[totem] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Sun, 27 Mar 2011 08:11:08 +0000 (UTC)
commit 27cb1314f7c25497415622d9a79986669eaea45b
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sun Mar 27 01:36:50 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 2782 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1717 insertions(+), 1065 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c80b6ca..7b18538 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,8 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 10:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 01:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 19:11+1000\n"
"Last-Translator: Le Kien Truc <afterlastangel gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <du-an-most lists hanoilug org>\n"
@@ -23,8 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Rá»?i khá»?i chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "Thá»?i gian:"
@@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Thá»?i gian:"
msgid "Add..."
msgstr "Thêm..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Chép Ä?á»?a Ä?iá»?m và o bảng nháp"
@@ -57,13 +56,11 @@ msgstr "Gỡ bá»? táºp tin khá»?i danh sách phát"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Lưu danh sách phát..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Hãy chá»?n má»?t táºp tin dùng là m phụ Ä?á»?"
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Chép Ä?á»?a chá»?"
@@ -71,40 +68,19 @@ msgstr "_Chép Ä?á»?a chá»?"
msgid "_Remove"
msgstr "_Bá»?"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Chá»?n Phụ Ä?á»?..."
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Tác giả:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "Cấ_u hình..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Tác quy�n:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Mô tả:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Ä?á»?a chá»?:"
-
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kênh"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -117,8 +93,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 Kb/giây"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 giây"
@@ -134,62 +109,52 @@ msgstr "Táºp nhạc:"
msgid "Artist:"
msgstr "Ngh� sĩ:"
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Ã?m thanh"
+#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tá»?c Ä?á»? bit:"
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Channels:"
msgstr "Kênh:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Comment:"
msgstr "Chú thÃch:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Dimensions:"
msgstr "KÃch cỡ:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Duration:"
msgstr "Thá»?i gian:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Framerate:"
msgstr "Tá»?c Ä?á»? hình:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
-msgid "N/A"
-msgstr "Không có"
-
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Tần s� lấy mẫu:"
@@ -203,19 +168,28 @@ msgstr "Tá»±a Ä?á»?:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Phim"
+#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "NÄ?m:"
@@ -223,16 +197,14 @@ msgstr "NÄ?m:"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Thêm phim và o danh sách phát."
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Thê_m và o danh sách phát"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1627
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1667
msgid "Movie Player"
msgstr "B� phát phim"
@@ -253,7 +225,6 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Mô-Ä?em 14.4 Kbps "
#: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1336
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Mà n hình r�ng)"
@@ -262,7 +233,6 @@ msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Mô-Ä?em 19.2 Kbps"
#: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -295,7 +265,6 @@ msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kênh"
#: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -323,662 +292,697 @@ msgstr "AC3 Passthrough"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Trình Ä?Æ¡n â_m thanh"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Xuất âm thanh"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-menu.c:344
-#: ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _nạp các táºp tin phụ Ä?á»? khi nạp phim"
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Xuất âm thanh"
#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _láºp lại kÃch cỡ cá»a sá»? khi nạp phim má»?i"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Xoá danh sách phát"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Tươ_ng phản:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "Cân bằng mà u"
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr ""
+
#: ../data/totem.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Cấu hình phần b� sung"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Tá»?_c Ä?á»? kết ná»?i:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "Giảm âm lượng"
-# Thuáºt ngữ nà y chÆ°a có trong tiếng Viá»?t. ChÆ°a dá»?ch.
-#: ../data/totem.ui.h:31
-#: ../src/totem-menu.c:1327
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
-
#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr ""
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "Hiá»?n thá»?"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr ""
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "Rất l�n"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Khung cá»a sá»? vừa vá»?i phim"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n Ä?Ä©a DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n góc"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n âm thanh"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n chÆ°Æ¡ng"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n tiêu Ä?á»?"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "N�i dung trợ giúp"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "TÄ?ng âm lượng"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "Lá»?n"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _nạp các táºp tin phụ Ä?á»? khi nạp phim"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "Mạng"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Chương hay phim tiếp theo"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "Bình thư�ng"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "Má»? Ä?á»?_a chá»?..."
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "Má»? táºp tin"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Má»? táºp tin á»? bên ngoà i"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Phát / Tạm _dừng"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Phát hoặc tạm dừng phim"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Play"
+msgid "Playback"
+msgstr "Phát"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "Phần b� sung..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Tù_y ch�nh"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "ChÆ°Æ¡ng hay phim trÆ°á»?c"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "Thoát chương trình"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Trá»? vá»? _mặc Ä?á»?nh"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ä?á»?i cỡ _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ä?á»?i cỡ _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Nhân Ä?ôi kÃch cỡ phim gá»?c"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Chia Ä?ôi kÃch cỡ phim gá»?c"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Trá»? vá»? kÃch cỡ phim gá»?c"
-#: ../data/totem.ui.h:64
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "S_idebar"
msgstr "_Khung bên cạnh"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Phụ Ä?á»?"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ä?á»? _bão hoà :"
-#: ../data/totem.ui.h:68
-#: ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ä?ặt chế Ä?á»? phát lại"
-#: ../data/totem.ui.h:69
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ä?ặt chế Ä?á»? phát xáo trá»?n"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình 16:9 (mà n hình rá»?ng)"
-#: ../data/totem.ui.h:71
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73
-#: ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình tá»± Ä?á»?ng"
-#: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình vuông"
-#: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
msgstr "Hiá»?n Ä?iá»?u _khiá»?n"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Hiá»?n thá»? hiá»?u ứng _hình ảnh khi phát táºp tin âm thanh"
-#: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
msgstr "Hiá»?n Ä?iá»?u khiá»?n"
-#: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Hi�n/ẩn khung bên cạnh"
-#: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Chế Ä?á»? phát _xáo trá»?n"
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "_Lùi lại"
-#: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1315
-#: ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "_Tá»?i trÆ°á»?c"
-#: ../data/totem.ui.h:82
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "Nhảy lùi lại"
-#: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1315
-#: ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "Nhảy t�i trư�c"
-#: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "Vuông"
-#: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5215
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Stereo"
msgstr "Ã?m láºp thá»?"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i _góc"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i góc máy ảnh"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Chuyá»?n sang chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Phụ Ä?á»?"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
msgstr "Thanh trượt th�i gian"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Tùy ch�nh Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
msgstr "Hi�u ứng hình ảnh"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
msgstr "KÃch cỡ h_iá»?n thá»?:"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Giảm âm"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
msgstr "_TÄ?ng âm"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhá»?"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Ä?ặt lại kÃch cỡ ban Ä?ầu"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "Phóng to"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "Thu nhá»?"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "Ä?ặt lại kÃch cỡ ban Ä?ầu"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? mà n hình chạy ká»? cả khi Ä?ang phát nhạc"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Trình Ä?Æ¡n gó_c"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Tỷ l� mà n hình"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Ki�u â_m thanh xuất:"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "Ä?á»? _sáng:"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Trình Ä?Æ¡n _chÆ°Æ¡ng"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Xoá danh sách phát"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Trình Ä?Æ¡n Ä?Ä©a _DVD"
-# Thuáºt ngữ nà y chÆ°a có trong tiếng Viá»?t. Không dá»?ch.
-#: ../data/totem.ui.h:113
-#: ../src/totem-menu.c:1327
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Deinterlace"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "_Sá»a"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "Ä?ẩy _ra"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Bảng mã:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "_Phông chữ:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "T_oà n mà n hình"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "Ä?ế_n"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sắc mà u"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "_Ngôn ngữ"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _nạp các táºp tin phụ Ä?á»? khi nạp phim"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "_Phim"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "ChÆ°Æ¡_ng/Phim sau"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "_Má»?..."
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "ChÆ°Æ¡ng/_Phim trÆ°á»?c"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "Th_uá»?c tÃnh"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
-#: ../data/totem.ui.h:129
-#: ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Chế Ä?á»? phát _lại"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Ä?á»?_i cỡ 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _láºp lại kÃch cỡ cá»a sá»? khi nạp phim má»?i"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "Ã?_m thanh"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "Trình Ä?Æ¡n _tá»±a Ä?á»?"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Ki�u _hi�u ứng:"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? mà n hình chạy ká»? cả khi Ä?ang phát nhạc"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor-powered speakers."
-msgstr "Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? mà n hình chạy ngay cả khi phát nhạc. ThÃch hợp cho loa tÃch hợp trong mà n hình."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Lượng dữ liá»?u ghi và o bá»? Ä?á»?m cho ná»?i dung Ä?ược phát từ mạng trÆ°á»?c khi bắt Ä?ầu phát (theo giây)."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr ""
-"Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng, dùng Ä?á»? chá»?n mức chất lượng phát qua mạng:\n"
-"\t0\t14.4 Kb/giây mô-Ä?em\n"
-"\t1\t19.2 Kb/giây mô-Ä?em\n"
-"\t2\t28.8 Kb/giây mô-Ä?em\n"
-"\t3\t33.6 Kb/giây mô-Ä?em\n"
-"\t4\t34.4 Kb/giây mô-Ä?em\n"
-"\t5\t56 Kb/giây mô-Ä?em/Cáp\n"
-"\t6\t112 Kb/giây ISDN/DSL Ä?ôi\n"
-"\t7\t256 Kb/giây DSL/Cáp\n"
-"\t8\t384 Kb/giây DSL/Cáp\n"
-"\t9\t512 Kb/giây DSL/Cáp\n"
-"\t10\t1.5 Mb/giây T1/Mạng n�i b�/LAN\n"
-"\t11\tMạng n�i b�/LAN."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "KÃch cỡ bá»? Ä?á»?m"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
+#| "is useful for monitor-powered speakers."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? mà n hình chạy ngay cả khi phát nhạc. ThÃch hợp "
+"cho loa tÃch hợp trong mà n hình."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
+#| "the stream (in seconds)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Lượng dữ liá»?u ghi và o bá»? Ä?á»?m cho ná»?i dung Ä?ược phát từ mạng trÆ°á»?c khi bắt "
+"Ä?ầu phát (theo giây)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Má»?...\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+#| "directory"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Má»?...\", mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục hiá»?n thá»?i"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh mà n hình\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh mà n hình\", mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục \"Hình ảnh\" (Pictures)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Báºt deinterlacing"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+#| "Pictures directory"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh mà n hình\", mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục "
+"\"Hình ảnh\" (Pictures)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Bảng mã ký tá»± cho phụ Ä?á»?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Sá»? lượng dữ liá»?u tá»?i Ä?ã cần giải mã trÆ°á»?c khi hiá»?n thá»? (theo giây)."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Name of the visual effects plugins"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Tên của phần b� sung hi�u ứng hình ảnh"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Ngưỡng ghi nhá»? và o bá»? Ä?á»?m mạng"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
msgstr "Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Mô tả vá»? phông chữ Pango Ä?ược dùng Ä?á»? hiá»?n phụ Ä?á»?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr ""
-"Thiết láºp mức chất lượng vá»? cách thức hiá»?n thá»? âm thanh:\n"
-"\t0\tnhá»?\n"
-"\t1\tbình thư�ng\n"
-"\t2\tlá»?n\n"
-"\t3\trất l�n."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
msgstr "Chế Ä?á»? phát lại"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?ặt lại kÃch cỡ vùng vẽ khi tải táºp tin"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Hiá»?n thá»? hiá»?u ứng hình ảnh khi không có phim Ä?ược hiá»?n thá»?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Hiá»?n thá»? hiá»?u ứng hình ảnh khi phát táºp tin chá»? có âm thanh."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Chế Ä?á»? xáo trá»?n"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "�m lượng"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Ã?m lượng, theo phần trÄ?m, từ 0 Ä?ến 100."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Bảng mã phụ Ä?á»?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Phông chữ phụ Ä?á»?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Ä?á»? sáng phim"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản phim"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Sắc thái phim"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Ä?á»? bão hòa phim"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Ki�u xuất âm thanh cần dùng"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr ""
-"Ki�u xuất âm thanh cần dùng: \n"
-" 0\t\tâm láºp thá»?\n"
-" 1\t\txuất 4 kênh\n"
-" 2\t\txuất 5 kênh\n"
-" 3\t\txuất 5.1 kênh\n"
-" 4\t\tAC3 Passthrough."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Thiết láºp chất lượng hiá»?n thá»?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Có nên giữ cá»a sá»? chÃnh hiá»?n lên trên hay không"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Có nên giữ cá»a sá»? chÃnh hiá»?n lên trên các cá»a sá»? khác hay không"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp các táºp tin phụ Ä?á»? hay không khi nạp phim"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp các táºp tin phụ Ä?á»? hay không khi nạp phim"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Có báºt khả nÄ?ng gỡ lá»?i cho cÆ¡ chế phát lại hay không."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+"Có nên tắt các phần bá»? sung trong thÆ° mục chÃnh của ngÆ°á»?i dùng hay không"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Có nên tắt các phần bá»? sung trong thÆ° mục chÃnh của ngÆ°á»?i dùng hay không"
+msgstr ""
+"Có nên tắt các phần bá»? sung trong thÆ° mục chÃnh của ngÆ°á»?i dùng hay không"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Có báºt khả nÄ?ng gỡ lá»?i cho cÆ¡ chế phát lại hay không."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Hãy nháºp Ä?á»?_a chá»? của táºp tin bạn muá»?n má»?:"
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Ä?ang phát phim"
-
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -989,76 +993,174 @@ msgstr "Táºp tin nà y không phải là má»?t táºp tin .desktop hợp lá»?"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Không nháºn ra táºp tin desktop phiên bản '%s'"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ä?ang khá»?i Ä?á»?ng %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ứng dụng không chấp nháºn tà i liá»?u trên dòng lá»?nh"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Không nháºn ra tuỳ chá»?n khá»?i Ä?á»?ng: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thá»? gá»i Ä?á»?a URI của tà i liá»?u qua cho má»?t mục môi trÆ°á»?ng 'Type=Link' (Kiá»?u=Liên kết)"
+msgstr ""
+"Không thá»? gá»i Ä?á»?a URI của tà i liá»?u qua cho má»?t mục môi trÆ°á»?ng "
+"'Type=Link' (Ki�u=Liên kết)"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Là má»?t mục không thá»? chạy Ä?ược"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
-#, c-format
-msgid "File Format: %s"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File Format: %s"
+msgid "File _Format: %s"
msgstr "Ä?á»?nh dạng táºp tin: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "Má»?i táºp tin"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Supported files"
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Các táºp tin Ä?ã há»? trợ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "Theo phần m� r�ng"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng táºp tin"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "Phần m� r�ng"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+msgid "File format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý phiên chạy"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Xác Ä?á»?nh táºp tin chứa cấu hình Ä?ã lÆ°u"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "TẬP TIN"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Xác Ä?á»?nh mã sá»? quản lý phiên chạy"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "Mã s�"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Tùy ch�n quản lý phiên chạy:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n v� cách quản lý phiên chạy"
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kb/giây"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d frames per second"
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d khung / giây"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Táºp tin âm thanh"
+
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Không có tá»±a Ä?á»?"
@@ -1071,452 +1173,418 @@ msgstr "_Phát ngay"
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "Không có táºp tin"
-#: ../src/totem-interface.c:139
-#: ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URL \"%s\": %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "ChÆ°a cấu hình trình duyá»?t mặc Ä?á»?nh"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140
-#: ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Lá»?i khi má»? Ä?á»?a chá»? URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:206
-#: ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Không th� nạp giao di�n '%s'. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "Táºp tin nà y không tá»?n tại."
-#: ../src/totem-interface.c:208
-#: ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240
-#: ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là Totem Ä?ã Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?úng."
-#: ../src/totem-interface.c:353
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại và /hoặc sá»a Ä?á»?i vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy phép Công cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép nà y, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
+#: ../src/totem-interface.c:346
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại và /hoặc sá»a Ä?á»?i "
+"vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy phép Công cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần "
+"m�m Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép nà y, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên "
+"bản sau nà o."
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẤT KỲ BẢO HÃ?NH, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
+#: ../src/totem-interface.c:350
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẤT "
+"KỲ BẢO HÃ?NH, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG "
+"LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#: ../src/totem-interface.c:354
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy phép Công cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình nà y; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do,\n"
+"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy phép Công cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
+"nà y; nếu không, hãy viết thư cho T� chức Phần m�m Tự do,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Totem chứa má»?t ngoại lá»? Ä?á»? cho phép sá» dụng các phần bá»? sung Ä?á»?c quyá»?n GStreamer."
+#: ../src/totem-interface.c:357
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem chứa má»?t ngoại lá»? Ä?á»? cho phép sá» dụng các phần bá»? sung Ä?á»?c quyá»?n "
+"GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:340
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "Không"
-#: ../src/totem-menu.c:820
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
+
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:739
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Phát Ä?Ä©a '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:823
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "thiết-b�%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:897
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "B� tiếp hợp DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:902
+#: ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Xem TV trên '%s'"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Phát Ä?Ä©a '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1175
+#: ../src/totem-menu.c:1173
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "B� phát phim dùng %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1179
+#: ../src/totem-menu.c:1177
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2002-2009 của Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1184
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nhóm Vi�t hóa GNOME <http://live.gnome.org/GnomeVi> \n"
"Dự án MOST <http://du-an-most.hanoilug.org>"
-#: ../src/totem-menu.c:1188
+#: ../src/totem-menu.c:1186
msgid "Totem Website"
msgstr "Website của Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Cấu hình phần b� sung"
-#: ../src/totem-menu.c:1336
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình 16:9 (méo mó)"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Website của Totem"
-#: ../src/totem-object.c:971
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Ä?ang phát"
-#: ../src/totem-object.c:973
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
-#: ../src/totem-object.c:978
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "B� tạm dừng"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980
-#: ../src/totem-object.c:990
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Phát"
-#: ../src/totem-object.c:985
-#: ../src/totem-object.c:1619
-#: ../src/totem-statusbar.c:100
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "B� dừng"
-#: ../src/totem-object.c:1066
-#: ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1742
-#: ../src/totem-object.c:1900
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem không th� phát '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem không thá»? phát từ thiết bá»? lÆ°u trữ nà y (%s) mặc dù Ä?ã có phần bá»? sung Ä?á»? xá» lý."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem không thá»? phát từ thiết bá»? lÆ°u trữ nà y (%s) mặc dù Ä?ã có phần bá»? sung "
+"Ä?á»? xá» lý."
-#: ../src/totem-object.c:1177
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Có thá»? bạn cần kiá»?m tra là Ä?ang có Ä?Ä©a trong á»? và Ä?ã Ä?ược cấu hình Ä?úng hay chÆ°a."
+#: ../src/totem-object.c:1247
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Có thá»? bạn cần kiá»?m tra là Ä?ang có Ä?Ä©a trong á»? và Ä?ã Ä?ược cấu hình Ä?úng hay "
+"chÆ°a."
-#: ../src/totem-object.c:1184
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Thông tin thêm v� phần b� sung phương ti�n"
-#: ../src/totem-object.c:1185
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Hãy cà i Ä?ặt các phần bá»? sung cần thiết và khá»?i Ä?á»?ng lại Totem Ä?á»? có thá»? phát Ä?ược từ phÆ°Æ¡ng tiá»?n nà y."
-
-#: ../src/totem-object.c:1187
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thÃch hợp Ä?á»? Ä?á»?c từ Ä?Ä©a."
+#: ../src/totem-object.c:1256
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Hãy cà i Ä?ặt các phần bá»? sung cần thiết và khá»?i Ä?á»?ng lại Totem Ä?á»? có thá»? phát "
+"Ä?ược từ phÆ°Æ¡ng tiá»?n nà y."
-#: ../src/totem-object.c:1189
+#: ../src/totem-object.c:1258
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thÃch hợp Ä?á»? xá» lý."
-
-#: ../src/totem-object.c:1193
-msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
-msgstr "Totem không thá»? phát TV, vì không có bá»? tiếp hợp TV hay bá»? tiếp hợp không Ä?ược há»? trợ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1194
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Hãy chèn má»?t bá»? tiếp hợp TV Ä?ược há»? trợ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1204
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Thêm thông tin v� xem TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1205
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem thiếu danh sách kênh Ä?á»? có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh bá»? nháºn thu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1206
-msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
-msgstr "Vui lòng là m theo chá»? dẫn cung cấp trong liên kết Ä?á»? tao danh sách kênh."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thÃch "
+"hợp Ä?á»? Ä?á»?c từ Ä?Ä©a."
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1260
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì thiết bá»? TV vẫn báºn."
-
-#: ../src/totem-object.c:1210
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Hãy thỠlại v� sau."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thÃch "
+"hợp Ä?á»? xá» lý."
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1263
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không Ä?ược há»? trợ."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1264
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a Ä?Ä©a khác và o Ä?á»? phát tiếp."
-#: ../src/totem-object.c:1250
+#: ../src/totem-object.c:1300
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem không thá»? phát Ä?Ä©a nà y."
-#: ../src/totem-object.c:1251
-#: ../src/totem-object.c:4033
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
msgid "No reason."
msgstr "Không lý do."
-#: ../src/totem-object.c:1265
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem không há»? trợ chức nÄ?ng phát lại Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1316
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Bạn hãy sá» dụng bá»? phát nhạc hay bá»? trÃch Ä?Ä©a CD, Ä?á»? phát Ä?Ä©a CD nà y"
-#: ../src/totem-object.c:1748
+#: ../src/totem-object.c:1803
msgid "No error message"
msgstr "Không có thông Ä?iá»?p lá»?i"
-#: ../src/totem-object.c:2097
+#: ../src/totem-object.c:2195
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem không th� hi�n th� n�i dung trợ giúp."
-#: ../src/totem-object.c:2423
-#: ../src/totem-object.c:2425
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "Gặp l�i"
-#: ../src/totem-object.c:3313
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "TÃn hiá»?u TV bá»? mất"
-
-#: ../src/totem-object.c:3314
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Hãy kiá»?m tra thiết láºp phần cứng."
-
-#: ../src/totem-object.c:3891
-#: ../src/totem-object.c:3893
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ChÆ°Æ¡ng/Phim trÆ°á»?c"
-#: ../src/totem-object.c:3899
-#: ../src/totem-object.c:3901
+#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
msgid "Play / Pause"
msgstr "Phát / Tạm dừng"
-#: ../src/totem-object.c:3908
-#: ../src/totem-object.c:3910
+#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Chương/Phim kế"
-#: ../src/totem-object.c:4033
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "T_oà n mà n hình"
+
+#: ../src/totem-object.c:4278
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem không thá»? khá»?i Ä?á»?ng."
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
msgstr "Má»? Ä?á»?a chá»?..."
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Báºt gỡ lá»?i"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Phát/Tạm dừng"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "TrÆ°á»?c Ä?ó"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Ä?i lên trÆ°á»?c"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Ä?i lùi lại"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "TÄ?ng âm lượng"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "Giảm âm lượng"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "Tắt âm thanh"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Báºt/tắt chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Ẩn/hiá»?n bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "Thêm và o"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ä?ừng kết ná»?i Ä?ến tiến trình Ä?ang chạy"
-
#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "Tìm Ä?ến"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "Mục lục danh sách phát"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "Phim Ä?á»? xem"
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr ""
+
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Danh sách phát ShoutCast MP3"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng, Ä?á»?nh dạng DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Danh sách phát có th� chia sẻ XML "
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:359
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Tá»±a Ä?á»? %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:458
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Không lÆ°u Ä?ược danh sách phát."
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lưu danh sách phát"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012
-#: ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "Danh sách phát"
-#: ../src/totem-playlist.c:1774
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Không thá»? Ä?á»?c danh sách phát '%s', có lẽ bá»? há»?ng."
-#: ../src/totem-playlist.c:1775
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "L�i danh sách phát"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Báºt các hiá»?u ứng hình ảnh không?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:109
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Có vẻ nhÆ° bạn Ä?ang chạy chÆ°Æ¡ng trình Totem từ xa.\n"
-"Bạn có chắc muá»?n báºt chạy hiá»?u ứng hình ảnh không?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:323
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u hiá»?u ứng hình ảnh sẽ cần phải khá»?i Ä?á»?ng lại Ä?á»? có tác dụng."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:407
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u xuất âm thanh chá»? có tác dụng sau khi Ä?á»?ng lại Totem."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy ch�nh"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Chá»?n phông chữ phụ Ä?á»?"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "�m thanh/phim ảnh"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Ä?ang phát từ mạng)"
@@ -1524,34 +1592,32 @@ msgstr "%s (Ä?ang phát từ mạng)"
# Elapsed / Total Length
# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124
-#: ../src/totem-time-label.c:66
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
# Seeking to Time / Total Length
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127
-#: ../src/totem-time-label.c:69
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Tìm Ä?ến %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "Ä?ang ghi và o bá»? Ä?á»?m"
# eg: 75 %
# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -1559,186 +1625,160 @@ msgstr "%s, %s"
# eg: 75 %
# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Ngôn ngữ hi�n có"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "A Ráºp"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "�c-mê-ni"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Ban-tÃch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Xen-tơ"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Vùng Trung �u"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Trung Qu�c giản th�"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Trung Quá»?c phá»?n thá»?"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ki-rin"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Nga ki-rin"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "U-cợ-rainh ki-rin"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Gi-oa-gi-a"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Hy Lạp"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gu-gia-ra-ti"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gá»?-mu-khi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Do Thái"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Do Thái trực quan"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hin-Ä?i"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "BÄ?ng Ä?ảo"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Nháºt"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "HÃ n Quá»?c"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Bắc �u"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Pha-xi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rô-ma-ni"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Vùng Nam �u"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Thái"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Th� Nhĩ Kỳ"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Phương Tây"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viá»?t"
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:329
msgid "No video URI"
msgstr "Không có URI của phim"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1749,130 +1789,140 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
msgid "Filename"
msgstr "Tên táºp tin"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
msgid "Resolution"
msgstr "Ä?á»? phân giải"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
msgid "Duration"
msgstr "Thá»?i gian"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
-#: ../src/totem-uri.c:465
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Các táºp tin Ä?ã há»? trợ"
-#: ../src/totem-uri.c:477
+#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "Táºp tin âm thanh"
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "Táºp tin phim ảnh"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "Táºp tin phụ Ä?á»?"
-#: ../src/totem-uri.c:560
+#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Chá»?n phụ Ä?á»?"
-#: ../src/totem-uri.c:621
+#: ../src/totem-uri.c:652
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Ch�n phim hoặc danh sách phát"
-#: ../src/totem.c:93
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Không th� m� liên kết"
-
-#: ../src/totem.c:134
-#: ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "B� phát phim Totem"
-
-#: ../src/totem.c:135
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng thÆ° viá»?n \"thread-safe\" (mạch an toà n)."
-
-#: ../src/totem.c:135
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt há»? thá»?ng. Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Phát phim và nhạc"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Hãy chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách các tùy chá»?n dòng lá»?nh có thá»? dùng.\n"
+"Hãy chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách các tùy chá»?n dòng lá»?nh có thá»? "
+"dùng.\n"
+
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "B� phát phim Totem"
-#: ../src/totem.c:169
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem không th� kh�i tạo cơ chế cấu hình."
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng thÆ° viá»?n \"thread-safe\" (mạch an toà n)."
+
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt há»? thá»?ng. Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
-#: ../src/totem.c:169
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là GNOME Ä?ã Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?úng."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Bản nhạc #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Phụ Ä?á»? #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2874
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh Ä?ã yêu cầu. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh Ä?ã yêu cầu. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ "
+"xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2879
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
msgid "Location not found."
msgstr "Không tìm thấy Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2883
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a Ä?iá»?m; có lẽ bạn không có quyá»?n má»? táºp tin Ä?ó."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh nà y Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng Ä?óng các ứng dụng phim khác, hoặc chá»?n ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh nà y Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui "
+"lòng Ä?óng các ứng dụng phim khác, hoặc chá»?n ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác "
+"trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2900
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh nà y Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n. Có lẽ bạn cÅ©ng nên dùng má»?t trình phục vụ âm thanh."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh nà y Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui "
+"lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a "
+"phương ti�n. Có lẽ bạn cũng nên dùng m�t trình phục vụ âm thanh."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Ä?á»? phát phim nà y cần có phần bá»? sung '%s', nhÆ°ng chÆ°a Ä?ược cà i Ä?ặt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2925
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1880,54 +1930,78 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2950
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Không thá»? phát táºp tin trên mạng nà y. Hãy thá» tải vá»? Ä?Ä©a trÆ°á»?c."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3022
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Không thá»? phát táºp tin Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3173
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Không Ä?ến Ä?ược thÆ° mục cần là m viá»?c"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5211
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
msgid "Surround"
msgstr "�m thanh vòm"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5213
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
msgid "Mono"
msgstr "Ã?m Ä?Æ¡n"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Phiên bản GStreamer Ä?ã cà i Ä?ặt quá cÅ©."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5567
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Thiết b� lưu trữ không h� trợ phát phim."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6036
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Không thá»? tạo Ä?á»?i tượng phát GStreamer. Vui lòng kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt GStreamer."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Không thá»? tạo Ä?á»?i tượng phát GStreamer. Vui lòng kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt "
+"GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6298
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không thá»? má»? ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh. Có thá»? nó không sẵn sà ng. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Không thá»? má»? ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh. Có thá»? nó không sẵn sà ng. Vui lòng "
+"chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng "
+"tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6175
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh. Có lẽ bạn cần phải cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh. Có lẽ bạn cần phải cà i Ä?ặt thêm "
+"phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác trong "
+"Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không thá»? má»? ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn không có quyá»?n má»? thiết bá»? âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không Ä?ang chạy. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Không thá»? má»? ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn không có quyá»?n má»? thiết "
+"bá»? âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không Ä?ang chạy. Vui lòng chá»?n má»?t "
+"ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6230
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn cần phải cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn cần phải cà i Ä?ặt thêm "
+"phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong "
+"Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1935,8 +2009,7 @@ msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn c
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91
-#: ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1991,181 +2064,344 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Phần b� sung"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Báºt"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Không thá»? kÃch hoạt phần bá»? sung %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Không thá»? kÃch hoạt phần bá»? sung %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "L�i phần b� sung"
-
# Name: don't translate/Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n Totem thông qua Ä?iá»?n thoại di Ä?á»?ng, bằng ứng dụng khách Bemused"
+msgstr ""
+"Ä?iá»?u khiá»?n Totem thông qua Ä?iá»?n thoại di Ä?á»?ng, bằng ứng dụng khách Bemused"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Không tên %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Trình phục vụ Bemused Totem"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Trình phục vụ Bemused Totem phiên bản 1.0"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "Tạ_o Ä?Ä©a phim..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a phim DVD hay (S)VCD từ phim Ä?ang má»?"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "Chép _phim DVD..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Chép phim DVD Ä?ang phát"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "Chép (S)_VCD..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Chép (S)VCD Ä?ang chạy"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Không thá»? sao chép Ä?Ä©a phim."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Không th� thu phim."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Không th� ghi m�t dự án."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Thu Ä?Ä©a (S)VCD hay phim DVD"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Bá»? thu Ä?Ä©a phim"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#, fuzzy
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n _chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "Chương hay phim tiếp theo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Add..."
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Thêm..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Chương hay phim tiếp theo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Gỡ b�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove file from playlist"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Gỡ bá»? táºp tin khá»?i danh sách phát"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "0 Channels"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "0 kênh"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_Bá»?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Ä?ã có lá»?i phát sinh trong khi lấy táºp nhạc."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Má»? táºp tin"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Lưu ảnh chụp mà n hình"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#, fuzzy
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n _chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr ""
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#, fuzzy
+#| msgid "Square"
+msgid "Save"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr ""
+
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Ứng dụng khách DLNA/UPnP Coherence"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "M�t ứng dụng khách DLNA/UPnP cho Totem dựa và o Coherence"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D�ch vụ D-BUS"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Phần bá»? sung giúp viá»?c gá»i thông báo của những phim Ä?ang Ä?ược phát Ä?ến há»? thá»?ng D-Bus."
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Phần bá»? sung giúp viá»?c gá»i thông báo của những phim Ä?ang Ä?ược phát Ä?ến há»? "
+"thá»?ng D-Bus."
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Trạng thái tin nhắn"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Ä?ặt trang thái tin nhắn thà nh 'Vắng mặt' khi Ä?ang phát phim."
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến chÆ°Æ¡ng trình chạy dÆ°á»?i ná»?n Galago."
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Chú giải Gromit"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "B� trình di�n giúp chú giải trên mà n hình"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Không tìm thấy táºp tin nhá»? phân gromit."
#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "B� phát phim BBC iPlayer"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Phát chương trình BBC trong vòng bảy ngà y gần nhất từ d�ch vụ BBC iPlayer"
+msgstr ""
+"Phát chương trình BBC trong vòng bảy ngà y gần nhất từ d�ch vụ BBC iPlayer"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
msgstr "L�i khi li�t kê danh sách "
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "Lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách các kênh truyá»?n hình có sẵn trên BBC iPlayer."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách các kênh truyá»?n hình có sẵn trên "
+"BBC iPlayer."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Ä?ang tảiâ?¦"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "L�i khi lấy chương trình từ ngu�n."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "Ä?ã có má»?t lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách chÆ°Æ¡ng trình của kênh nà y và sá»± kết hợp của thá»? loại."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
+msgid ""
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
+msgstr ""
+"Ä?ã có má»?t lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách chÆ°Æ¡ng trình của kênh "
+"nà y và sự kết hợp của th� loại."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Chương trình (\"%s\") không sẵn sà ng."
@@ -2183,77 +2419,79 @@ msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Trang táºp nhạc Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Cấu hình phần b� sung Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
msgstr "Bản phát hà nh m�i nhất"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "Sá»? táºp nhạc cần _lấy"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
msgstr "Ph� biến"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Ä?á»?nh _dạng âm thanh Ä?ược thÃch hÆ¡n"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "_Má»? Trang táºp nhạc Jamendo trong trình duyá»?t Web"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Nghe táºp hợp rất nhiá»?u bà i nhạc phát hà nh vá»?i giấy phép Creative Commons trên Jamendo."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Nghe táºp hợp rất nhiá»?u bà i nhạc phát hà nh vá»?i giấy phép Creative Commons "
+"trên Jamendo."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "NgÆ°á»?i dùng cần phải cà i Ä?ặt mô-Ä?un Python tên simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Ngh� sĩ: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Th� loại: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Phát hà nh và o : %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Giấy phép: %s"
@@ -2263,30 +2501,28 @@ msgstr "Giấy phép: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Táºp nhạc: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Thá»?i gian: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
msgstr "Ä?ang lấy các táºp nhạc, hãy Ä?ợi..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Ä?ã có lá»?i phát sinh trong khi lấy táºp nhạc."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2295,20 +2531,24 @@ msgstr ""
"L�i kết n�i t�i máy phục vụ Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Máy phục vụ Jamendo trả lại mã %s."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Ä?ã có lá»?i phát sinh trong khi lấy táºp nhạc."
+
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2319,46 +2559,55 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
msgid "en"
msgstr "en"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of screenshots:"
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "S� ảnh chụp mà n hình:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n từ xa há»?ng ngoại"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Há»? trợ Ä?iá»?u khiá»?n từ xa bằng há»?ng ngoại"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Không thá»? Ä?á»?c cấu hình lirc."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr "Bản thu"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "Bản thu MythTV"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "Truy�n hình trực tuyến MythTV"
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim vá»?"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "_Ngôn ngữ"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Ngôn ngữ phụ Ä?á»?:"
@@ -2367,127 +2616,197 @@ msgstr "_Ngôn ngữ phụ Ä?á»?:"
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Phát vá»?i phụ Ä?á»?"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "Tìm phụ Ä?á»? cho phim Ä?ang chiếu."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình tải phụ Ä?á»?"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Tiếng Bá»? Ä?à o Nha á»? Bra-xin"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Không thá»? liên lạc vá»?i website OpenSubtitles (Phụ Ä?á»? Má»?)"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
msgid "No results found"
msgstr "Không tìm thấy"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Subtitles"
msgstr "Phụ Ä?á»?"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
msgid "Format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
msgid "Rating"
msgstr "Ä?ánh giá"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Tải phụ Ä?á»? phim vá»? ..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim vá»?"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim từ OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
-msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching subtitles..."
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
msgstr "Ä?ang tìm phụ Ä?á»?..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
-msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading the subtitles..."
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
msgstr "Ä?ang tải phụ Ä?á»?..."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtitle _language:"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "_Ngôn ngữ phụ Ä?á»?:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Luôn � trên"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Giữ cá»a sá»? chÃnh luôn á»? trên khi phát phim"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
msgid "Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh"
-# eg: 75 %
-# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d khung / giây"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d Kb/giây"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-msgid "Neighbours"
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
+#, fuzzy
+#| msgid "Neighbours"
+msgid "Neighbors"
msgstr "Hà ng xóm"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Xuất danh sách phát"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Chia sẻ danh sách phát hi�n th�i thông qua HTTP (Web)"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, no-c-format
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Tê_n d�ch vụ :"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
"<small>Tên dùng Ä?á»? thông báo dá»?ch vụ danh sách nhạc trên mạng.\n"
"Má»?i lần gặp chuá»?i <b>%u</b> sẽ Ä?ược thay thế bằng tên của bạn,\n"
"và <b>%h</b> sẽ Ä?ược thay thế bằng tên máy của máy tÃnh nà y.</small>"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Tê_n d�ch vụ :"
-
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Dùng giao thức truyá»?n Ä?ược _mã hóa (HTTPS)"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Playlist..."
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Lưu danh sách phát..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "The contrast of the video"
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản phim"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Gallery"
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Lưu thư vi�n ảnh"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "_Movie"
+msgid "Movie"
+msgstr "_Phim"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Movies to play"
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Phim Ä?á»? xem"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ä?ang phát phim"
+
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "TÃnh sá»? các ảnh chụp mà n hình"
@@ -2500,15 +2819,38 @@ msgstr "S� ảnh chụp mà n hình:"
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Bá»? rá»?ng ảnh chụp mà n hình (theo Ä?iá»?m ảnh):"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Service _Name:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Tê_n d�ch vụ :"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "AnhChup.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "Lưu thư vi�n ảnh"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "AnhChup%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr ""
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2516,131 +2858,149 @@ msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Ä?ang tạo thÆ° viá»?n ảnh..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Ä?ang lÆ°u thÆ° viá»?n ảnh \"%s\""
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "AnhChup.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Lá»?i khi Ä?ang lÆ°u ảnh chụp mà n hình."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Lưu ảnh chụp mà n hình"
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
+#. Create the screenshot widget
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "AnhChup%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem Ä?ã không chụp Ä?ược ảnh mà n hình của phim Ä?ó."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Ä?iá»?u nà y lẽ ra không Ä?ược xảy ra, vui lòng thông báo lá»?i."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Chụp ảnh _mà n hình..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Chụp ảnh mà n hình"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Tạo _thư vi�n ảnh chụp mà n hình..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Tạo m�t thư vi�n chứa các ảnh chụp mà n hình"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
-msgid "Skip to"
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "giây"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip to"
+msgid "Skip To"
msgstr "Nhảy t�i"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "_Skip to..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
msgstr "_Nhảy t�i..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Nhảy Ä?ến thá»?i Ä?iá»?m chá»? Ä?á»?nh"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Không th� nạp giao di�n h�p thoại \"Nhảy t�i\"."
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "Nhảy _t�i:"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "giây"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Không thá»? lấy siêu dữ liá»?u vá»? táºp tin %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
-msgid "File Error"
-msgstr "Lá»?i táºp tin"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến chÆ°Æ¡ng trình chạy dÆ°á»?i ná»?n Galago."
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
msgstr "Không có kết quả"
#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Ä?ang hiá»?n thá»? %i - %i trên %i lần khá»?p"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "Trang"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Tìm cục b�"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "Ä?ặt biá»?u tượng cá»a sá»? bằng ảnh thu nhá»? của phim Ä?ang xem"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "Ảnh nh�"
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Tìm phim cục b� bằng Tracker"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Phần bá»? sung cho bạn có khả nÄ?ng duyá»?t qua các phim YouTube."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
msgstr "Bá»? duyá»?t YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
@@ -2651,241 +3011,533 @@ msgstr "Phim liên quan"
msgid "Videos"
msgstr "Phim"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_M� bằng trình duy�t Web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Má»? phim Ä?ược chá»?n trong trình duyá»?t Web Æ°a thÃch"
# Name: don't translate/Tên: Ä?ừng dá»?ch
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Ä?ang hủy truy vấn..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "L�i khi tìm URI của phim"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:613
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:652
-msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-msgstr "L�i khi tải ảnh thu nh� của phim"
-
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:697
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:702
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "L�i khi tìm kiếm phim"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:698
-msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
-msgstr "Không thá»? hiá»?u Ä?ược kết quả trả vá»? từ máy chủ. Vui lòng kiá»?m tra rằng bạn Ä?ang chạy phiên bản má»?i nhất của libgdata."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Không thá»? hiá»?u Ä?ược kết quả trả vá»? từ máy chủ. Vui lòng kiá»?m tra rằng bạn "
+"Ä?ang chạy phiên bản má»?i nhất của libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:844
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching search results..."
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Ä?ang lấy kết quả tìm kiếm..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
-msgid "Fetching related videos..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Fetching related videos..."
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Ä?ang lấy phim liên quan..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "L�i khi m� phim từ trình duy�t"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Ä?ang lấy thêm phim..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "Không có URI Ä?á»? phát"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem không th� phát '%s'"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "M� _bằng \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Phần b� sung trình duy�t dùng %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Phần b� sung trình duy�t Totem"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng phần bá»? sung Totem."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Không có danh sách phát hoặc danh sách phát r�ng"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n \"thread-safe\" (mạch an toà n)."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#, fuzzy
+#| msgid "Totem Browser Plugin"
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Phần b� sung trình duy�t Totem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt há»? thá»?ng. Phần bá»? sung Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
+msgstr ""
+"Hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt há»? thá»?ng. Phần bá»? sung Totem sẽ thoát ra ngay "
+"bây gi�."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python tương tác."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Trình Ä?Æ¡n dòng lá»?nh giao tiếp Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "_Python Console"
msgstr "Dòng l�nh giao tiếp _Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Hi�n th� dòng l�nh giao tiếp Python của Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Python Debugger"
msgstr "B� gỡ l�i Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Báºt chức nÄ?ng gỡ lá»?i Python từ xa dùng rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-#, python-format
-msgid ""
-"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr ""
-"Bạn có thá»? truy cáºp Ä?ến Ä?á»?i tượng Totem thông qua 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+"Bạn có thá»? truy cáºp Ä?ến Ä?á»?i tượng Totem thông qua 'totem_object' :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Cá»a sá»? giao tiếp Python Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Sau khi bấm nút OK thì chÆ°Æ¡ng trình Totem sẽ Ä?ợi Ä?ến khi bạn kết ná»?i bằng winpdb hay rpdb2. Nếu bạn chÆ°a Ä?ặt má»?t máºt khẩu gỡ lá»?i trong GConf thì sẽ dùng máºt khẩu mặc Ä?á»?nh (' totem ')."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
+#| "the default password ('totem')."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Sau khi bấm nút OK thì chÆ°Æ¡ng trình Totem sẽ Ä?ợi Ä?ến khi bạn kết ná»?i bằng "
+"winpdb hay rpdb2. Nếu bạn chÆ°a Ä?ặt má»?t máºt khẩu gỡ lá»?i trong GConf thì sẽ "
+"dùng máºt khẩu mặc Ä?á»?nh (' totem ')."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Tác giả:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "Cấ_u hình..."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Tác quy�n:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Mô tả:"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Ä?á»?a chá»?:"
+
+# Thuáºt ngữ nà y chÆ°a có trong tiếng Viá»?t. ChÆ°a dá»?ch.
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Deinterlace"
+
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? mà n hình chạy ká»? cả khi Ä?ang phát nhạc"
+
+# Thuáºt ngữ nà y chÆ°a có trong tiếng Viá»?t. Không dá»?ch.
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Deinterlace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng, dùng Ä?á»? chá»?n mức chất lượng phát qua mạng:\n"
+#~ "\t0\t14.4 Kb/giây mô-Ä?em\n"
+#~ "\t1\t19.2 Kb/giây mô-Ä?em\n"
+#~ "\t2\t28.8 Kb/giây mô-Ä?em\n"
+#~ "\t3\t33.6 Kb/giây mô-Ä?em\n"
+#~ "\t4\t34.4 Kb/giây mô-Ä?em\n"
+#~ "\t5\t56 Kb/giây mô-Ä?em/Cáp\n"
+#~ "\t6\t112 Kb/giây ISDN/DSL Ä?ôi\n"
+#~ "\t7\t256 Kb/giây DSL/Cáp\n"
+#~ "\t8\t384 Kb/giây DSL/Cáp\n"
+#~ "\t9\t512 Kb/giây DSL/Cáp\n"
+#~ "\t10\t1.5 Mb/giây T1/Mạng n�i b�/LAN\n"
+#~ "\t11\tMạng n�i b�/LAN."
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "KÃch cỡ bá»? Ä?á»?m"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Báºt deinterlacing"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "Sá»? lượng dữ liá»?u tá»?i Ä?ã cần giải mã trÆ°á»?c khi hiá»?n thá»? (theo giây)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thiết láºp mức chất lượng vá»? cách thức hiá»?n thá»? âm thanh:\n"
+#~ "\t0\tnhá»?\n"
+#~ "\t1\tbình thư�ng\n"
+#~ "\t2\tlá»?n\n"
+#~ "\t3\trất l�n."
+
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "�m lượng"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Ã?m lượng, theo phần trÄ?m, từ 0 Ä?ến 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ki�u xuất âm thanh cần dùng: \n"
+#~ " 0\t\tâm láºp thá»?\n"
+#~ " 1\t\txuất 4 kênh\n"
+#~ " 2\t\txuất 5 kênh\n"
+#~ " 3\t\txuất 5.1 kênh\n"
+#~ " 4\t\tAC3 Passthrough."
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Có nên giữ cá»a sá»? chÃnh hiá»?n lên trên hay không"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "Có nên giữ cá»a sá»? chÃnh hiá»?n lên trên các cá»a sá»? khác hay không"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URL \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "ChÆ°a cấu hình trình duyá»?t mặc Ä?á»?nh"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Lá»?i khi má»? Ä?á»?a chá»? URI"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "B� tiếp hợp DVB %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Xem TV trên '%s'"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình 16:9 (méo mó)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem không th� phát TV, vì không có b� tiếp hợp TV hay b� tiếp hợp không "
+#~ "Ä?ược há»? trợ."
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "Hãy chèn má»?t bá»? tiếp hợp TV Ä?ược há»? trợ."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "Thêm thông tin v� xem TV"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr "Totem thiếu danh sách kênh Ä?á»? có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh bá»? nháºn thu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vui lòng là m theo chá»? dẫn cung cấp trong liên kết Ä?á»? tao danh sách kênh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì thiết bá»? TV vẫn báºn."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "Hãy thỠlại v� sau."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "TÃn hiá»?u TV bá»? mất"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "Hãy kiá»?m tra thiết láºp phần cứng."
+
+#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
+#~ msgstr "Ä?ừng kết ná»?i Ä?ến tiến trình Ä?ang chạy"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Báºt các hiá»?u ứng hình ảnh không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có vẻ nhÆ° bạn Ä?ang chạy chÆ°Æ¡ng trình Totem từ xa.\n"
+#~ "Bạn có chắc muá»?n báºt chạy hiá»?u ứng hình ảnh không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thay Ä?á»?i kiá»?u hiá»?u ứng hình ảnh sẽ cần phải khá»?i Ä?á»?ng lại Ä?á»? có tác dụng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u xuất âm thanh chá»? có tác dụng sau khi Ä?á»?ng lại Totem."
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Không th� m� liên kết"
+
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Totem không th� kh�i tạo cơ chế cấu hình."
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là GNOME Ä?ã Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?úng."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Không Ä?ến Ä?ược thÆ° mục cần là m viá»?c"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Phần b� sung"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Báºt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? kÃch hoạt phần bá»? sung %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Không thá»? kÃch hoạt phần bá»? sung %s"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "L�i phần b� sung"
+
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Cấu hình phần b� sung Jamendo"
+
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Bản thu"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "Bản thu MythTV"
+
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "Truy�n hình trực tuyến MythTV"
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "_Tải phụ Ä?á»? phim vá»? ..."
+
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "AnhChup%d.jpg"
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "Không th� nạp giao di�n h�p thoại \"Nhảy t�i\"."
+
+#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+#~ msgstr "Không thá»? lấy siêu dữ liá»?u vá»? táºp tin %s: %s"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Lá»?i táºp tin"
+
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "L�i khi tìm URI của phim"
+
+#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+#~ msgstr "L�i khi tải ảnh thu nh� của phim"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem không th� phát '%s'"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng phần bá»? sung Totem."
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n \"thread-safe\" (mạch an toà n)."
#~ msgid "Print playing movie"
#~ msgstr "In phim Ä?ang phát"
+
#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "Không thá»? tải trình Ä?iá»?u khiá»?n âm thanh « %s »\n"
#~ "Hãy kiá»?m tra xem thiết bá»? Ä?ó không báºn."
+
#~ msgid ""
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Không có kết xuất âm thanh nà o sẵn sà ng. Hãy ki�m tra xem chương trình "
#~ "Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?úng chÆ°a."
+
#~ msgid ""
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
#~ "hardware setup and channel configuration."
#~ msgstr ""
#~ "B� tiếp hợp TV không th� tìm kênh. Hãy ki�m tra cấu hình phần cứng và cấu "
#~ "hình kênh."
+
#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
#~ msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ lạ."
+
#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
#~ msgstr "Bạn Ä?ã ghi rõ má»?t tên thiết bá»? (%s) hình nhÆ° không hợp lá»?."
+
#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ (%s) không thá»? tá»?i Ä?ược."
+
#~ msgid "The connection to this server was refused."
#~ msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ nà y bá»? từ chá»?i."
+
#~ msgid "The specified movie could not be found."
#~ msgstr "Không tìm thấy phim Ä?ã ghi rõ."
+
#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
#~ "Nguá»?n hình nhÆ° bá»? máºt mã nên không Ä?á»?c Ä?ược. Bạn có thá» phát má»?t Ä?Ä©a DVD "
#~ "Ä?ã máºt mã mà không có thÆ° viên « libdvdcss » không?"
+
#~ msgid "The movie could not be read."
#~ msgstr "Không Ä?á»?c Ä?ược phim nà y."
+
#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr "Gặp l�i khi tải m�t thư vi�n hoặc m�t b� giải mã (%s)."
+
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
#~ msgstr "Táºp tin nà y Ä?ược máºt mã nên không thá»? phát lại nó."
+
#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "Không thá»? phát lại phim nà y vì lý do bảo máºt."
+
#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr ""
#~ "Thiết bá»? âm thanh Ä?ang báºn. Có chÆ°Æ¡ng trình khác Ä?ang dùng nó không?"
+
#~ msgid "Authentication is required to access this file."
#~ msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cáºp Ä?ến táºp tin nà y."
+
#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
#~ msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cáºp Ä?ến táºp tin hay luá»?ng nà y."
+
#~ msgid "You are not allowed to open this file."
#~ msgstr "Bạn không có quyá»?n má»? táºp tin nà y."
+
#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
#~ msgstr "Máy phục vụ Ä?ã từ chá»?i truy cáºp và o táºp tin hay dòng nà y."
+
#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
#~ msgstr "Bạn Ä?ã cá»? phát má»?t táºp tin rá»?ng."
+
#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
#~ msgstr "Không có phần bá»? sung nháºp Ä?á»? xá» lý Ä?á»?a Ä?iá»?m của phim nà y."
+
#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "Không có phần bá»? sung Ä?á»? xá» lý phim nà y."
+
#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "Phim nà y b� h�ng, không th� phát tiếp."
+
#~ msgid "This location is not a valid one."
#~ msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y không hợp lá»?."
+
#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "Không má»? Ä?ược phim nà y."
+
#~ msgid "Generic Error."
#~ msgstr "Lá»?i chung."
+
#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "Codec phim « %s » không Ä?ược xá» lý. Bạn cần cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung Ä?á»? "
#~ "có th� phát m�t s� ki�u phim."
+
#~ msgid ""
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "Codec âm thanh « %s » không Ä?ược xá» lý. Bạn cần cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung "
#~ "Ä?á»? có thá»? phát má»?t sá»? kiá»?u phim."
+
#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
#~ msgstr "Ä?ây là má»?t táºp tin chá»?-âm và không có Ä?ầu ra âm thanh sẵn sà ng."
+
#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "Ngôn ngữ %d"
+
#~ msgid "No video to capture."
#~ msgstr "Không có phim cần bắt."
+
#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "Codec phim không Ä?ược xá» lý."
+
#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "Phim không Ä?ang chạy."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]