[nanny] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nanny] Updated French translation
- Date: Sat, 26 Mar 2011 10:45:42 +0000 (UTC)
commit a350a6e1167894a4bcc2086363a59f122f854bb0
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sat Mar 26 11:45:33 2011 +0100
Updated French translation
help/fr/fr.po | 265 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 31f0532..e4df990 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nanny master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 12:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-05 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nanny.xml:180(None)
+#: C/nanny.xml:205(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nanny-session.png'; md5=6af68f555e214ab5b56e0aa1ec8c043d"
msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nanny.xml:210(None)
+#: C/nanny.xml:235(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nanny-add-forbidden-site.png'; "
"md5=a505de424850262bf01218efa1594120"
@@ -37,31 +37,25 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nanny.xml:224(None)
+#: C/nanny.xml:249(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nanny-web-content-filter-blacklists.png'; "
+#| "md5=07ddbc0ad4a3c0d4f109dd4841238e72"
msgid ""
"@@image: 'figures/nanny-web-content-filter-blacklists.png'; "
-"md5=07ddbc0ad4a3c0d4f109dd4841238e72"
+"md5=4c87d9c2876906c17e9ca9a778ed27cf"
msgstr ""
"@@image: 'figures/nanny-web-content-filter-blacklists.png'; "
"md5=07ddbc0ad4a3c0d4f109dd4841238e72"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nanny.xml:243(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nanny-select-file-to-import.png'; "
-"md5=a01c0376799f435288fb245fde76040d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nanny-select-file-to-import.png'; "
-"md5=a01c0376799f435288fb245fde76040d"
-
#: C/nanny.xml:19(title)
-msgid "Nanny Manual v0.1"
-msgstr "Manuel de Nanny V0.1"
+msgid "Nanny Parental Control"
+msgstr "Contrôle parental Nanny"
#: C/nanny.xml:22(year) C/nanny.xml:28(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+msgid "2009-2011"
+msgstr "2009-2011"
#: C/nanny.xml:23(holder)
msgid "Roberto Majadas"
@@ -75,66 +69,70 @@ msgstr "Luis de Bethencourt"
msgid "Cesar Garcia"
msgstr "Cesar Garcia"
-#: C/nanny.xml:29(holder) C/nanny.xml:43(publishername)
+#: C/nanny.xml:29(holder) C/nanny.xml:44(publishername)
msgid "openshine.com"
msgstr "openshine.com"
#: C/nanny.xml:32(para)
msgid ""
-"<application>Nanny</application> enables you to control what system users do."
+"<application>Nanny</application> is a parental control capable of "
+"controlling the usage time applications, web pages to which the user can "
+"connect or not and manage blacklists of web sites."
msgstr ""
-"<application>Nanny</application> vous permet de contrôler ce que font les "
-"utilisateurs du système."
+"<application>Nanny</application> est un contrôle parental capable de "
+"contrôler la durée d'utilisation des applications, les pages Web auxquelles "
+"l'utilisateur peut se connecter ou pas et de gérer les listes noires de "
+"sites Web."
-#: C/nanny.xml:50(firstname)
+#: C/nanny.xml:51(firstname)
msgid "Luis"
msgstr "Luis"
-#: C/nanny.xml:51(surname)
+#: C/nanny.xml:52(surname)
msgid "de Bethencourt"
msgstr "de Bethencourt"
-#: C/nanny.xml:53(orgname) C/nanny.xml:74(para)
+#: C/nanny.xml:54(orgname) C/nanny.xml:75(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: C/nanny.xml:57(firstname)
+#: C/nanny.xml:58(firstname)
msgid "Roberto"
msgstr "Roberto"
-#: C/nanny.xml:58(surname)
+#: C/nanny.xml:59(surname)
msgid "Majadas"
msgstr "Majadas"
-#: C/nanny.xml:60(orgname)
+#: C/nanny.xml:61(orgname)
msgid "GNOME Documentation project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: C/nanny.xml:62(contrib)
+#: C/nanny.xml:63(contrib)
msgid "Update documentation"
msgstr "Mise à jour du manuel"
-#: C/nanny.xml:68(revnumber)
+#: C/nanny.xml:69(revnumber)
msgid "Nanny Manual V1.0"
msgstr "Manuel de Nanny V1.0"
-#: C/nanny.xml:69(date)
+#: C/nanny.xml:70(date)
msgid "January 2010"
msgstr "janvier 2010"
-#: C/nanny.xml:71(para)
+#: C/nanny.xml:72(para)
msgid "Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email>"
msgstr "Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email>"
-#: C/nanny.xml:79(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.29.2 of GNOME Nanny."
-msgstr "Ce manuel décrit la version 2.29.2 de GNOME Nanny."
+#: C/nanny.xml:80(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.31.1 of Nanny."
+msgstr "Ce manuel décrit la version 2.31.1 de Nanny."
-#: C/nanny.xml:82(title)
+#: C/nanny.xml:83(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: C/nanny.xml:83(para)
+#: C/nanny.xml:84(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Nanny application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -144,15 +142,15 @@ msgstr ""
"manuel, suivez les instructions de la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
"type=\"help\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
-#: C/nanny.xml:91(primary) C/nanny.xml:94(primary)
-msgid "GNOME Nanny"
-msgstr "GNOME Nanny"
+#: C/nanny.xml:92(primary) C/nanny.xml:95(primary)
+msgid "Nanny"
+msgstr "Nanny"
-#: C/nanny.xml:101(title)
+#: C/nanny.xml:102(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/nanny.xml:102(para)
+#: C/nanny.xml:103(para)
msgid ""
"The Nanny application enables you to control what system users do. Nanny "
"provides the following features:"
@@ -161,76 +159,79 @@ msgstr ""
"système. <application>Nanny</application> présente les fonctionnalités "
"suivantes :"
-#: C/nanny.xml:106(para)
+#: C/nanny.xml:107(para)
msgid "Control which websites the user can and can't access."
msgstr ""
"Le contrôle des sites Web auxquels l'utilisateur peut ou ne peut pas accéder."
-#: C/nanny.xml:109(para)
+#: C/nanny.xml:110(para)
msgid "At what times of the week and for how long a user can:"
msgstr ""
"Ã? quels moments de la semaine et pendant combien de temps un utilisateur "
"peut :"
-#: C/nanny.xml:112(para)
+#: C/nanny.xml:113(para)
msgid "Be using the computer"
msgstr "utiliser l'ordinateur,"
-#: C/nanny.xml:115(para)
+#: C/nanny.xml:116(para)
msgid "Browse the web"
msgstr "naviguer sur Internet,"
-#: C/nanny.xml:118(para)
+#: C/nanny.xml:119(para)
msgid "Email"
msgstr "utiliser la messagerie électronique,"
-#: C/nanny.xml:121(para)
+#: C/nanny.xml:122(para)
msgid "Instant Message"
msgstr "utiliser la messagerie instantanée."
-#: C/nanny.xml:130(title)
+#: C/nanny.xml:131(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Démarrage"
-#: C/nanny.xml:133(title)
+#: C/nanny.xml:134(title)
msgid "Running Nanny"
msgstr "Lancement de Nanny"
-#: C/nanny.xml:134(para)
+#: C/nanny.xml:135(para)
msgid ""
-"Notice that after installation the GNOME Nanny daemon will be running in the "
+"Notice that after installation the Nanny daemon will be running in the "
"background at all times. This is so to always control system users."
msgstr ""
-"Notez qu'après l'installation le démon GNOME Nanny fonctionne en arrière-"
-"plan tout le temps afin de pouvoir contrôler en permanence les utilisateurs "
-"du système."
+"Notez qu'après l'installation le démon Nanny fonctionne en arrière-plan tout "
+"le temps afin de pouvoir contrôler en permanence les utilisateurs du système."
-#: C/nanny.xml:136(para)
+#: C/nanny.xml:137(para)
msgid ""
-"To configure GNOME Nanny and decide which users to watch and what they can "
-"and can't do, you need to run the GNOME Nanny administration console."
+"To configure Nanny and decide which users to watch and what they can and "
+"can't do, you need to run the Nanny administration console."
msgstr ""
-"Pour configurer GNOME Nanny et décider quels utilisateurs sont surveillés et "
-"ce qu'ils peuvent faire ou ne pas faire, vous devez lancer la console "
-"d'administration de GNOME Nanny."
+"Pour configurer Nanny et décider quels utilisateurs sont surveillés et ce "
+"qu'ils peuvent faire ou ne pas faire, vous devez lancer la console "
+"d'administration de Nanny."
-#: C/nanny.xml:141(title)
-msgid "To Start GNOME Nanny administration console"
-msgstr "Lancement de la console d'administration de GNOME Nanny"
+#: C/nanny.xml:142(title)
+msgid "To Start Nanny administration console"
+msgstr "Lancement de la console d'administration de Nanny"
-#: C/nanny.xml:142(para)
+#: C/nanny.xml:143(para)
msgid ""
-"You can start the <application>GNOME Nanny administration console</"
-"application> in the following ways:"
+"You can start the <application>Nanny administration console</application> in "
+"the following ways:"
msgstr ""
-"Vous pouvez lancer la <application>Console d'administration de GNOME Nanny</"
+"Vous pouvez lancer la <application>Console d'administration de Nanny</"
"application> d'une des façons suivantes :"
-#: C/nanny.xml:146(term)
+#: C/nanny.xml:147(para)
+msgid "If you are using Nanny over Gnome Desktop :"
+msgstr "Si vous utilisez Nanny avec le bureau GNOMEÂ :"
+
+#: C/nanny.xml:150(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
msgstr "Menu <guimenu>Système</guimenu>"
-#: C/nanny.xml:148(para)
+#: C/nanny.xml:152(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System</"
"guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Parental "
@@ -240,37 +241,54 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Contrôle "
"parental</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/nanny.xml:162(title)
+#: C/nanny.xml:164(para)
+msgid "If you are using Nanny over Windows(tm) :"
+msgstr "Si vous utilisez Nanny sous Windows(tm)Â :"
+
+#: C/nanny.xml:167(term)
+msgid "<guimenu>Start</guimenu> button"
+msgstr "Bouton <guimenu>Démarrer</guimenu>"
+
+#: C/nanny.xml:169(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>All Programs</guisubmenu><guisubmenu>Nanny</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nanny</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Tous les programmes</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nanny</guisubmenu><guimenuitem>Nanny</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/nanny.xml:187(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
-#: C/nanny.xml:163(para)
+#: C/nanny.xml:188(para)
msgid ""
"You can use the Nanny application to control the following per computer user:"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le programme Nanny pour contrôler ce qui suit pour "
"chaque utilisateur de l'ordinateur :"
-#: C/nanny.xml:169(title)
+#: C/nanny.xml:194(title)
msgid "Control time of computer usage"
msgstr "Contrôle de la durée d'utilisation de l'ordinateur"
-#: C/nanny.xml:170(para)
+#: C/nanny.xml:195(para)
msgid ""
-"This is is the GNOME Nanny Administration Console. The window is divided "
-"into two sections, users and actions. The users are listed in the column of "
-"the left, and the actions are divided in the tabs at the top of the window."
+"This is is the Nanny Administration Console. The window is divided into two "
+"sections, users and actions. The users are listed in the column of the left, "
+"and the actions are divided in the tabs at the top of the window."
msgstr ""
-"Voici la console d'administration de GNOME Nanny. La fenêtre est divisée en "
-"deux sections, d'un côté les utilisateurs, de l'autre les actions. Les "
+"Voici la console d'administration de Nanny. La fenêtre est divisée en deux "
+"sections, d'un côté les utilisateurs, de l'autre les actions. Les "
"utilisateurs sont énumérés dans la colonne de gauche et les actions sont "
"réparties dans les onglets en haut de la fenêtre."
-#: C/nanny.xml:176(title)
+#: C/nanny.xml:201(title)
msgid "Administration Console"
msgstr "Console d'administration"
-#: C/nanny.xml:185(para)
+#: C/nanny.xml:210(para)
msgid ""
"This tab controls the maximum number of hours a person can use the computer "
"each day and at what times."
@@ -278,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Cet onglet contrôle le nombre maximum d'heures qu'une personne est autorisée "
"à utiliser l'ordinateur chaque jour et à quels moments."
-#: C/nanny.xml:186(para)
+#: C/nanny.xml:211(para)
msgid ""
"Change the number at the top to control for how long a person can use the "
"computer. This is a total number, so the user can use this time in a non-"
@@ -288,7 +306,7 @@ msgstr ""
"par la personne. C'est un nombre total d'heures donc l'utilisateur peut "
"utiliser ce temps dans une session non-stop ou le diviser en plusieurs."
-#: C/nanny.xml:187(para)
+#: C/nanny.xml:212(para)
msgid ""
"In the weekly time grid red means blocked time, and green means permitted "
"time."
@@ -296,18 +314,18 @@ msgstr ""
"Dans la grille hebdomadaire, le rouge indique les périodes interdites et le "
"vert, les périodes autorisées."
-#: C/nanny.xml:188(para)
+#: C/nanny.xml:213(para)
msgid ""
"The Apply button needs to be pressed for the changes to be made effective."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton Appliquer pour que les modifications soient prises en "
"compte."
-#: C/nanny.xml:194(title)
+#: C/nanny.xml:219(title)
msgid "Control what the person can do."
msgstr "Contrôle des actions de la personne"
-#: C/nanny.xml:195(para)
+#: C/nanny.xml:220(para)
msgid ""
"Application use can be controlled in the same way, as defined in <xref "
"linkend=\"nanny-time-usage\"/>. Each tab controls a different application."
@@ -316,7 +334,7 @@ msgstr ""
"comme indiqué à la <xref linkend=\"nanny-time-usage\"/>. Chaque onglet "
"surveille une application différente."
-#: C/nanny.xml:197(para)
+#: C/nanny.xml:222(para)
msgid ""
"Notice, each tab has a different 'maximum hours a day' option and weekly "
"time grid. Have in mind no applications will be used during the blocked "
@@ -326,7 +344,7 @@ msgstr ""
"par jour » et grille hebdomadaire. Souvenez-vous qu'aucune application ne "
"pourra être utilisée pendant les périodes interdites d'utilisation du PC."
-#: C/nanny.xml:198(para)
+#: C/nanny.xml:223(para)
msgid ""
"In the Web Browser action tab there is a 'Use web content filtering' button, "
"this will enable the control of web filtering, meaning which sites can and "
@@ -339,15 +357,15 @@ msgstr ""
"l'utilisateur. La <xref linkend=\"nanny-web-access\"/> explique comment "
"faire."
-#: C/nanny.xml:204(title)
+#: C/nanny.xml:229(title)
msgid "Control web access."
msgstr "Contrôle de l'accès Web"
-#: C/nanny.xml:206(title)
+#: C/nanny.xml:231(title)
msgid "Web filtering, Forbidden sites"
msgstr "Filtrage Web, sites interdits"
-#: C/nanny.xml:215(para)
+#: C/nanny.xml:240(para)
msgid ""
"In the Web Content Filter Configuration you can handle which websites are "
"allowed to be browsed by the user and which websites aren't. To do this you "
@@ -359,7 +377,7 @@ msgstr ""
"pour cela de trois listes réparties dans des onglets : les listes de sites "
"interdits, autorisés et les listes noires."
-#: C/nanny.xml:216(para)
+#: C/nanny.xml:241(para)
msgid ""
"Inside the Forbidden sites and Allowed sites tabs you can add elements to "
"the list, edit them or remove them."
@@ -367,23 +385,23 @@ msgstr ""
"Dans les onglets Sites interdits et Sites autorisés, vous pouvez ajouter des "
"éléments à la liste, les modifier ou les supprimer."
-#: C/nanny.xml:217(para)
+#: C/nanny.xml:242(para)
msgid ""
"When adding or edditing a website, it is normally best to write the domain "
"in the URL field. For example: http://www.badweb.com, because then all the "
"subpages will be blocked (like http://www.badweb.com/asdas/page01/something."
"hmtl)."
msgstr ""
-"Lors de l'ajout ou de la modification d'un site Web, il préférable de "
-"saisir son nom de domaine dans le champ URL. Par exemple : http://www."
+"Lors de l'ajout ou de la modification d'un site Web, il préférable de saisir "
+"son nom de domaine dans le champ URL. Par exemple : http://www."
"mauvaissiteweb.com, car dans ce cas toutes les sous-pages seront aussi "
"bloquées (comme http://www.mauvaissiteweb.com/truc/page01/quelquechose.html)."
-#: C/nanny.xml:220(title)
+#: C/nanny.xml:245(title)
msgid "Blacklists configuration"
msgstr "Configuration des listes noires"
-#: C/nanny.xml:229(para)
+#: C/nanny.xml:254(para)
msgid ""
"In the Blacklists tab you can apply the available blacklists and the groups "
"contained in these blacklists."
@@ -391,62 +409,33 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet Listes noires, vous pouvez appliquer les listes noires "
"disponibles ainsi que les groupes qu'elles contiennent."
-#: C/nanny.xml:230(para)
-msgid ""
-"Importing of the blacklists is explained in <xref linkend=\"nanny-blacklist-"
-"importing\"/>"
-msgstr ""
-"L'importation de listes noires est expliquées dans la <xref linkend=\"nanny-"
-"blacklist-importing\"/>."
-
-#: C/nanny.xml:235(title)
-msgid "Blacklist Configuration."
-msgstr "Configuration de la liste noire."
-
-#: C/nanny.xml:236(para)
+#: C/nanny.xml:255(para)
msgid ""
-"The Blacklist Configuration window is accesible from System > "
-"Administration > Blacklists. This is where you can import, edit and "
-"remove blacklists."
+"If you want to add, delete or update a blacklist, use the buttons below the "
+"left column."
msgstr ""
-"La fenêtre de configuration du filtre de liste noire est accessible à partir "
-"du menu Système > Administration > Listes noires. Elle vous permet "
-"d'importer, de modifier et de supprimer les listes noires."
-
-#: C/nanny.xml:239(title)
-msgid "Blacklist importing"
-msgstr "Importation d'une liste noire"
+"Si vous voulez ajouter, supprimer ou mettre à jour une liste noire, utilisez "
+"les boutons en dessous de la colonne de gauche."
-#: C/nanny.xml:249(para)
-msgid ""
-"Blacklists are imported from files. In this example a blacklist file has "
-"been downloaded from dansguardian and is being imported into GNOME Nanny. It "
-"is recommended to keep the blacklists as up to date as possible."
-msgstr ""
-"Les listes noires sont importées à partir de fichiers. Dans cet exemple, un "
-"fichier liste noire a été téléchargé à partir de dansguardian et a été "
-"importé dans GNOME Nanny. Il est recommandé de mettre à jour aussi "
-"régulièrement que possible les listes noires."
-
-#: C/nanny.xml:255(title)
+#: C/nanny.xml:261(title)
msgid "About Nanny"
msgstr "Ã? propos de Nanny"
-#: C/nanny.xml:256(para)
+#: C/nanny.xml:262(para)
msgid ""
"Nanny was written by Roberto Majadas <email>roberto majadas openshine com</"
"email>, Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email> and Cesar "
"Garcia <email>cesar garcia tapia openshine com</email>. To find more "
"information about Nanny, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome."
-"org/nanny\" type=\"http\">GNOME Nanny Web page</ulink>."
+"org/nanny\" type=\"http\">Nanny Web page</ulink>."
msgstr ""
"Nanny a été écrit par Roberto Majadas <email>roberto majadas openshine com</"
"email>, Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email> et Cesar "
"Garcia <email>cesar garcia tapia openshine com</email>. Pour obtenir plus "
"d'informations à propos de Nanny, consultez la <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/nanny\" type=\"http\">Page Web de GNOME Nanny</ulink>."
+"gnome.org/nanny\" type=\"http\">Page Web de Nanny</ulink>."
-#: C/nanny.xml:261(para)
+#: C/nanny.xml:267(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -456,7 +445,7 @@ msgstr ""
"application ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:"
"gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
-#: C/nanny.xml:267(para)
+#: C/nanny.xml:273(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]