा"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
@@ -2381,7 +2272,6 @@ msgid "Document"
 msgstr "दस�त�व�"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
-#| msgid "Name"
 msgid "File Name"
 msgstr "फा�ल नाव"
 
@@ -2406,7 +2296,6 @@ msgid "_Document Statistics"
 msgstr "दस�त�व� ��ड�वार� (_D)"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
-#| msgid "Get statistic info on current document"
 msgid "Get statistical information on the current document"
 msgstr "सध�य दस�त�व�ा�� सा���यि� माहित� ��या"
 
@@ -2629,12 +2518,10 @@ msgid "Run command"
 msgstr "�द�श �ालवा"
 
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Easy file access from the side pane"
 msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "बा����या प����पास�न स�प� फा�ल प�रव�श"
 
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "File Browser Pane"
 msgid "File Browser Panel"
 msgstr "फा�ल ब�रा��र प�ल"
 
@@ -2771,7 +2658,6 @@ msgid "_Filter"
 msgstr "फिल��र (_F)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
-#| msgid "_Move To Trash"
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "��राप���त हलवा (_M)"
 
@@ -2788,7 +2674,6 @@ msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "निवडल�ल� फा�ल �ि�वा डिर�����र� �ाढ�न �ा�ा"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
-#| msgid "Indent selected lines"
 msgid "Open selected file"
 msgstr "निवडल�ल� फा�ल ��डा"
 
@@ -2938,17 +2823,15 @@ msgid "File Browser Virtual Root Directory"
 msgstr "फा�ल ब�रा��र �भास� र�� डिर�����र�"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
-#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
-#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
-#| "opening it with nautilus etc)"
 msgid ""
 "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
 "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
 "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
 "with Nautilus, etc.)"
-msgstr "TRUE �सल�यास तस�� फा�ल ब�रा��र�ा वापर ���नह� न ��ल� �सल�यास फा�ल ब�रा��र प�ल��न पहिल� ��ड� �सल�ल�या दस�त�व�ा��या डिर�����र��� द�ष�य प�रवत�. (याप�रमाण� ह� सहसा �द�श�ळपास�न ��डल�ल�या �ि�वा न��िलस�सह ��डल�ल�या दस�त�व�ाला ला�� ह�त�, �त�याद�.)"
+msgstr ""
+"TRUE �सल�यास तस�� फा�ल ब�रा��र�ा वापर ���नह� न ��ल� �सल�यास फा�ल ब�रा��र प�ल��न पहिल� "
+"��ड� �सल�ल�या दस�त�व�ा��या डिर�����र��� द�ष�य प�रवत�. (याप�रमाण� ह� सहसा �द�श�ळपास�न ��डल�ल�या "
+"�ि�वा न��िलस�सह ��डल�ल�या दस�त�व�ाला ला�� ह�त�, �त�याद�.)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Open With Tree View"
@@ -2961,7 +2844,6 @@ msgid ""
 msgstr "�ळ��िन�ह द�श�य �व�� ��व�हा फा�ल ब�रा��र प�ल��न दा�ल ह�त� त�व�हा व���ष दा�वा"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
-#| msgid "Set Location To First Document"
 msgid "Set Location to First Document"
 msgstr "पहिल�या दस�त�व��र�ता ठि�ाण निर�धारित �रा"
 
@@ -2995,11 +2877,6 @@ msgstr ""
 "�सत�."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "This value determines what files get filtered from the file browser. "
-#| "Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), "
-#| "binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden "
-#| "and binary files)."
 msgid ""
 "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
 "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
@@ -3018,27 +2895,22 @@ msgid "Modelines"
 msgstr "म�डला�न"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "C_ommand color:"
 msgid "Command Color Text"
 msgstr "�द�श र�� म���र"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "_Error color:"
 msgid "Error Color Text"
 msgstr "त�र��� र�� म���र"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "C_ommand color:"
 msgid "The command color text"
 msgstr "�द�श र�� म���र"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid "_Error color:"
 msgid "The error color text"
 msgstr "त�र��� र��ा�� म���र"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "प�ला��या तळ बा��स स�थ�त ���रॲ���िव�ह पायथन ��स�ल"
 
@@ -3067,7 +2939,6 @@ msgid "Quickly open files"
 msgstr "प��न फा�ल�स� ��डा"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "�ति� पध�दत�त न�हम� वापरण�या���� म���र�� भा� समाविष�� �रा"
 
@@ -3077,7 +2948,6 @@ msgid "Snippets"
 msgstr "भा�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-#| msgid "<b>Activation</b>"
 msgid "Activation"
 msgstr "स��र�य�रण"
 
@@ -3110,7 +2980,6 @@ msgstr "भा� स��र�य �रण�या�र�ता श�र
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
-#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "��ब दाबल�यान�तर ��ा शब�द�र�ता स�निप�प�� स��र�यता"
 
@@ -3152,13 +3021,12 @@ msgstr "निवडल�ल� भा�ास प�न�ह �ा"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659
-#| msgid ""
-#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
-msgstr "ह� व�ध ��ब ��रि�र नाह�. ��रि�र�स� मध�य� ��तर ���षर� समाविष���त �स� श�तात �ि�वा �� (न�न-�ल�फान�य�म�रि�) ���षर �स� �� {, [, �त�याद� समाविष���त �स� श�त�."
+msgstr ""
+"ह� व�ध ��ब ��रि�र नाह�. ��रि�र�स� मध�य� ��तर ���षर� समाविष���त �स� श�तात �ि�वा �� (न�न-"
+"�ल�फान�य�म�रि�) ���षर �स� �� {, [, �त�याद� समाविष���त �स� श�त�."
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
 #, python-format
@@ -3232,44 +3100,37 @@ msgstr "नव�न ��ळ�ा मार�� �ा�प �रा"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
 #, python-format
-#| msgid "The archive `%s` could not be created"
 msgid "The archive \"%s\" could not be created"
 msgstr "स��यन \"%s\" तयार �रण� �श��य"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
 #, python-format
-#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
 msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "ल��ष�य डिर�����र� \"%s\" �स�तित�वात नाह�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
 #, python-format
-#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
 msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
 msgstr "ल��ष�य डिर�����र� \"%s\" व�ध डिर�����र� नाह�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:46
 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:100
 #, python-format
-#| msgid "File `%s` does not exist"
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "फा�ल \"%s\" �स�तित�वात नाह�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:49
 #, python-format
-#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
 msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "फा�ल \"%s\" व�ध स�निप�प���स� फा�ल नाह�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:59
 #, python-format
-#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
 msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "�यात ��ल�ल� फा�ल \"%s\" व�ध स�निप�प���स� फा�ल नाह�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:69
 #, python-format
-#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
 msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
 msgstr "�र��ा�व�ह \"%s\" प�राप�त �रण� �श��य"
 
@@ -3281,15 +3142,11 @@ msgstr "�ाल�ल फा�ल प�राप�त �रण� �श
 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
 #, python-format
-#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
 msgstr "फा�ल \"%s\" व�ध स�निप�प���स� �र��ा�व�ह नाह�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-#| "aborted."
 msgid ""
 "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
@@ -3297,7 +3154,6 @@ msgstr "python �द�श (%s) �ालवण� �माल व�ळप�
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
 #, python-format
-#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "python �द�श (%s) �ालवण� �पयश�: %s"
 
@@ -3440,7 +3296,6 @@ msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "�ाल� दस�त�व�ात�ल भाषा स�र�ित �रा"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
-#| msgid "_Highlight Mode"
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "������ शब�द वर�ण �ठावदार �रा (_H)"
 
@@ -3490,7 +3345,6 @@ msgid "Ignore _All"
 msgstr "सर�व द�र�ल��ष �रा (_A)"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
-#| msgid "Languages"
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
@@ -3515,7 +3369,6 @@ msgid "_Suggestions:"
 msgstr "�पद�श (_S):"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
-#| msgid "Words"
 msgid "word"
 msgstr "शब�द"
 
@@ -3549,20 +3402,22 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "�र�सर स�थित�त �ाल� दिना�� व व�ळ दर�शवित�."
 
 #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "_Use custom format"
 msgid "Custom Format"
 msgstr "पस�त��� स�वर�प"
 
 #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Prompt message"
 msgid "Prompt Type"
 msgstr "प�र�म�प�� प�र�ार"
 
 #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Selected"
 msgid "Selected Format"
 msgstr "निवडल�ल� स�वर�प"
 
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "When inserting date/time..."
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "दिना��/व�ळ समाविष�� �रत�व�ळ� वापरण�या���� पस�त��� स�वर�प."
+
 #. Translators: Use the more common date format in your locale
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
@@ -3599,7 +3454,6 @@ msgid "Configure date/time plugin"
 msgstr "दिना��/व�ळ प�ल��न ठि� �रा"
 
 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
 msgid "When inserting date/time..."
 msgstr "दिना��/व�ळ समाविष�� �रत�व�ळ�..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]