[totem] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 27cb1314f7c25497415622d9a79986669eaea45b
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sun Mar 27 01:36:50 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po | 2782 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1717 insertions(+), 1065 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c80b6ca..7b18538 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,8 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 10:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 01:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 19:11+1000\n"
 "Last-Translator: Le Kien Truc <afterlastangel gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <du-an-most lists hanoilug org>\n"
@@ -23,8 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Rá»?i khá»?i chế Ä?á»? toàn màn hình"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "Thá»?i gian:"
 
@@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Thá»?i gian:"
 msgid "Add..."
 msgstr "Thêm..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Chép Ä?á»?a Ä?iá»?m vào bảng nháp"
 
@@ -57,13 +56,11 @@ msgstr "Gỡ b� tập tin kh�i danh sách phát"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Lưu danh sách phát..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Hãy chá»?n má»?t tập tin dùng làm phụ Ä?á»?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Chép Ä?á»?a chá»?"
 
@@ -71,40 +68,19 @@ msgstr "_Chép Ä?á»?a chá»?"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Bá»?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Chá»?n Phụ Ä?á»?..."
 
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Tác giả:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "Cấ_u hình..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Tác quy�n:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Mô tả:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Ä?á»?a chá»?:"
-
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kênh"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -117,8 +93,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 Kb/giây"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 giây"
 
@@ -134,62 +109,52 @@ msgstr "Tập nhạc:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Ngh� sĩ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Ã?m thanh"
 
+#. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Tá»?c Ä?á»? bit:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kênh:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "Codec:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Comment:"
 msgstr "Chú thích:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Kích cỡ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Duration:"
 msgstr "Thá»?i gian:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Tá»?c Ä?á»? hình:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
-msgid "N/A"
-msgstr "Không có"
-
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Tần s� lấy mẫu:"
@@ -203,19 +168,28 @@ msgstr "Tá»±a Ä?á»?:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
 #: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Phim"
 
+#. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
 msgid "Year:"
 msgstr "NÄ?m:"
 
@@ -223,16 +197,14 @@ msgstr "NÄ?m:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Thêm phim vào danh sách phát."
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "Thê_m vào danh sách phát"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1627
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "B� phát phim"
 
@@ -253,7 +225,6 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "Mô-Ä?em 14.4 Kbps "
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1336
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Màn hình r�ng)"
 
@@ -262,7 +233,6 @@ msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "Mô-Ä?em 19.2 Kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1337
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -295,7 +265,6 @@ msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kênh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -323,662 +292,697 @@ msgstr "AC3 Passthrough"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n â_m thanh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Xuất âm thanh"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-menu.c:344
-#: ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _nạp các tập tin phụ Ä?á»? khi nạp phim"
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Xuất âm thanh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _lập lại kích cỡ cá»­a sá»? khi nạp phim má»?i"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Xoá danh sách phát"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Tươ_ng phản:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Cân bằng màu"
 
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr ""
+
 #: ../data/totem.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Cấu hình phần b� sung"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "Tá»?_c Ä?á»? kết ná»?i:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Giảm âm lượng"
 
-# Thuật ngữ này chưa có trong tiếng Vi�t. Chưa d�ch.
-#: ../data/totem.ui.h:31
-#: ../src/totem-menu.c:1327
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
-
 #: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr ""
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "Hiá»?n thá»?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr ""
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Rất l�n"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Khung cửa s� vừa v�i phim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n Ä?Ä©a DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n góc"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n âm thanh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n chÆ°Æ¡ng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n tiêu Ä?á»?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
 msgstr "N�i dung trợ giúp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "TÄ?ng âm lượng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "Lá»?n"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _nạp các tập tin phụ Ä?á»? khi nạp phim"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "Mạng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Chương hay phim tiếp theo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thư�ng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Má»? Ä?á»?_a chá»?..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "M� tập tin"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "M� tập tin � bên ngoài"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Phát / Tạm _dừng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Phát hoặc tạm dừng phim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Play"
+msgid "Playback"
+msgstr "Phát"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Phần b� sung..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Tù_y ch�nh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "ChÆ°Æ¡ng hay phim trÆ°á»?c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Thoát chương trình"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Trá»? vá»? _mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Ä?á»?i cỡ _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Ä?á»?i cỡ _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Nhân Ä?ôi kích cỡ phim gá»?c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Chia Ä?ôi kích cỡ phim gá»?c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Tr� v� kích cỡ phim g�c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Khung bên cạnh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Phụ Ä?á»?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Ä?á»? _bão hoà:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
-#: ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ä?ặt chế Ä?á»? phát lại"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Ä?ặt chế Ä?á»? phát xáo trá»?n"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình 16:9 (màn hình rá»?ng)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
-#: ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình tá»± Ä?á»?ng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình vuông"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Hiá»?n Ä?iá»?u _khiá»?n"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Hi�n th� hi�u ứng _hình ảnh khi phát tập tin âm thanh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
 msgstr "Hiá»?n Ä?iá»?u khiá»?n"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Hi�n/ẩn khung bên cạnh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Chế Ä?á»? phát _xáo trá»?n"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "_Lùi lại"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1315
-#: ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "_Tá»?i trÆ°á»?c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Nhảy lùi lại"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1315
-#: ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Nhảy t�i trư�c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "Vuông"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5215
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Stereo"
 msgstr "�m lập th�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i _góc"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i góc máy ảnh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Chuyá»?n sang chế Ä?á»? toàn màn hình"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Phụ Ä?á»?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Thanh trượt th�i gian"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Tùy ch�nh Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Hi�u ứng hình ảnh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Kích cỡ h_i�n th�:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "_Giảm âm"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_TÄ?ng âm"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Thu nhá»?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Ä?ặt lại kích cỡ ban Ä?ầu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Thu nhá»?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Ä?ặt lại kích cỡ ban Ä?ầu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? màn hình chạy ká»? cả khi Ä?ang phát nhạc"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n gó_c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Tỷ l� màn hình"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Ki�u â_m thanh xuất:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "Ä?á»? _sáng:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n _chÆ°Æ¡ng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Xoá danh sách phát"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "Mụ_c lục"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n Ä?Ä©a _DVD"
 
-# Thuật ngữ này chưa có trong tiếng Vi�t. Không d�ch.
-#: ../data/totem.ui.h:113
-#: ../src/totem-menu.c:1327
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Deinterlace"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sá»­a"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ä?ẩy _ra"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Bảng mã:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Phông chữ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "T_oàn màn hình"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "Ä?ế_n"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ g_iúp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Sắc màu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Ngôn ngữ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _nạp các tập tin phụ Ä?á»? khi nạp phim"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Phim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "ChÆ°Æ¡_ng/Phim sau"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Má»?..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ChÆ°Æ¡ng/_Phim trÆ°á»?c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "Th_u�c tính"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-#: ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Chế Ä?á»? phát _lại"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "Ä?á»?_i cỡ 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _lập lại kích cỡ cá»­a sá»? khi nạp phim má»?i"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "Ã?_m thanh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n _tá»±a Ä?á»?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Ki�u _hi�u ứng:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? màn hình chạy ká»? cả khi Ä?ang phát nhạc"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor-powered speakers."
-msgstr "Cho phép chương trình bảo v� màn hình chạy ngay cả khi phát nhạc. Thích hợp cho loa tích hợp trong màn hình."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Lượng dữ liá»?u ghi vào bá»? Ä?á»?m cho ná»?i dung Ä?ược phát từ mạng trÆ°á»?c khi bắt Ä?ầu phát (theo giây)."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr ""
-"Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng, dùng Ä?á»? chá»?n mức chất lượng phát qua mạng:\n"
-"\t0\t14.4 Kb/giây mô-Ä?em\n"
-"\t1\t19.2 Kb/giây mô-Ä?em\n"
-"\t2\t28.8 Kb/giây mô-Ä?em\n"
-"\t3\t33.6 Kb/giây mô-Ä?em\n"
-"\t4\t34.4 Kb/giây mô-Ä?em\n"
-"\t5\t56 Kb/giây mô-Ä?em/Cáp\n"
-"\t6\t112 Kb/giây ISDN/DSL Ä?ôi\n"
-"\t7\t256 Kb/giây DSL/Cáp\n"
-"\t8\t384 Kb/giây DSL/Cáp\n"
-"\t9\t512 Kb/giây DSL/Cáp\n"
-"\t10\t1.5 Mb/giây T1/Mạng n�i b�/LAN\n"
-"\t11\tMạng n�i b�/LAN."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Kích cỡ bá»? Ä?á»?m"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
+#| "is useful for monitor-powered speakers."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Cho phép chương trình bảo v� màn hình chạy ngay cả khi phát nhạc. Thích hợp "
+"cho loa tích hợp trong màn hình."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
+#| "the stream (in seconds)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Lượng dữ liá»?u ghi vào bá»? Ä?á»?m cho ná»?i dung Ä?ược phát từ mạng trÆ°á»?c khi bắt "
+"Ä?ầu phát (theo giây)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Má»?...\""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+#| "directory"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
 msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Má»?...\", mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh màn hình\""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh màn hình\", mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục \"Hình ảnh\" (Pictures)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Bật deinterlacing"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+#| "Pictures directory"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh màn hình\", mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục "
+"\"Hình ảnh\" (Pictures)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Bảng mã ký tá»± cho phụ Ä?á»?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Sá»? lượng dữ liá»?u tá»?i Ä?ã cần giải mã trÆ°á»?c khi hiá»?n thá»? (theo giây)."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Name of the visual effects plugins"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "Tên của phần b� sung hi�u ứng hình ảnh"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ngưỡng ghi nhá»? vào bá»? Ä?á»?m mạng"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Mô tả vá»? phông chữ Pango Ä?ược dùng Ä?á»? hiá»?n phụ Ä?á»?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr ""
-"Thiết lập mức chất lượng v� cách thức hi�n th� âm thanh:\n"
-"\t0\tnhá»?\n"
-"\t1\tbình thư�ng\n"
-"\t2\tlá»?n\n"
-"\t3\trất l�n."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Chế Ä?á»? phát lại"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?ặt lại kích cỡ vùng vẽ khi tải tập tin"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Hiá»?n thá»? hiá»?u ứng hình ảnh khi không có phim Ä?ược hiá»?n thá»?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Hi�n th� hi�u ứng hình ảnh khi phát tập tin ch� có âm thanh."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Chế Ä?á»? xáo trá»?n"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "�m lượng"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Ã?m lượng, theo phần trÄ?m, từ 0 Ä?ến 100."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Bảng mã phụ Ä?á»?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Phông chữ phụ Ä?á»?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Ä?á»? sáng phim"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản phim"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Sắc thái phim"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Ä?á»? bão hòa phim"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Ki�u xuất âm thanh cần dùng"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr ""
-"Ki�u xuất âm thanh cần dùng: \n"
-" 0\t\tâm lập th�\n"
-" 1\t\txuất 4 kênh\n"
-" 2\t\txuất 5 kênh\n"
-" 3\t\txuất 5.1 kênh\n"
-" 4\t\tAC3 Passthrough."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Thiết lập chất lượng hi�n th�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Có nên giữ cửa s� chính hi�n lên trên hay không"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Có nên giữ cửa s� chính hi�n lên trên các cửa s� khác hay không"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp các tập tin phụ Ä?á»? hay không khi nạp phim"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp các tập tin phụ Ä?á»? hay không khi nạp phim"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Có bật khả nÄ?ng gỡ lá»?i cho cÆ¡ chế phát lại hay không."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+"Có nên tắt các phần b� sung trong thư mục chính của ngư�i dùng hay không"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Có nên tắt các phần b� sung trong thư mục chính của ngư�i dùng hay không"
+msgstr ""
+"Có nên tắt các phần b� sung trong thư mục chính của ngư�i dùng hay không"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Có bật khả nÄ?ng gỡ lá»?i cho cÆ¡ chế phát lại hay không."
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Hãy nhập Ä?á»?_a chá»? của tập tin bạn muá»?n má»?:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Ä?ang phát phim"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -989,76 +993,174 @@ msgstr "Tập tin này không phải là m�t tập tin .desktop hợp l�"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Không nhận ra tập tin desktop phiên bản '%s'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ä?ang khá»?i Ä?á»?ng %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài li�u trên dòng l�nh"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Không nhận ra tuỳ chá»?n khá»?i Ä?á»?ng: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thá»? gá»­i Ä?á»?a URI của tài liá»?u qua cho má»?t mục môi trÆ°á»?ng 'Type=Link' (Kiá»?u=Liên kết)"
+msgstr ""
+"Không thá»? gá»­i Ä?á»?a URI của tài liá»?u qua cho má»?t mục môi trÆ°á»?ng "
+"'Type=Link' (Ki�u=Liên kết)"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Là má»?t mục không thá»? chạy Ä?ược"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
-#, c-format
-msgid "File Format: %s"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File Format: %s"
+msgid "File _Format: %s"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng tập tin: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "M�i tập tin"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Supported files"
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Các tập tin Ä?ã há»? trợ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 msgid "By Extension"
 msgstr "Theo phần m� r�ng"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng tập tin"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Phần m� r�ng"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+msgid "File format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý phiên chạy"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Xác Ä?á»?nh tập tin chứa cấu hình Ä?ã lÆ°u"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "TẬP TIN"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Xác Ä?á»?nh mã sá»? quản lý phiên chạy"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Mã s�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Tùy ch�n quản lý phiên chạy:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n v� cách quản lý phiên chạy"
 
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kb/giây"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d frames per second"
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d khung / giây"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Tập tin âm thanh"
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Không có tá»±a Ä?á»?"
@@ -1071,452 +1173,418 @@ msgstr "_Phát ngay"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 msgid "No File"
 msgstr "Không có tập tin"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139
-#: ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URL \"%s\": %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "ChÆ°a cấu hình trình duyá»?t mặc Ä?á»?nh"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140
-#: ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Lá»?i khi má»? Ä?á»?a chá»? URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:206
-#: ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Không th� nạp giao di�n '%s'. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Tập tin này không t�n tại."
 
-#: ../src/totem-interface.c:208
-#: ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240
-#: ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là Totem Ä?ã Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng."
 
-#: ../src/totem-interface.c:353
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại và/hoặc sá»­a Ä?á»?i vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy phép Công cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nào."
+#: ../src/totem-interface.c:346
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình này là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại và/hoặc sá»­a Ä?á»?i "
+"vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy phép Công cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần "
+"m�m Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên "
+"bản sau nào."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẤT KỲ BẢO HÃ?NH, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
+#: ../src/totem-interface.c:350
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẤT "
+"KỲ BẢO HÃ?NH, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG "
+"LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#: ../src/totem-interface.c:354
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy phép Công cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình này; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do,\n"
+"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy phép Công cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
+"này; nếu không, hãy viết thư cho T� chức Phần m�m Tự do,\n"
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Totem chứa má»?t ngoại lá»? Ä?á»? cho phép sá»­ dụng các phần bá»? sung Ä?á»?c quyá»?n GStreamer."
+#: ../src/totem-interface.c:357
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem chứa má»?t ngoại lá»? Ä?á»? cho phép sá»­ dụng các phần bá»? sung Ä?á»?c quyá»?n "
+"GStreamer."
 
-#: ../src/totem-menu.c:340
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Không"
 
-#: ../src/totem-menu.c:820
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
+
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:739
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Phát Ä?Ä©a '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:823
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "thiết-b�%d"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:897
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "B� tiếp hợp DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:902
+#: ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Xem TV trên '%s'"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Phát Ä?Ä©a '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1175
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "B� phát phim dùng %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1179
+#: ../src/totem-menu.c:1177
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2002-2009 của Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1184
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nhóm Vi�t hóa GNOME <http://live.gnome.org/GnomeVi> \n"
 "Dự án MOST <http://du-an-most.hanoilug.org>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1188
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Website của Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Cấu hình phần b� sung"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1336
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình 16:9 (méo mó)"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Website của Totem"
 
-#: ../src/totem-object.c:971
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Ä?ang phát"
 
-#: ../src/totem-object.c:973
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Tạm dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:978
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "B� tạm dừng"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980
-#: ../src/totem-object.c:990
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Phát"
 
-#: ../src/totem-object.c:985
-#: ../src/totem-object.c:1619
-#: ../src/totem-statusbar.c:100
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "B� dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:1066
-#: ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1742
-#: ../src/totem-object.c:1900
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem không th� phát '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem không thá»? phát từ thiết bá»? lÆ°u trữ này (%s) mặc dù Ä?ã có phần bá»? sung Ä?á»? xá»­ lý."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem không thá»? phát từ thiết bá»? lÆ°u trữ này (%s) mặc dù Ä?ã có phần bá»? sung "
+"Ä?á»? xá»­ lý."
 
-#: ../src/totem-object.c:1177
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Có thá»? bạn cần kiá»?m tra là Ä?ang có Ä?Ä©a trong á»? và Ä?ã Ä?ược cấu hình Ä?úng hay chÆ°a."
+#: ../src/totem-object.c:1247
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Có thá»? bạn cần kiá»?m tra là Ä?ang có Ä?Ä©a trong á»? và Ä?ã Ä?ược cấu hình Ä?úng hay "
+"chÆ°a."
 
-#: ../src/totem-object.c:1184
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Thông tin thêm v� phần b� sung phương ti�n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1185
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Hãy cài Ä?ặt các phần bá»? sung cần thiết và khá»?i Ä?á»?ng lại Totem Ä?á»? có thá»? phát Ä?ược từ phÆ°Æ¡ng tiá»?n này."
-
-#: ../src/totem-object.c:1187
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thích hợp Ä?á»? Ä?á»?c từ Ä?Ä©a."
+#: ../src/totem-object.c:1256
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Hãy cài Ä?ặt các phần bá»? sung cần thiết và khá»?i Ä?á»?ng lại Totem Ä?á»? có thá»? phát "
+"Ä?ược từ phÆ°Æ¡ng tiá»?n này."
 
-#: ../src/totem-object.c:1189
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thích hợp Ä?á»? xá»­ lý."
-
-#: ../src/totem-object.c:1193
-msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
-msgstr "Totem không thá»? phát TV, vì không có bá»? tiếp hợp TV hay bá»? tiếp hợp không Ä?ược há»? trợ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1194
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Hãy chèn má»?t bá»? tiếp hợp TV Ä?ược há»? trợ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1204
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Thêm thông tin v� xem TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1205
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem thiếu danh sách kênh Ä?á»? có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh bá»? nhận thu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1206
-msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
-msgstr "Vui lòng làm theo chá»? dẫn cung cấp trong liên kết Ä?á»? tao danh sách kênh."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem không th� phát từ ki�u phương ti�n (%s) vì không có phần b� sung thích "
+"hợp Ä?á»? Ä?á»?c từ Ä?Ä©a."
 
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Totem không th� phát từ ki�u phương ti�n (%s) vì thiết b� TV vẫn bận."
-
-#: ../src/totem-object.c:1210
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Hãy thử lại v� sau."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem không th� phát từ ki�u phương ti�n (%s) vì không có phần b� sung thích "
+"hợp Ä?á»? xá»­ lý."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không Ä?ược há»? trợ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a Ä?Ä©a khác vào Ä?á»? phát tiếp."
 
-#: ../src/totem-object.c:1250
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem không thá»? phát Ä?Ä©a này."
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
-#: ../src/totem-object.c:4033
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
 msgid "No reason."
 msgstr "Không lý do."
 
-#: ../src/totem-object.c:1265
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem không há»? trợ chức nÄ?ng phát lại Ä?Ä©a CD âm thanh"
 
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Bạn hãy sá»­ dụng bá»? phát nhạc hay bá»? trích Ä?Ä©a CD, Ä?á»? phát Ä?Ä©a CD này"
 
-#: ../src/totem-object.c:1748
+#: ../src/totem-object.c:1803
 msgid "No error message"
 msgstr "Không có thông Ä?iá»?p lá»?i"
 
-#: ../src/totem-object.c:2097
+#: ../src/totem-object.c:2195
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem không th� hi�n th� n�i dung trợ giúp."
 
-#: ../src/totem-object.c:2423
-#: ../src/totem-object.c:2425
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Gặp l�i"
 
-#: ../src/totem-object.c:3313
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Tín hi�u TV b� mất"
-
-#: ../src/totem-object.c:3314
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Hãy ki�m tra thiết lập phần cứng."
-
-#: ../src/totem-object.c:3891
-#: ../src/totem-object.c:3893
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ChÆ°Æ¡ng/Phim trÆ°á»?c"
 
-#: ../src/totem-object.c:3899
-#: ../src/totem-object.c:3901
+#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Phát / Tạm dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:3908
-#: ../src/totem-object.c:3910
+#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Chương/Phim kế"
 
-#: ../src/totem-object.c:4033
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "T_oàn màn hình"
+
+#: ../src/totem-object.c:4278
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem không thá»? khá»?i Ä?á»?ng."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Má»? Ä?á»?a chá»?..."
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Bật gỡ l�i"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Phát/Tạm dừng"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp theo"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "TrÆ°á»?c Ä?ó"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Ä?i lên trÆ°á»?c"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Ä?i lùi lại"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "TÄ?ng âm lượng"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Giảm âm lượng"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Tắt âm thanh"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Bật/tắt chế Ä?á»? toàn màn hình"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Ẩn/hiá»?n bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Thêm vào"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ä?ừng kết ná»?i Ä?ến tiến trình Ä?ang chạy"
-
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Tìm Ä?ến"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Mục lục danh sách phát"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Phim Ä?á»? xem"
 
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr ""
+
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Danh sách phát ShoutCast MP3"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng, Ä?á»?nh dạng DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Danh sách phát có th� chia sẻ XML "
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Tá»±a Ä?á»? %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Không lÆ°u Ä?ược danh sách phát."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lưu danh sách phát"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012
-#: ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "Danh sách phát"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1774
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Không thá»? Ä?á»?c danh sách phát '%s', có lẽ bá»? há»?ng."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1775
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "L�i danh sách phát"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Bật các hi�u ứng hình ảnh không?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:109
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Có vẻ nhÆ° bạn Ä?ang chạy chÆ°Æ¡ng trình Totem từ xa.\n"
-"Bạn có chắc mu�n bật chạy hi�u ứng hình ảnh không?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:323
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u hiá»?u ứng hình ảnh sẽ cần phải khá»?i Ä?á»?ng lại Ä?á»? có tác dụng."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:407
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u xuất âm thanh chá»? có tác dụng sau khi Ä?á»?ng lại Totem."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tùy ch�nh"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Chá»?n phông chữ phụ Ä?á»?"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�m thanh/phim ảnh"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Ä?ang phát từ mạng)"
@@ -1524,34 +1592,32 @@ msgstr "%s (Ä?ang phát từ mạng)"
 # Elapsed / Total Length
 # Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124
-#: ../src/totem-time-label.c:66
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 # Seeking to Time / Total Length
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127
-#: ../src/totem-time-label.c:69
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Tìm Ä?ến  %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ä?ang ghi vào bá»? Ä?á»?m"
 
 # eg: 75 %
 # Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1559,186 +1625,160 @@ msgstr "%s, %s"
 # eg: 75 %
 # Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Ngôn ngữ hi�n có"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "A Rập"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "�c-mê-ni"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Ban-tích"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "Xen-tơ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Vùng Trung �u"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Trung Qu�c giản th�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Trung Quá»?c phá»?n thá»?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ki-rin"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Nga ki-rin"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "U-cợ-rainh ki-rin"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gi-oa-gi-a"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Hy Lạp"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gu-gia-ra-ti"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gá»?-mu-khi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Do Thái"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Do Thái trực quan"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hin-Ä?i"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "BÄ?ng Ä?ảo"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Nhật"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Hàn Qu�c"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "Bắc �u"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Pha-xi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rô-ma-ni"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "Vùng Nam �u"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "Thái"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Th� Nhĩ Kỳ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Phương Tây"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Viá»?t"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:329
 msgid "No video URI"
 msgstr "Không có URI của phim"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1749,130 +1789,140 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 msgid "Filename"
 msgstr "Tên tập tin"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ä?á»? phân giải"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 msgid "Duration"
 msgstr "Thá»?i gian"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "M�i tập tin"
 
-#: ../src/totem-uri.c:465
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Các tập tin Ä?ã há»? trợ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:477
+#: ../src/totem-uri.c:519
 msgid "Audio files"
 msgstr "Tập tin âm thanh"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:527
 msgid "Video files"
 msgstr "Tập tin phim ảnh"
 
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:537
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Tập tin phụ Ä?á»?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:560
+#: ../src/totem-uri.c:589
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Chá»?n phụ Ä?á»?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:621
+#: ../src/totem-uri.c:652
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Ch�n phim hoặc danh sách phát"
 
-#: ../src/totem.c:93
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Không th� m� liên kết"
-
-#: ../src/totem.c:134
-#: ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "B� phát phim Totem"
-
-#: ../src/totem.c:135
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng thÆ° viá»?n \"thread-safe\" (mạch an toàn)."
-
-#: ../src/totem.c:135
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt há»? thá»?ng. Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Phát phim và nhạc"
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Hãy chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách các tùy chá»?n dòng lá»?nh có thá»? dùng.\n"
+"Hãy chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách các tùy chá»?n dòng lá»?nh có thá»? "
+"dùng.\n"
+
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "B� phát phim Totem"
 
-#: ../src/totem.c:169
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem không th� kh�i tạo cơ chế cấu hình."
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng thÆ° viá»?n \"thread-safe\" (mạch an toàn)."
+
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt há»? thá»?ng. Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
 
-#: ../src/totem.c:169
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là GNOME Ä?ã Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Bản nhạc #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Phụ Ä?á»? #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2874
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh Ä?ã yêu cầu. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh Ä?ã yêu cầu. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ "
+"xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2879
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
 msgid "Location not found."
 msgstr "Không tìm thấy Ä?á»?a Ä?iá»?m"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2883
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a Ä?iá»?m; có lẽ bạn không có quyá»?n má»? tập tin Ä?ó."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh này Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng Ä?óng các ứng dụng phim khác, hoặc chá»?n ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh này Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui "
+"lòng Ä?óng các ứng dụng phim khác, hoặc chá»?n ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh khác "
+"trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2900
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh này Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n. Có lẽ bạn cÅ©ng nên dùng má»?t trình phục vụ âm thanh."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh này Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui "
+"lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a "
+"phương ti�n. Có lẽ bạn cũng nên dùng m�t trình phục vụ âm thanh."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Ä?á»? phát phim này cần có phần bá»? sung '%s', nhÆ°ng chÆ°a Ä?ược cài Ä?ặt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2925
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
 #, c-format
 msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -1880,54 +1930,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2950
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Không thá»? phát tập tin trên mạng này. Hãy thá»­ tải vá»? Ä?Ä©a trÆ°á»?c."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3022
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Không thá»? phát tập tin Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3173
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Không Ä?ến Ä?ược thÆ° mục cần làm viá»?c"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5211
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
 msgid "Surround"
 msgstr "�m thanh vòm"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5213
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
 msgid "Mono"
 msgstr "Ã?m Ä?Æ¡n"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Phiên bản GStreamer Ä?ã cài Ä?ặt quá cÅ©."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5567
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Thiết b� lưu trữ không h� trợ phát phim."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6036
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Không thá»? tạo Ä?á»?i tượng phát GStreamer. Vui lòng kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt GStreamer."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Không thá»? tạo Ä?á»?i tượng phát GStreamer. Vui lòng kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt "
+"GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6298
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không thá»? má»? ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh. Có thá»? nó không sẵn sàng. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Không th� m� ngõ xuất tín hi�u hình ảnh. Có th� nó không sẵn sàng. Vui lòng "
+"chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng "
+"tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6175
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh. Có lẽ bạn cần phải cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh. Có lẽ bạn cần phải cài Ä?ặt thêm "
+"phần b� sung GStreamer, hoặc ch�n m�t ngõ xuất tín hi�u hình ảnh khác trong "
+"Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không thá»? má»? ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn không có quyá»?n má»? thiết bá»? âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không Ä?ang chạy. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Không th� m� ngõ xuất tín hi�u âm thanh. Có lẽ bạn không có quy�n m� thiết "
+"bá»? âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không Ä?ang chạy. Vui lòng chá»?n má»?t "
+"ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6230
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn cần phải cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn cần phải cài Ä?ặt thêm "
+"phần b� sung GStreamer, hoặc ch�n m�t ngõ xuất tín hi�u âm thanh khác trong "
+"Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1935,8 +2009,7 @@ msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tín hi�u âm thanh. Có lẽ bạn c
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91
-#: ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1991,181 +2064,344 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Phần b� sung"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bật"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Không th� kích hoạt phần b� sung %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Không th� kích hoạt phần b� sung %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "L�i phần b� sung"
-
 # Name: don't translate/Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n Totem thông qua Ä?iá»?n thoại di Ä?á»?ng, bằng ứng dụng khách Bemused"
+msgstr ""
+"Ä?iá»?u khiá»?n Totem thông qua Ä?iá»?n thoại di Ä?á»?ng, bằng ứng dụng khách Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Không tên %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Trình phục vụ Bemused Totem"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Trình phục vụ Bemused Totem phiên bản 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "Tạ_o Ä?Ä©a phim..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a phim DVD hay (S)VCD từ phim Ä?ang má»?"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "Chép _phim DVD..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Chép phim DVD Ä?ang phát"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Chép (S)_VCD..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Chép (S)VCD Ä?ang chạy"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Không thá»? sao chép Ä?Ä©a phim."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Không th� thu phim."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Không th� ghi m�t dự án."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "Thu Ä?Ä©a (S)VCD hay phim DVD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Bá»? thu Ä?Ä©a phim"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#, fuzzy
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n _chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "Chương hay phim tiếp theo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Add..."
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Thêm..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Chương hay phim tiếp theo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Gỡ b�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove file from playlist"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Gỡ b� tập tin kh�i danh sách phát"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "0 Channels"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "0 kênh"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_Bá»?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Ä?ã có lá»?i phát sinh trong khi lấy tập nhạc."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "M� tập tin"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Lưu ảnh chụp màn hình"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#, fuzzy
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n _chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr ""
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#, fuzzy
+#| msgid "Square"
+msgid "Save"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr ""
+
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Ứng dụng khách DLNA/UPnP Coherence"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "M�t ứng dụng khách DLNA/UPnP cho Totem dựa vào Coherence"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D�ch vụ D-BUS"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Phần bá»? sung giúp viá»?c gá»­i thông báo của những phim Ä?ang Ä?ược phát Ä?ến há»? thá»?ng D-Bus."
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Phần bá»? sung giúp viá»?c gá»­i thông báo của những phim Ä?ang Ä?ược phát Ä?ến há»? "
+"thá»?ng D-Bus."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Trạng thái tin nhắn"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "Ä?ặt trang thái tin nhắn thành 'Vắng mặt' khi Ä?ang phát phim."
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến chÆ°Æ¡ng trình chạy dÆ°á»?i ná»?n Galago."
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Chú giải Gromit"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "B� trình di�n giúp chú giải trên màn hình"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Không tìm thấy tập tin nh� phân gromit."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "B� phát phim BBC iPlayer"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Phát chương trình BBC trong vòng bảy ngày gần nhất từ d�ch vụ BBC iPlayer"
+msgstr ""
+"Phát chương trình BBC trong vòng bảy ngày gần nhất từ d�ch vụ BBC iPlayer"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "L�i khi li�t kê danh sách "
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "Lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách các kênh truyá»?n hình có sẵn trên BBC iPlayer."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách các kênh truyá»?n hình có sẵn trên "
+"BBC iPlayer."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ä?ang tảiâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "L�i khi lấy chương trình từ ngu�n."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "Ä?ã có má»?t lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách chÆ°Æ¡ng trình của kênh này và sá»± kết hợp của thá»? loại."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
+msgid ""
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
+msgstr ""
+"Ä?ã có má»?t lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách chÆ°Æ¡ng trình của kênh "
+"này và sự kết hợp của th� loại."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Chương trình  (\"%s\") không sẵn sàng."
@@ -2183,77 +2419,79 @@ msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr "Trang tập nhạc Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Cấu hình phần b� sung Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
 msgstr "Bản phát hành m�i nhất"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "S� tập nhạc cần _lấy"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
 msgstr "Ph� biến"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Ä?á»?nh _dạng âm thanh Ä?ược thích hÆ¡n"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_M� Trang tập nhạc Jamendo trong trình duy�t Web"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Nghe tập hợp rất nhi�u bài nhạc phát hành v�i giấy phép Creative Commons trên Jamendo."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Nghe tập hợp rất nhi�u bài nhạc phát hành v�i giấy phép Creative Commons "
+"trên Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "NgÆ°á»?i dùng cần phải cài Ä?ặt mô-Ä?un Python tên simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Ngh� sĩ: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Th� loại: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Phát hành vào : %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Giấy phép: %s"
@@ -2263,30 +2501,28 @@ msgstr "Giấy phép: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Tập nhạc: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Thá»?i gian: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr "Ä?ang lấy các tập nhạc, hãy Ä?ợi..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Ä?ã có lá»?i phát sinh trong khi lấy tập nhạc."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2295,20 +2531,24 @@ msgstr ""
 "L�i kết n�i t�i máy phục vụ Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Máy phục vụ Jamendo trả lại mã %s."
 
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Ä?ã có lá»?i phát sinh trong khi lấy tập nhạc."
+
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2319,46 +2559,55 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of screenshots:"
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "S� ảnh chụp màn hình:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n từ xa há»?ng ngoại"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Há»? trợ Ä?iá»?u khiá»?n từ xa bằng há»?ng ngoại"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Không thá»? Ä?á»?c cấu hình lirc."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr "Bản thu"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "Bản thu MythTV"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "Truy�n hình trực tuyến MythTV"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim vá»?"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "_Ngôn ngữ"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "_Ngôn ngữ phụ Ä?á»?:"
@@ -2367,127 +2616,197 @@ msgstr "_Ngôn ngữ phụ Ä?á»?:"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Phát vá»?i phụ Ä?á»?"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "Tìm phụ Ä?á»? cho phim Ä?ang chiếu."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình tải phụ Ä?á»?"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Tiếng Bá»? Ä?ào Nha á»? Bra-xin"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Không thá»? liên lạc vá»?i website OpenSubtitles (Phụ Ä?á»? Má»?)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
 msgid "No results found"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Phụ Ä?á»?"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
 msgid "Format"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
 msgid "Rating"
 msgstr "Ä?ánh giá"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Tải phụ Ä?á»? phim vá»? ..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim vá»?"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim từ OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
-msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching subtitles..."
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
 msgstr "Ä?ang tìm phụ Ä?á»?..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
-msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading the subtitles..."
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
 msgstr "Ä?ang tải phụ Ä?á»?..."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtitle _language:"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "_Ngôn ngữ phụ Ä?á»?:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Luôn � trên"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Giữ cửa s� chính luôn � trên khi phát phim"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 msgid "Properties"
 msgstr "Thu�c tính"
 
-# eg: 75 %
-# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d khung / giây"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d Kb/giây"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-msgid "Neighbours"
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
+#, fuzzy
+#| msgid "Neighbours"
+msgid "Neighbors"
 msgstr "Hàng xóm"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "Xuất danh sách phát"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "Chia sẻ danh sách phát hi�n th�i thông qua HTTP (Web)"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, no-c-format
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Tê_n d�ch vụ :"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
 "<small>Tên dùng Ä?á»? thông báo dá»?ch vụ danh sách nhạc trên mạng.\n"
 "Má»?i lần gặp chuá»?i <b>%u</b> sẽ Ä?ược thay thế bằng tên của bạn,\n"
 "và <b>%h</b> sẽ Ä?ược thay thế bằng tên máy của máy tính này.</small>"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Tê_n d�ch vụ :"
-
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Dùng giao thức truyá»?n Ä?ược _mã hóa (HTTPS)"
 
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Playlist..."
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Lưu danh sách phát..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "The contrast of the video"
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản phim"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Gallery"
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Lưu thư vi�n ảnh"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "_Movie"
+msgid "Movie"
+msgstr "_Phim"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Movies to play"
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Phim Ä?á»? xem"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ä?ang phát phim"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "Tính s� các ảnh chụp màn hình"
@@ -2500,15 +2819,38 @@ msgstr "S� ảnh chụp màn hình:"
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Bá»? rá»?ng ảnh chụp màn hình (theo Ä?iá»?m ảnh):"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Service _Name:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Tê_n d�ch vụ :"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "AnhChup.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Lưu thư vi�n ảnh"
 
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "AnhChup%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr ""
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2516,131 +2858,149 @@ msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "Ä?ang tạo thÆ° viá»?n ảnh..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Ä?ang lÆ°u thÆ° viá»?n ảnh \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "AnhChup.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Lá»?i khi Ä?ang lÆ°u ảnh chụp màn hình."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Lưu ảnh chụp màn hình"
 
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
+#. Create the screenshot widget
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "AnhChup%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem Ä?ã không chụp Ä?ược ảnh màn hình của phim Ä?ó."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Ä?iá»?u này lẽ ra không Ä?ược xảy ra, vui lòng thông báo lá»?i."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Chụp ảnh _màn hình..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Chụp ảnh màn hình"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Tạo _thư vi�n ảnh chụp màn hình..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Tạo m�t thư vi�n chứa các ảnh chụp màn hình"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
-msgid "Skip to"
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "giây"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip to"
+msgid "Skip To"
 msgstr "Nhảy t�i"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "_Skip to..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
 msgstr "_Nhảy t�i..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Nhảy Ä?ến thá»?i Ä?iá»?m chá»? Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Không th� nạp giao di�n h�p thoại \"Nhảy t�i\"."
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Nhảy _t�i:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "giây"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Không th� lấy siêu dữ li�u v� tập tin %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
-msgid "File Error"
-msgstr "L�i tập tin"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến chÆ°Æ¡ng trình chạy dÆ°á»?i ná»?n Galago."
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
 msgstr "Không có kết quả"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "Ä?ang hiá»?n thá»? %i - %i trên %i lần khá»?p"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "Tìm cục b�"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 msgstr "Ä?ặt biá»?u tượng cá»­a sá»? bằng ảnh thu nhá»? của phim Ä?ang xem"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Ảnh nh�"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "Tìm phim cục b� bằng Tracker"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Phần bá»? sung cho bạn có khả nÄ?ng duyá»?t qua các phim YouTube."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Bá»? duyá»?t YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
@@ -2651,241 +3011,533 @@ msgstr "Phim liên quan"
 msgid "Videos"
 msgstr "Phim"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_M� bằng trình duy�t Web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Má»? phim Ä?ược chá»?n trong trình duyá»?t Web Æ°a thích"
 
 # Name: don't translate/Tên: Ä?ừng dá»?ch
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Ä?ang hủy truy vấn..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "L�i khi tìm URI của phim"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:613
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:652
-msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-msgstr "L�i khi tải ảnh thu nh� của phim"
-
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:697
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:702
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "L�i khi tìm kiếm phim"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:698
-msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
-msgstr "Không thá»? hiá»?u Ä?ược kết quả trả vá»? từ máy chủ. Vui lòng kiá»?m tra rằng bạn Ä?ang chạy phiên bản má»?i nhất của libgdata."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Không thá»? hiá»?u Ä?ược kết quả trả vá»? từ máy chủ. Vui lòng kiá»?m tra rằng bạn "
+"Ä?ang chạy phiên bản má»?i nhất của libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:844
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching search results..."
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Ä?ang lấy kết quả tìm kiếm..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
-msgid "Fetching related videos..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching related videos..."
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Ä?ang lấy phim liên quan..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "L�i khi m� phim từ trình duy�t"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Ä?ang lấy thêm phim..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Không có URI Ä?á»? phát"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem không th� phát '%s'"
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "M� _bằng \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Phần b� sung trình duy�t dùng %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Phần b� sung trình duy�t Totem"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng phần bá»? sung Totem."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Không có danh sách phát hoặc danh sách phát r�ng"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n \"thread-safe\" (mạch an toàn)."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#, fuzzy
+#| msgid "Totem Browser Plugin"
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Phần b� sung trình duy�t Totem"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt há»? thá»?ng. Phần bá»? sung Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
+msgstr ""
+"Hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt há»? thá»?ng. Phần bá»? sung Totem sẽ thoát ra ngay "
+"bây gi�."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python tương tác."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n dòng lá»?nh giao tiếp Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Dòng l�nh giao tiếp _Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Hi�n th� dòng l�nh giao tiếp Python của Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "B� gỡ l�i Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Bật chức nÄ?ng gỡ lá»?i Python từ xa dùng rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-#, python-format
-msgid ""
-"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr ""
-"Bạn có thá»? truy cập Ä?ến Ä?á»?i tượng Totem thông qua 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+"Bạn có thá»? truy cập Ä?ến Ä?á»?i tượng Totem thông qua 'totem_object' :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Cửa s� giao tiếp Python Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Sau khi bấm nút OK thì chÆ°Æ¡ng trình Totem sẽ Ä?ợi Ä?ến khi bạn kết ná»?i bằng winpdb hay rpdb2. Nếu bạn chÆ°a Ä?ặt má»?t mật khẩu gỡ lá»?i trong GConf thì sẽ dùng mật khẩu mặc Ä?á»?nh (' totem ')."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
+#| "the default password ('totem')."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Sau khi bấm nút OK thì chÆ°Æ¡ng trình Totem sẽ Ä?ợi Ä?ến khi bạn kết ná»?i bằng "
+"winpdb hay rpdb2. Nếu bạn chÆ°a Ä?ặt má»?t mật khẩu gỡ lá»?i trong GConf thì sẽ "
+"dùng mật khẩu mặc Ä?á»?nh (' totem ')."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Tác giả:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "Cấ_u hình..."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Tác quy�n:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Mô tả:"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Ä?á»?a chá»?:"
+
+# Thuật ngữ này chưa có trong tiếng Vi�t. Chưa d�ch.
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Deinterlace"
+
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? màn hình chạy ká»? cả khi Ä?ang phát nhạc"
+
+# Thuật ngữ này chưa có trong tiếng Vi�t. Không d�ch.
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Deinterlace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng, dùng Ä?á»? chá»?n mức chất lượng phát qua mạng:\n"
+#~ "\t0\t14.4 Kb/giây mô-Ä?em\n"
+#~ "\t1\t19.2 Kb/giây mô-Ä?em\n"
+#~ "\t2\t28.8 Kb/giây mô-Ä?em\n"
+#~ "\t3\t33.6 Kb/giây mô-Ä?em\n"
+#~ "\t4\t34.4 Kb/giây mô-Ä?em\n"
+#~ "\t5\t56 Kb/giây mô-Ä?em/Cáp\n"
+#~ "\t6\t112 Kb/giây ISDN/DSL Ä?ôi\n"
+#~ "\t7\t256 Kb/giây DSL/Cáp\n"
+#~ "\t8\t384 Kb/giây DSL/Cáp\n"
+#~ "\t9\t512 Kb/giây DSL/Cáp\n"
+#~ "\t10\t1.5 Mb/giây T1/Mạng n�i b�/LAN\n"
+#~ "\t11\tMạng n�i b�/LAN."
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Kích cỡ bá»? Ä?á»?m"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Bật deinterlacing"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "Sá»? lượng dữ liá»?u tá»?i Ä?ã cần giải mã trÆ°á»?c khi hiá»?n thá»? (theo giây)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thiết lập mức chất lượng v� cách thức hi�n th� âm thanh:\n"
+#~ "\t0\tnhá»?\n"
+#~ "\t1\tbình thư�ng\n"
+#~ "\t2\tlá»?n\n"
+#~ "\t3\trất l�n."
+
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "�m lượng"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Ã?m lượng, theo phần trÄ?m, từ 0 Ä?ến 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ki�u xuất âm thanh cần dùng: \n"
+#~ " 0\t\tâm lập th�\n"
+#~ " 1\t\txuất 4 kênh\n"
+#~ " 2\t\txuất 5 kênh\n"
+#~ " 3\t\txuất 5.1 kênh\n"
+#~ " 4\t\tAC3 Passthrough."
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Có nên giữ cửa s� chính hi�n lên trên hay không"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "Có nên giữ cửa s� chính hi�n lên trên các cửa s� khác hay không"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URL \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "ChÆ°a cấu hình trình duyá»?t mặc Ä?á»?nh"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Lá»?i khi má»? Ä?á»?a chá»? URI"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "B� tiếp hợp DVB %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Xem TV trên '%s'"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình 16:9 (méo mó)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem không th� phát TV, vì không có b� tiếp hợp TV hay b� tiếp hợp không "
+#~ "Ä?ược há»? trợ."
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "Hãy chèn má»?t bá»? tiếp hợp TV Ä?ược há»? trợ."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "Thêm thông tin v� xem TV"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr "Totem thiếu danh sách kênh Ä?á»? có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh bá»? nhận thu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vui lòng làm theo chá»? dẫn cung cấp trong liên kết Ä?á»? tao danh sách kênh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem không th� phát từ ki�u phương ti�n (%s) vì thiết b� TV vẫn bận."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "Hãy thử lại v� sau."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "Tín hi�u TV b� mất"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "Hãy ki�m tra thiết lập phần cứng."
+
+#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
+#~ msgstr "Ä?ừng kết ná»?i Ä?ến tiến trình Ä?ang chạy"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Bật các hi�u ứng hình ảnh không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có vẻ nhÆ° bạn Ä?ang chạy chÆ°Æ¡ng trình Totem từ xa.\n"
+#~ "Bạn có chắc mu�n bật chạy hi�u ứng hình ảnh không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thay Ä?á»?i kiá»?u hiá»?u ứng hình ảnh sẽ cần phải khá»?i Ä?á»?ng lại Ä?á»? có tác dụng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u xuất âm thanh chá»? có tác dụng sau khi Ä?á»?ng lại Totem."
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Không th� m� liên kết"
+
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Totem không th� kh�i tạo cơ chế cấu hình."
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là GNOME Ä?ã Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Không Ä?ến Ä?ược thÆ° mục cần làm viá»?c"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Phần b� sung"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Bật"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không th� kích hoạt phần b� sung %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Không th� kích hoạt phần b� sung %s"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "L�i phần b� sung"
+
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Cấu hình phần b� sung Jamendo"
+
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Bản thu"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "Bản thu MythTV"
+
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "Truy�n hình trực tuyến MythTV"
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "_Tải phụ Ä?á»? phim vá»? ..."
+
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "AnhChup%d.jpg"
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "Không th� nạp giao di�n h�p thoại \"Nhảy t�i\"."
+
+#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+#~ msgstr "Không th� lấy siêu dữ li�u v� tập tin %s: %s"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "L�i tập tin"
+
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "L�i khi tìm URI của phim"
+
+#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+#~ msgstr "L�i khi tải ảnh thu nh� của phim"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem không th� phát '%s'"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng phần bá»? sung Totem."
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n \"thread-safe\" (mạch an toàn)."
 
 #~ msgid "Print playing movie"
 #~ msgstr "In phim Ä?ang phát"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
 #~ "Check that the device is not busy."
 #~ msgstr ""
 #~ "Không thá»? tải trình Ä?iá»?u khiá»?n âm thanh « %s »\n"
 #~ "Hãy kiá»?m tra xem thiết bá»? Ä?ó không bận."
+
 #~ msgid ""
 #~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 #~ "installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Không có kết xuất âm thanh nào sẵn sàng. Hãy ki�m tra xem chương trình "
 #~ "Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng chÆ°a."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
 #~ "hardware setup and channel configuration."
 #~ msgstr ""
 #~ "B� tiếp hợp TV không th� tìm kênh. Hãy ki�m tra cấu hình phần cứng và cấu "
 #~ "hình kênh."
+
 #~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 #~ msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ lạ."
+
 #~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 #~ msgstr "Bạn Ä?ã ghi rõ má»?t tên thiết bá»? (%s) hình nhÆ° không hợp lá»?."
+
 #~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 #~ msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ (%s) không thá»? tá»?i Ä?ược."
+
 #~ msgid "The connection to this server was refused."
 #~ msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ này bá»? từ chá»?i."
+
 #~ msgid "The specified movie could not be found."
 #~ msgstr "Không tìm thấy phim Ä?ã ghi rõ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 #~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nguá»?n hình nhÆ° bá»? mật mã nên không Ä?á»?c Ä?ược. Bạn có thá»­ phát má»?t Ä?Ä©a DVD "
 #~ "Ä?ã mật mã mà không có thÆ° viên « libdvdcss » không?"
+
 #~ msgid "The movie could not be read."
 #~ msgstr "Không Ä?á»?c Ä?ược phim này."
+
 #~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 #~ msgstr "Gặp l�i khi tải m�t thư vi�n hoặc m�t b� giải mã (%s)."
+
 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 #~ msgstr "Tập tin này Ä?ược mật mã nên không thá»? phát lại nó."
+
 #~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 #~ msgstr "Không th� phát lại phim này vì lý do bảo mật."
+
 #~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Thiết bá»? âm thanh Ä?ang bận. Có chÆ°Æ¡ng trình khác Ä?ang dùng nó không?"
+
 #~ msgid "Authentication is required to access this file."
 #~ msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cập Ä?ến tập tin này."
+
 #~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 #~ msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cập Ä?ến tập tin hay luá»?ng này."
+
 #~ msgid "You are not allowed to open this file."
 #~ msgstr "Bạn không có quy�n m� tập tin này."
+
 #~ msgid "The server refused access to this file or stream."
 #~ msgstr "Máy phục vụ Ä?ã từ chá»?i truy cập vào tập tin hay dòng này."
+
 #~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
 #~ msgstr "Bạn Ä?ã cá»? phát má»?t tập tin rá»?ng."
+
 #~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 #~ msgstr "Không có phần bá»? sung nhập Ä?á»? xá»­ lý Ä?á»?a Ä?iá»?m của phim này."
+
 #~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
 #~ msgstr "Không có phần bá»? sung Ä?á»? xá»­ lý phim này."
+
 #~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
 #~ msgstr "Phim này b� h�ng, không th� phát tiếp."
+
 #~ msgid "This location is not a valid one."
 #~ msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m này không hợp lá»?."
+
 #~ msgid "This movie could not be opened."
 #~ msgstr "Không má»? Ä?ược phim này."
+
 #~ msgid "Generic Error."
 #~ msgstr "Lá»?i chung."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 #~ "plugins to be able to play some types of movies"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codec phim « %s » không Ä?ược xá»­ lý. Bạn cần cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung Ä?á»? "
 #~ "có th� phát m�t s� ki�u phim."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 #~ "plugins to be able to play some types of movies"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codec âm thanh « %s » không Ä?ược xá»­ lý. Bạn cần cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung "
 #~ "Ä?á»? có thá»? phát má»?t sá»? kiá»?u phim."
+
 #~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 #~ msgstr "Ä?ây là má»?t tập tin chá»?-âm và không có Ä?ầu ra âm thanh sẵn sàng."
+
 #~ msgid "Language %d"
 #~ msgstr "Ngôn ngữ %d"
+
 #~ msgid "No video to capture."
 #~ msgstr "Không có phim cần bắt."
+
 #~ msgid "Video codec is not handled."
 #~ msgstr "Codec phim không Ä?ược xá»­ lý."
+
 #~ msgid "Movie is not playing."
 #~ msgstr "Phim không Ä?ang chạy."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]