[gcalctool] Updated Hungarian translation



commit 991686e9a5b3d290694dd46e702befbfb4a58236
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Mar 27 21:49:53 2011 +0200

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  591 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 442 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 1fcbcac..2f81649 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Hungarian translation of gcalctool-help
-# Copyright (C) 2010. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool-help package.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 04:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-27 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,21 +16,20 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-msgstr "Ez a mű a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link> alá esik."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
-msgstr "Speciális kivételként a szerzÅ?i jog tulajdonosai engedélyezik a dokumentum által tartalmazott példakód másolását, módosítását és terjesztését az Ã?n által választott feltételek szerint, korlátozások nélkül."
-
 #: C/variables.page:9(title)
 msgid "Variables"
 msgstr "Változók"
 
 #: C/variables.page:11(p)
-msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>â??R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
-msgstr "Ã?rték változóhoz rendeléséhez használja az = szimbólumot, vagy válassza ki a cél változót az <gui>â??R</gui> gomb megnyomásával a <link xref=\"mouse\">speciális módban</link>. A változó neve csak angol kis- és nagybetűket tartalmazhat."
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
+"�rték változóhoz rendeléséhez használja az = szimbólumot, vagy válassza ki a "
+"cél változót az <gui>x</gui> gomb megnyomásával a <link xref=\"mouse"
+"\">speciális módban</link>. A változó neve csak angol kis- és nagybetűket "
+"tartalmazhat."
 
 #: C/variables.page:16(p)
 msgid "x=5"
@@ -41,8 +40,12 @@ msgid "value=82"
 msgstr "ertek=82"
 
 #: C/variables.page:23(p)
-msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the <gui>â??R</gui> button."
-msgstr "A változók bármely egyenletben használhatók, és értékük kerül behelyettesítésre. A változók az <gui>â??R</gui> gombbal szúrhatók be."
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"A változók bármely egyenletben használhatók, és értékük kerül "
+"behelyettesítésre. A változók az <gui>x</gui> gombbal szúrhatók be."
 
 #: C/variables.page:28(p)
 msgid "6x+3"
@@ -93,28 +96,46 @@ msgid "Trigonometry"
 msgstr "Trigonometria"
 
 #: C/trigonometry.page:11(p)
-msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function\">function</link>."
-msgstr "A sin, cos és tan <link xref=\"function\">függvények</link> segítségével végezhetÅ? trigonometria."
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"A sin, cos és tan <link xref=\"function\">függvények</link> segítségével "
+"végezhetÅ? trigonometria."
 
 #: C/trigonometry.page:15(p)
 msgid "sin 45"
 msgstr "sin 45"
 
 #: C/trigonometry.page:19(p)
-msgid "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
-msgstr "A használható szögegység a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont alatt módosítható. A trigonometriai gombok <link xref=\"mouse\">tudományos módban</link> láthatók."
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgstr ""
+"A használható szögegység a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</"
+"gui></guiseq> menüpont alatt módosítható. A trigonometriai gombok <link xref="
+"\"mouse\">tudományos módban</link> láthatók."
 
 #: C/trigonometry.page:23(p)
 msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr "A hiperbolikus függvények a függvény végéhez adott â??hâ?? segítségével érhetÅ?k el."
+msgstr ""
+"A hiperbolikus függvények a függvény végéhez adott â??hâ?? segítségével érhetÅ?k "
+"el."
 
 #: C/trigonometry.page:27(p)
 msgid "sinh 0.34"
 msgstr "sinh 0.34"
 
 #: C/trigonometry.page:31(p)
-msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol �¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent."
-msgstr "Az inverz függvényeket a â?»Â¹ inverz szimbólummal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) vagy a függvény â??aâ?? formájának használatával lehet megadni. A következÅ? két egyenlet egyenértékű."
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol �¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"Az inverz függvényeket a �¹ inverz szimbólummal (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>) vagy a függvény â??aâ?? formájának használatával "
+"lehet megadni. A következÅ? két egyenlet egyenértékű."
 
 #: C/trigonometry.page:36(p)
 msgid "sin�¹ 0.5"
@@ -125,8 +146,12 @@ msgid "asin 0.5"
 msgstr "asin 0.5"
 
 #: C/trigonometry.page:43(p)
-msgid "To enter <link xref=\"variable\">Ï?</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-msgstr "A <link xref=\"variable\">Ï?</link> billentyűzetrÅ?l való beviteléhez nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">Ï?</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"A <link xref=\"variable\">Ï?</link> billentyűzetrÅ?l való beviteléhez nyomja "
+"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 #. Place this at the end of the section
 #: C/superscript.page:7(title)
@@ -138,40 +163,73 @@ msgid "Superscript and Subscript"
 msgstr "FelsÅ? és alsó index"
 
 #: C/superscript.page:13(p)
-msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g."
-msgstr "Egyes egyenletek beviteléhez felsÅ? vagy alsó index formában kell a számokat megadni, például:"
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr ""
+"Egyes egyenletek beviteléhez felsÅ? vagy alsó index formában kell a számokat "
+"megadni, például:"
 
 #: C/superscript.page:17(p)
 msgid "x³+2x²â??5"
 msgstr "x³+2x²â??5"
 
 #: C/superscript.page:21(p)
-msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the <gui>â??n</gui> and <gui>â??n</gui> buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgstr "Számok felsÅ? indexben való beviteléhez az egérrel válassza ki a számmódot a <gui>â??n</gui> és <gui>â??n</gui> gombokkal. Az egyik ilyen mód aktiválása után a számokra kattintás a számokat felsÅ? illetve alsó indexben viszi be. A normál számmódba való visszatéréshez nyomja meg újra az aktív gombot."
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>â??n</gui> and <gui>â??n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"Számok felsÅ? indexben való beviteléhez az egérrel válassza ki a számmódot a "
+"<gui>â??n</gui> és <gui>â??n</gui> gombokkal. Az egyik ilyen mód aktiválása után "
+"a számokra kattintás a számokat felsÅ? illetve alsó indexben viszi be. A "
+"normál számmódba való visszatéréshez nyomja meg újra az aktív gombot."
 
 #: C/superscript.page:26(p)
-msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
-msgstr "A billentyűzetrÅ?l számok felsÅ? indexbe történÅ? beviteléhez tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt a szám bevitele közben. Alsó indexbe való bevitelhez tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt."
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
+"A billentyűzetrÅ?l számok felsÅ? indexbe történÅ? beviteléhez tartsa lenyomva a "
+"<key>Ctrl</key> billentyűt a szám bevitele közben. Alsó indexbe való "
+"bevitelhez tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt."
 
 #: C/superscript.page:30(p)
-msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)."
-msgstr "A számmód a következÅ? nem szám karakter (például: +) bevitelekor visszatér normál módba."
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr ""
+"A számmód a következÅ? nem szám karakter (például: +) bevitelekor visszatér "
+"normál módba."
 
 #: C/scientific.page:9(title)
 msgid "Scientific Notation"
 msgstr "Tudományos jelölés"
 
 #: C/scientific.page:11(p)
-msgid "To enter numbers in scientific format use the <gui>�10x</gui> button (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2�10¹��, start by entering the mantissa (2):"
-msgstr "A számok tudományos formátumban való beviteléhez használja a <gui>Ã?10x</gui> gombot (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). A <link xref=\"superscript\">számmód</link> automatikusan felsÅ? indexre változik. A 2Ã?10¹â?°â?° bevitelét kezdje a mantissza (2) bevitelével:"
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>Ã?10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2�10¹��, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+"A számok tudományos formátumban való beviteléhez használja a <gui>�10x</gui> "
+"gombot (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). A <link xref="
+"\"superscript\">számmód</link> automatikusan felsÅ? indexre változik. A "
+"2�10¹�� bevitelét kezdje a mantissza (2) bevitelével:"
 
 #: C/scientific.page:17(p)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #: C/scientific.page:21(p)
-msgid "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
-msgstr "Ezután nyomja meg a tudományos jelölés gombot (vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt):"
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"Ezután nyomja meg a tudományos jelölés gombot (vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt):"
 
 #: C/scientific.page:25(p)
 msgid "2Ã?10"
@@ -186,52 +244,80 @@ msgid "2�10¹��"
 msgstr "2�10¹��"
 
 #: C/scientific.page:37(p)
-msgid "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
-msgstr "Az eredmények tudományos jelöléssel való megjelenítéséhez módosítsa a <link xref=\"number-display\">megjelenítési formátumot</link>."
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Az eredmények tudományos jelöléssel való megjelenítéséhez módosítsa a <link "
+"xref=\"number-display\">megjelenítési formátumot</link>."
 
 #: C/power.page:9(title)
 msgid "Powers and Roots"
 msgstr "KitevÅ?k és gyökök"
 
 #: C/power.page:11(p)
-msgid "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> after the value."
-msgstr "A kitevÅ?k az érték után egy <link xref=\"superscript\">felsÅ? indexben lévÅ? szám</link> megadásával vihetÅ?k be."
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"A kitevÅ?k az érték után egy <link xref=\"superscript\">felsÅ? indexben lévÅ? "
+"szám</link> megadásával vihetÅ?k be."
 
 #: C/power.page:15(p)
 msgid "5²"
 msgstr "5²"
 
 #: C/power.page:19(p)
-msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol �¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-msgstr "Számok inverzét a �¹ inverz szimbólum (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) használatával lehet bevinni."
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol �¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Számok inverzét a �¹ inverz szimbólum (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
+"keyseq>) használatával lehet bevinni."
 
 #: C/power.page:23(p)
 msgid "3�¹"
 msgstr "3�¹"
 
 #: C/power.page:27(p)
-msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation."
-msgstr "A kitevÅ?k a ^ szimbólum használatával is kiszámíthatók. Ez lehetÅ?vé teszi, hogy a kitevÅ? egyenlet legyen."
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+"A kitevÅ?k a ^ szimbólum használatával is kiszámíthatók. Ez lehetÅ?vé teszi, "
+"hogy a kitevÅ? egyenlet legyen."
 
 #: C/power.page:32(p)
 msgid "5^(6â??2)"
 msgstr "5^(6â??2)"
 
 #: C/power.page:36(p)
-msgid "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice."
-msgstr "Ha billentyűzetén nincs <key>^</key> billentyű, akkor használhatja kétszer a <key>*</key> billentyűt is."
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Ha billentyűzetén nincs <key>^</key> billentyű, akkor használhatja kétszer a "
+"<key>*</key> billentyűt is."
 
 #: C/power.page:39(p)
-msgid "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr "A négyzetgyökök a â?? (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) szimbólummal számíthatók ki."
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"A négyzetgyökök a â?? (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) "
+"szimbólummal számíthatók ki."
 
 #: C/power.page:43(p)
 msgid "â??2"
 msgstr "â??2"
 
 #: C/power.page:47(p)
-msgid "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
-msgstr "Az n. gyökök kiszámításához egy <link xref=\"superscript\">alsó indexben lévÅ? számot</link> kell a gyökjel elé tenni."
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+"Az n. gyökök kiszámításához egy <link xref=\"superscript\">alsó indexben "
+"lévÅ? számot</link> kell a gyökjel elé tenni."
 
 #: C/power.page:51(p)
 msgid "â??â??2"
@@ -246,16 +332,26 @@ msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
 msgstr "A százalékértékek a % szimbólummal számíthatók ki."
 
 #: C/percentage.page:14(p)
-msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)�140)."
-msgstr "Ã?sszeadáskor vagy kivonáskor a százalékjel azon érték egy százalékát jelenti, amelyhez hozzáad vagy amelybÅ?l kivon. A következÅ? egyenlet egy 140$ értékű elem 15% adóval növelt értékét számítja ki (140 + (15÷100)Ã?140)."
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)�140)."
+msgstr ""
+"�sszeadáskor vagy kivonáskor a százalékjel azon érték egy százalékát "
+"jelenti, amelyhez hozzáad vagy amelybÅ?l kivon. A következÅ? egyenlet egy 140$ "
+"értékű elem 15% adóval növelt értékét számítja ki (140 + (15÷100)�140)."
 
 #: C/percentage.page:19(p)
 msgid "140+15%"
 msgstr "140+15%"
 
 #: C/percentage.page:23(p)
-msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)�80)."
-msgstr "Minden más esetben a százalékjel századrészt jelent. A következÅ? egyenlet 80 alma negyedrészét számítja ki ((25÷100)Ã?80)."
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)�80)."
+msgstr ""
+"Minden más esetben a százalékjel századrészt jelent. A következÅ? egyenlet 80 "
+"alma negyedrészét számítja ki ((25÷100)�80)."
 
 #: C/percentage.page:28(p)
 msgid "25%Ã?80"
@@ -266,8 +362,12 @@ msgid "Result Format"
 msgstr "Eredmény formátuma"
 
 #: C/number-display.page:11(p)
-msgid "The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Az eredmények megjelenítésére használt formátum a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menübÅ?l módosítható."
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Az eredmények megjelenítésére használt formátum a <guiseq><gui>Számológép</"
+"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menübÅ?l módosítható."
 
 #: C/number-display.page:16(p)
 msgid "Decimal"
@@ -283,15 +383,21 @@ msgstr "Tudományos"
 
 #: C/number-display.page:21(p)
 msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
-msgstr "Az eredmények <link xref=\"scientific\">tudományos jelöléssel</link> jelennek meg"
+msgstr ""
+"Az eredmények <link xref=\"scientific\">tudományos jelöléssel</link> "
+"jelennek meg"
 
 #: C/number-display.page:24(p)
 msgid "Engineering"
 msgstr "Műszaki"
 
 #: C/number-display.page:25(p)
-msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three"
-msgstr "Az eredmények tudományos formátumban jelennek meg, kivéve hogy a kitevÅ? mindig 3 többszöröse"
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+"Az eredmények tudományos formátumban jelennek meg, kivéve hogy a kitevÅ? "
+"mindig 3 többszöröse"
 
 #: C/number-display.page:28(p)
 msgid "Binary"
@@ -315,19 +421,29 @@ msgstr "Hexadecimális"
 
 #: C/number-display.page:37(p)
 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr "Az eredmények <link xref=\"base\">hexadecimális számokként</link> jelennek meg"
+msgstr ""
+"Az eredmények <link xref=\"base\">hexadecimális számokként</link> jelennek "
+"meg"
 
 #: C/number-display.page:40(p)
-msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured."
-msgstr "A decimális helyek száma is módosítható, ha láthatók a befejezÅ? nullák és az ezreselválasztók."
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+"A decimális helyek száma is módosítható, ha láthatók a befejezÅ? nullák és az "
+"ezreselválasztók."
 
 #: C/mouse.page:9(title)
 msgid "Using the Mouse"
 msgstr "Az egér használata"
 
 #: C/mouse.page:11(p)
-msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
-msgstr "Minden egyenlet bevihetÅ? az egér használatával. Az összes gomb eléréséhez számos mód érhetÅ? el, amelyek a <gui>Nézet</gui> menübÅ?l érhetÅ?k el."
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+msgstr ""
+"Minden egyenlet bevihetÅ? az egér használatával. Az összes gomb eléréséhez "
+"számos mód érhetÅ? el, amelyek a <gui>Nézet</gui> menübÅ?l érhetÅ?k el."
 
 #: C/mouse.page:17(p)
 msgid "Basic"
@@ -335,7 +451,9 @@ msgstr "Alap"
 
 #: C/mouse.page:18(p)
 msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
-msgstr "Az <link xref=\"equation\">alapszintű egyenletekhez</link> alkalmas gombokat biztosít"
+msgstr ""
+"Az <link xref=\"equation\">alapszintű egyenletekhez</link> alkalmas gombokat "
+"biztosít"
 
 #: C/mouse.page:21(p)
 msgid "Advanced"
@@ -347,15 +465,21 @@ msgstr "Speciális matematikához alkalmas gombokat biztosít"
 
 #: C/mouse.page:26(p)
 msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
-msgstr "A <link xref=\"trigonometry\">trigonometriához</link> alkalmas gombokat biztosít"
+msgstr ""
+"A <link xref=\"trigonometry\">trigonometriához</link> alkalmas gombokat "
+"biztosít"
 
 #: C/mouse.page:29(p)
 msgid "Financial"
 msgstr "Pénzügyi"
 
 #: C/mouse.page:30(p)
-msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>"
-msgstr "<link xref=\"financial\">Pénzügyi egyenletekhez</link> alkalmas gombokat biztosít"
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"financial\">Pénzügyi egyenletekhez</link> alkalmas gombokat "
+"biztosít"
 
 #: C/mouse.page:33(p)
 msgid "Programming"
@@ -382,16 +506,24 @@ msgid "Logarithms"
 msgstr "Logaritmusok"
 
 #: C/logarithm.page:11(p)
-msgid "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>."
-msgstr "A logaritmusok a log <link xref=\"function\">függvény</link> használatával számíthatók ki."
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr ""
+"A logaritmusok a log <link xref=\"function\">függvény</link> használatával "
+"számíthatók ki."
 
 #: C/logarithm.page:15(p)
 msgid "log 100"
 msgstr "log 100"
 
 #: C/logarithm.page:19(p)
-msgid "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
-msgstr "Logaritmus más számrendszerben való kiszámításához tegyen egy <link xref=\"superscript\">alsó indexben lévÅ?</link> számot a függvény után."
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
+msgstr ""
+"Logaritmus más számrendszerben való kiszámításához tegyen egy <link xref="
+"\"superscript\">alsó indexben lévÅ?</link> számot a függvény után."
 
 #: C/logarithm.page:23(p)
 msgid "logâ?? 32"
@@ -406,8 +538,12 @@ msgid "ln 1.32"
 msgstr "ln 1.32"
 
 #: C/logarithm.page:35(p)
-msgid "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e."
-msgstr "Az Euler szám az e <link xref=\"variable\">változó</link> használatával vihetÅ? be."
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
+"Az Euler szám az e <link xref=\"variable\">változó</link> használatával "
+"vihetÅ? be."
 
 #: C/logarithm.page:39(p)
 msgid "e^1.32"
@@ -422,8 +558,12 @@ msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr "Minden matematikai egyenlet bevihetÅ? a billentyűzetrÅ?l."
 
 #: C/keyboard.page:14(p)
-msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard."
-msgstr "A következÅ? billentyűkombinációk használhatók olyan jelek bevitelére, amelyek esetleg nem érhetÅ?k el billentyűzetén."
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+"A következÅ? billentyűkombinációk használhatók olyan jelek bevitelére, "
+"amelyek esetleg nem érhetÅ?k el billentyűzetén."
 
 #: C/keyboard.page:19(p)
 msgid "Ã?"
@@ -466,38 +606,44 @@ msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #: C/keyboard.page:39(p)
-msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
-msgstr "<link xref=\"superscript\">FelsÅ? indexben lévÅ? számok</link> beviteléhez használja a <keyseq><key>Ctrl</key>szám</keyseq>, alsó indexben lévÅ? számokhoz az <keyseq><key>Alt</key>szám</keyseq> billentyűkombinációt."
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"superscript\">FelsÅ? indexben lévÅ? számok</link> beviteléhez "
+"használja a <keyseq><key>Ctrl</key>szám</keyseq>, alsó indexben lévÅ? "
+"számokhoz az <keyseq><key>Alt</key>szám</keyseq> billentyűkombinációt."
 
-#: C/index.page:7(name) C/index.page:7(name)
+#: C/index.page:7(name)
 msgid "Robert Ancell"
 msgstr "Robert Ancell"
 
-#: C/index.page:8(email) C/index.page:8(email)
+#: C/index.page:8(email)
 msgid "robert ancell gmail com"
 msgstr "robert ancell gmail com"
 
-#: C/index.page:13(title) C/index.page:13(title)
+#: C/index.page:13(title)
 msgid "GCalctool Help"
 msgstr "GCalctool súgó"
 
-#: C/index.page:16(title) C/index.page:16(title)
+#: C/index.page:16(title)
 msgid "User Interface"
 msgstr "Felhasználói felület"
 
-#: C/index.page:20(title) C/index.page:20(title)
+#: C/index.page:20(title)
 msgid "Equations"
 msgstr "Egyenletek"
 
-#: C/index.page:24(title) C/index.page:24(title)
+#: C/index.page:24(title)
 msgid "Numbers"
 msgstr "Számok"
 
-#: C/index.page:28(title) C/index.page:28(title)
+#: C/index.page:28(title)
 msgid "Conversions"
 msgstr "Konverziók"
 
-#: C/index.page:32(title) C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:32(title)
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Pénzügyi számítások"
 
@@ -506,8 +652,14 @@ msgid "Functions"
 msgstr "Függvények"
 
 #: C/functions.page:11(p)
-msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
-msgstr "A függvények a függvény nevének és argumentumának beszúrásával használhatók. Ha az argumentum nem szám vagy <link xref=\"variable\">változó</link>, akkor használjon zárójeleket az argumentum körül."
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
+"A függvények a függvény nevének és argumentumának beszúrásával használhatók. "
+"Ha az argumentum nem szám vagy <link xref=\"variable\">változó</link>, akkor "
+"használjon zárójeleket az argumentum körül."
 
 #: C/functions.page:16(p)
 msgid "sin 30"
@@ -643,46 +795,66 @@ msgstr "Kettes komplemens"
 
 #: C/functions.page:88(p)
 msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
-msgstr "A <app>GCalctool</app> nem támogatja a felhasználó által megadott függvényeket."
+msgstr ""
+"A <app>GCalctool</app> nem támogatja a felhasználó által megadott "
+"függvényeket."
 
 #: C/financial.page:9(title)
 msgid "Financial Functions"
 msgstr "Pénzügyi függvények"
 
 #: C/financial.page:10(p)
-msgid "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following buttons are available."
-msgstr "<link xref=\"superscript\">Pénzügyi módban</link> a következÅ? gombok érhetÅ?k el."
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Pénzügyi módban a következÅ? gombok érhetÅ?k el."
 
 #: C/financial.page:15(p)
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
 #: C/financial.page:16(p)
-msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
-msgstr "Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövÅ?értékre növeléséhez szükséges kamatszámítási idÅ?szakok számát, rögzített kamatszámítási idÅ?szakonkénti kamatláb mellett."
+msgid ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövÅ?értékre növeléséhez "
+"szükséges kamatszámítási idÅ?szakok számát, rögzített kamatszámítási "
+"idÅ?szakonkénti kamatláb mellett."
 
 #: C/financial.page:19(p)
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
 #: C/financial.page:20(p)
-msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott idÅ?szakra a kétszeresen csökkenÅ? egyenleg módszer használatával."
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott idÅ?szakra a "
+"kétszeresen csökkenÅ? egyenleg módszer használatával."
 
 #: C/financial.page:23(p)
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
 #: C/financial.page:24(p)
-msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
-msgstr "EgyenlÅ? kifizetések sorozata alapján, az idÅ?szakra vonatkozó kamatláb mellett kiszámítja egy befektetés jövÅ?értékét a periódus fizetési idÅ?szakai folyamán."
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"EgyenlÅ? kifizetések sorozata alapján, az idÅ?szakra vonatkozó kamatláb "
+"mellett kiszámítja egy befektetés jövÅ?értékét a periódus fizetési idÅ?szakai "
+"folyamán."
 
 #: C/financial.page:27(p)
 msgid "Gpm"
 msgstr "Gpm"
 
 #: C/financial.page:28(p)
-msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
 msgstr ""
 "Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt "
 "bruttó haszon alapján."
@@ -692,23 +864,35 @@ msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
 #: C/financial.page:32(p)
-msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period."
-msgstr "Egy kölcsön rendszeres törlesztÅ?részletét számítja ki, ahol a törlesztések az egyes fizetési idÅ?szakok végén történnek."
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
+"Egy kölcsön rendszeres törlesztÅ?részletét számítja ki, ahol a törlesztések "
+"az egyes fizetési idÅ?szakok végén történnek."
 
 #: C/financial.page:35(p)
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
 #: C/financial.page:36(p)
-msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
-msgstr "Az idÅ?szakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlÅ? kifizetések sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési idÅ?szakai során."
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
+"Az idÅ?szakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlÅ? kifizetések "
+"sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési "
+"idÅ?szakai során."
 
 #: C/financial.page:39(p)
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
 #: C/financial.page:40(p)
-msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods."
+msgid ""
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
 msgstr ""
 "Kiszámítja egy befektetés jövÅ?értékre növeléséhez a kamatszámítási idÅ?szakok "
 "alatt szükséges idÅ?szakra vonatkozó kamatlábat."
@@ -718,7 +902,11 @@ msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
 #: C/financial.page:44(p)
-msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
 "Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris "
 "értékcsökkenési leírás egyenlÅ?en osztja el az értékcsökkenési költséget az "
@@ -730,7 +918,12 @@ msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
 #: C/financial.page:48(p)
-msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
 "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott idÅ?szakra az "
 "évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az "
@@ -744,8 +937,14 @@ msgid "Term"
 msgstr "IdÅ?szak"
 
 #: C/financial.page:52(p)
-msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
-msgstr "Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövÅ?érték összegyűjtéséhez szükséges fizetési idÅ?szakok számát, az idÅ?szakra vonatkozó kamatláb mellett."
+msgid ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövÅ?érték "
+"összegyűjtéséhez szükséges fizetési idÅ?szakok számát, az idÅ?szakra vonatkozó "
+"kamatláb mellett."
 
 #: C/financial.page:56(p)
 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
@@ -756,16 +955,26 @@ msgid "Factorization"
 msgstr "Faktorizálás"
 
 #: C/factorize.page:11(p)
-msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
-msgstr "A megjelenített számot tényezÅ?kre bonthatja a <gui>fact</gui> gomb megnyomásával. Ez a gomb <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> látható."
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"A megjelenített számot tényezÅ?kre bonthatja a <gui>fact</gui> gomb "
+"megnyomásával. Ez a gomb <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> "
+"látható."
 
 #: C/factorial.page:9(title)
 msgid "Factorials"
 msgstr "Faktoriálisok"
 
 #: C/factorial.page:11(p)
-msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following."
-msgstr "A faktoriálisok a ! szimbólummal vihetÅ?k be. 6 faktoriálisának kiszámításához írja be a következÅ?t."
+msgid ""
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr ""
+"A faktoriálisok a ! szimbólummal vihetÅ?k be. 6 faktoriálisának "
+"kiszámításához írja be a következÅ?t."
 
 #: C/factorial.page:16(p)
 msgid "6!"
@@ -781,28 +990,46 @@ msgid "Basic Equations"
 msgstr "Alapszintű egyenletek"
 
 #: C/equation.page:13(p)
-msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:"
-msgstr "Az egyenletek szabványos matematikai alakban adhatók meg. Például a 7 és 2 összeadásához írja be a következÅ?t:"
+msgid ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr ""
+"Az egyenletek szabványos matematikai alakban adhatók meg. Például a 7 és 2 "
+"összeadásához írja be a következÅ?t:"
 
 #: C/equation.page:18(p)
 msgid "7+2"
 msgstr "7+2"
 
 #: C/equation.page:22(p)
-msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard."
-msgstr "Az eredmény kiszámolásához nyomja meg az <gui>=</gui> gombot az egérrel, vagy nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
+msgid ""
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Az eredmény kiszámolásához nyomja meg az <gui>=</gui> gombot az egérrel, "
+"vagy nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
 #: C/equation.page:25(p)
-msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3Ã?2 = 6, 7â??6 = 1)."
-msgstr "A számítások matematikai sorrendben kerülnek végrehajtásra: a szorzás és osztás az összeadás és kivonás elÅ?tt kerül végrehajtásra. A következÅ? egyenlet eredménye 1 (3Ã?2 = 6, 7â??6 = 1)."
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3Ã?2 = 6, 7â??6 = 1)."
+msgstr ""
+"A számítások matematikai sorrendben kerülnek végrehajtásra: a szorzás és "
+"osztás az összeadás és kivonás elÅ?tt kerül végrehajtásra. A következÅ? "
+"egyenlet eredménye 1 (3Ã?2 = 6, 7â??6 = 1)."
 
 #: C/equation.page:30(p)
 msgid "7â??3Ã?2"
 msgstr "7â??3Ã?2"
 
 #: C/equation.page:34(p)
-msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7â??3 = 4, 4Ã?2 = 8)."
-msgstr "A számítási sorrend módosításához használjon zárójeleket. A következÅ? egyenlet eredménye 8 (7â??3 = 4, 4Ã?2 = 8)."
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7â??3 = 4, 4Ã?2 = 8)."
+msgstr ""
+"A számítási sorrend módosításához használjon zárójeleket. A következÅ? "
+"egyenlet eredménye 8 (7â??3 = 4, 4Ã?2 = 8)."
 
 #: C/equation.page:39(p)
 msgid "(7â??3)Ã?2"
@@ -810,7 +1037,9 @@ msgstr "(7â??3)Ã?2"
 
 #: C/equation.page:43(p)
 msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
-msgstr "A kijelzÅ? törléséhez nyomja meg a <gui>Clr</gui> gombot vagy az <key>Esc</key> billentyűt."
+msgstr ""
+"A kijelzÅ? törléséhez nyomja meg a <gui>Clr</gui> gombot vagy az <key>Esc</"
+"key> billentyűt."
 
 #: C/conv-weight.page:9(title)
 msgid "Mass"
@@ -849,8 +1078,12 @@ msgid "Length/Area/Volume"
 msgstr "Hossz/terület/térfogat"
 
 #: C/conv-length.page:11(p)
-msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Hossz-, terület- és térfogategységek közti konverzióra az <em>in</em> operátor használható."
+msgid ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Hossz-, terület- és térfogategységek közti konverzióra az <em>in</em> "
+"operátor használható."
 
 #: C/conv-length.page:15(p)
 msgid "6 meters in inches"
@@ -866,35 +1099,51 @@ msgstr "1 pint in mL"
 
 #: C/conv-length.page:26(p)
 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "A hossz-, terület- és térfogategységek közti konverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani."
+msgstr ""
+"A hossz-, terület- és térfogategységek közti konverziót a billentyűzet "
+"használatával kell végrehajtani."
 
 #: C/conv-currency.page:9(title)
 msgid "Currency"
 msgstr "Pénznem"
 
 #: C/conv-currency.page:11(p)
-msgid "To convert currencies press the <gui>¤$�</gui> button in <link xref=\"superscript\">financial mode</link>."
-msgstr "Pénznemek közti konverzióhoz nyomja meg a <gui>¤$�</gui> gombot <link xref=\"superscript\">pénzügyi módban</link>."
+msgid ""
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
+msgstr "Pénznemek közti konverzióhoz lépjen be a <link xref=\"financial\">pénzügyi módba</link>, és használja a pénznem vezérlÅ?elemeket."
 
 #: C/conv-currency.page:14(p)
-msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator."
-msgstr "A pénznemek közt a billentyűzet és az <em>in</em> operátor használatával is konvertálhat."
+msgid ""
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"A pénznemek közt a billentyűzet és az <em>in</em> operátor használatával is "
+"konvertálhat."
 
 #: C/conv-currency.page:18(p)
 msgid "13.65 USD in GBP"
 msgstr "13.65 USD in GBP"
 
 #: C/conv-currency.page:23(p)
-msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions."
-msgstr "Az árfolyam-információk hozzávetÅ?legesek, és nem használandók pénzügyi döntések meghozatalához."
+msgid ""
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr ""
+"Az árfolyam-információk hozzávetÅ?legesek, és nem használandók pénzügyi "
+"döntések meghozatalához."
 
 #: C/conv-character.page:9(title)
 msgid "Character Codes"
 msgstr "Karakterkódok"
 
 #: C/conv-character.page:11(p)
-msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes."
-msgstr "<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> az <gui>á</gui> gomb megnyit egy karakterek karakterkódokká konvertálására használható ablakot."
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
+"<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> az <gui>á</gui> gomb megnyit "
+"egy karakterek karakterkódokká konvertálására használható ablakot."
 
 #: C/conv-character.page:15(p)
 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
@@ -905,8 +1154,15 @@ msgid "Number Bases"
 msgstr "Számrendszerek"
 
 #: C/conv-base.page:11(p)
-msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Számrendszerek közti konverzióhoz adjon meg egy számot (vagy számoljon ki egy egyenletet), és módosítsa az <link xref=\"number-display\">eredmény formátumát</link> a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menübÅ?l."
+msgid ""
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Számrendszerek közti konverzióhoz adjon meg egy számot (vagy számoljon ki "
+"egy egyenletet), és módosítsa az <link xref=\"number-display\">eredmény "
+"formátumát</link> a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></"
+"guiseq> menübÅ?l."
 
 #: C/complex.page:9(title)
 msgid "Complex Numbers"
@@ -922,27 +1178,43 @@ msgstr "Logikai algebra"
 
 #: C/boolean.page:11(p)
 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr "Az AND, OR és XOR operátorok használatával logikai algebrai műveletek végezhetÅ?k."
+msgstr ""
+"Az AND, OR és XOR operátorok használatával logikai algebrai műveletek "
+"végezhetÅ?k."
 
 #: C/boolean.page:15(p)
 msgid "010011â?? AND 110101â??"
 msgstr "010011â?? AND 110101â??"
 
 #: C/boolean.page:19(p)
-msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
-msgstr "Ezen szimbólumok gombjai a <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> érhetÅ?k el."
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Ezen szimbólumok gombjai a <link xref=\"mouse\">programozói módban</link> "
+"érhetÅ?k el."
 
 #: C/boolean.page:22(p)
-msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "A NOT <link xref=\"function\">függvény</link> invertálja egy szám bitjeit. A szóhossz a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont alatt állítható be."
+msgid ""
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"A NOT <link xref=\"function\">függvény</link> invertálja egy szám bitjeit. A "
+"szóhossz a <guiseq><gui>Számológép</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
+"menüpont alatt állítható be."
 
 #: C/boolean.page:27(p)
 msgid "NOT 010011â??"
 msgstr "NOT 010011â??"
 
 #: C/base.page:11(p)
-msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
-msgstr "Adott számrendszerbeli számok megadásához használjon <link xref=\"superscript\">alsó indexbe írt számokat</link>. A következÅ? számok megegyeznek."
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"Adott számrendszerbeli számok megadásához használjon <link xref=\"superscript"
+"\">alsó indexbe írt számokat</link>. A következÅ? számok megegyeznek."
 
 #: C/base.page:16(p)
 msgid "1001011â??"
@@ -961,24 +1233,45 @@ msgid "4Bâ??â??"
 msgstr "4Bâ??â??"
 
 #: C/base.page:29(p)
-msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-msgstr "<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> egy legördülÅ? menübÅ?l választhatja ki a bináris (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), oktális (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) és hexadecimális (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) számrendszert."
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"<link xref=\"mouse\">Programozói módban</link> egy legördülÅ? menübÅ?l "
+"választhatja ki a bináris (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), "
+"oktális (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) és hexadecimális "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) számrendszert."
 
 #: C/base.page:32(p)
-msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
-msgstr "Az eredmények megjelenítésére használt számrendszer beállításához módosítsa az <link xref=\"number-display\">eredmény formátumát</link>."
+msgid ""
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Az eredmények megjelenítésére használt számrendszer beállításához módosítsa "
+"az <link xref=\"number-display\">eredmény formátumát</link>."
 
 #: C/base.page:35(p)
-msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
-msgstr "Az aktuális eredmény számrendszerének módosításához használja a legördülÅ? menüt, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt a decimális alakhoz."
+msgid ""
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr ""
+"Az aktuális eredmény számrendszerének módosításához használja a legördülÅ? "
+"menüt, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt a "
+"decimális alakhoz."
 
 #: C/absolute.page:9(title)
 msgid "Absolute Values"
 msgstr "Abszolút értékek"
 
 #: C/absolute.page:11(p)
-msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>."
-msgstr "Az abszolút értékek a | szimbólum vagy az abs <link xref=\"function\">függvény</link> használatával határozhatók meg."
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Az abszolút értékek a | szimbólum vagy az abs <link xref=\"function"
+"\">függvény</link> használatával határozhatók meg."
 
 #: C/absolute.page:15(p)
 msgid "|â??1|"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]