[gnome-session] Updated Vietnamese translation



commit e2f8fdd7670f0d5fec5a2ad48f616e8ea67f53e0
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sun Mar 27 15:48:30 2011 +0700

    Updated Vietnamese translation

 po/vi.po |   52 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d9fcf62..9214870 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Vietnamese Translation for GNOME Session.
 # Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese.
-# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004,2007-2008.
+# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004,2007-2008,2011.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 00:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 21:51+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:48+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,16 +51,14 @@ msgid "Program"
 msgstr "Chương trình"
 
 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
-#, fuzzy
 #| msgid "Startup Applications"
 msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "Ứng dụng Kh�i chạy"
+msgstr "Tuỳ thích ứng dụng kh�i chạy"
 
 #: ../capplet/gsp-app.c:269
-#, fuzzy
 #| msgid "_Name:"
 msgid "No name"
-msgstr "_Tên:"
+msgstr "Không tên"
 
 #: ../capplet/gsp-app.c:275
 msgid "No description"
@@ -72,11 +70,11 @@ msgstr "Phiên bản của ứng dụng"
 
 #: ../capplet/main.c:61
 msgid "Could not display help document"
-msgstr ""
+msgstr "Không th� hi�n tài li�u trợ giúp"
 
 #: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME fallback"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME phòng b�"
 
 #: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
@@ -91,7 +89,6 @@ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Vài chÆ°Æ¡ng trình vẫn Ä?ang hoạt Ä?á»?ng:</b>"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause "
 #| "you to lose work."
@@ -115,10 +112,9 @@ msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "_ChÆ°Æ¡ng trình khá»?i Ä?á»?ng thêm:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Browse..."
 msgid "Browseâ?¦"
-msgstr "Duyá»?t..."
+msgstr "Duyá»?tâ?¦"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
@@ -206,16 +202,14 @@ msgid "ID"
 msgstr "MÃ?_Sá»?"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:252
-#, fuzzy
 #| msgid "Session Management Options"
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Tùy ch�n Quản lý Phiên chạy"
+msgstr "Tùy ch�n quản lý phiên chạy:"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
 #| msgid "Show Session Management options"
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Hi�n các tùy ch�n quản lý phiên chạy"
+msgstr "Hi�n tùy ch�n quản lý phiên chạy"
 
 #: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
 #, c-format
@@ -256,7 +250,6 @@ msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Vẫn chuyá»?n Ä?á»?i ngÆ°á»?i dùng"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
-#, fuzzy
 #| msgid "Logout Anyway"
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Vẫn Ä?Ä?ng xuất"
@@ -270,7 +263,6 @@ msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Vẫn Ngủ Ä?ông"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
-#, fuzzy
 #| msgid "Shutdown Anyway"
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Vẫn tắt máy"
@@ -341,7 +333,7 @@ msgstr "_Tắt máy"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
-msgstr ""
+msgstr "á»? không!  Có cái gì Ä?ó bá»? hÆ° rá»?i."
 
 #. make this changable at some point
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
@@ -349,25 +341,27 @@ msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
 msgstr ""
+"Gặp vấn Ä?á»? mà há»? thá»?ng không thá»? phục há»?i.\n"
+"Hãy Ä?Ä?ng xuất và thá»­ lại."
 
 #: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
 #, c-format
 msgid "Exited with code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Thoát v�i mã %d"
 
 #: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
 #, c-format
 msgid "Killed by signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "B� bu�c thoát b�i tín hi�u %d"
 
 #: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
 #, c-format
 msgid "Stopped by signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "B� dừng b�i tín hi�u %d"
 
 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1364
 msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-msgstr ""
+msgstr "L�i nạp GNOME 3"
 
 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1365
 msgid ""
@@ -377,17 +371,19 @@ msgid ""
 "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
 "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
 msgstr ""
+"Rất tiếc không thá»? khá»?i Ä?á»?ng GNOME 3. Chạy trong <i>chế Ä?á»? phòng bá»?</i>.\n"
+"\n"
+"Nhiá»?u khả nÄ?ng há»? thá»?ng của bạn (phần cứng Ä?á»? hoạ hoặc trình Ä?iá»?u khiá»?n) không Ä?ủ khả nÄ?ng chạy GNOME 3."
 
 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1367
 msgid "Learn more about GNOME 3"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm hi�u thêm v� GNOME 3"
 
 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1464 ../gnome-session/gsm-manager.c:2195
 msgid "Not responding"
 msgstr "Không trả l�i"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183
-#, fuzzy
 #| msgid "This program is blocking log out."
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ang ngÄ?n cản Ä?Ä?ng xuất."
@@ -417,7 +413,7 @@ msgstr "Ä?è thÆ° mục autostart chuẩn"
 
 #: ../gnome-session/main.c:277
 msgid "Session to use"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên làm vi�c cần dùng"
 
 #: ../gnome-session/main.c:278
 msgid "Enable debugging code"
@@ -437,16 +433,14 @@ msgstr "Ä?Ä?ng xuất"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Power off"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt máy"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:54
-#, fuzzy
 #| msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Ä?Ä?ng xuất, bá»? qua các ứng dụng ngÄ?n cản"
+msgstr "Bá»? qua các ứng dụng ngÄ?n cản"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Do not require confirmation"
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "Không yêu cầu xác nhận"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]