[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 22 Mar 2011 19:33:39 +0000 (UTC)
commit 5437629e890b5a03708a0db9ee105af5c06f4816
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Mar 22 20:33:20 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 254 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e29370f..d4a27a7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Spanish translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-22 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 20:32+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -96,16 +96,16 @@ msgid ""
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Establece la tuberÃa GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
-"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero («sink») "
-"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vÃdeo que se está grabando se graba. "
-"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese "
-"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tuberÃa también "
-"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la "
-"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no "
-"está establecido o lo está a un valor vacÃo, se usará la tuberÃa "
-"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads="
-"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como "
-"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
+"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero "
+"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vÃdeo que se está grabando se "
+"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida "
+"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tuberÃa "
+"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
+"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. "
+"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacÃo, se usará la tuberÃa "
+"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
+"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
@@ -190,27 +190,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:226
+#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:324
+#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONES"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:350
+#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÃ?N"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:612
+#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:615
+#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:616
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:945
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Cerrar la sesioÌ?n %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesioÌ?n"
@@ -462,46 +462,47 @@ msgstr "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Cerrando la sesión."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
-msgid "Shut Down"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#| msgid "Power Off..."
+msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
-msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
#, c-format
-msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-msgstr "El sistema se apagaraÌ? automaÌ?ticamente en %d segundos."
+#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr "El sistema se apagará automaÌ?ticamente en %d segundos."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
-msgid "Shutting down the system."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#| msgid "Logging out of the system."
+msgid "Powering off the system."
msgstr "Apagando el sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Pulse «Reiniciar» para salir de esas aplicaciones y reiniciar el sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "El sistema se reiniciará automaÌ?ticamente en %d segundos."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "Reiniciando el sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -535,47 +536,47 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:926
+#: ../js/ui/messageTray.js:938
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1986
+#: ../js/ui/messageTray.js:2018
msgid "System Information"
msgstr "InformacioÌ?n del sistema"
-#: ../js/ui/overview.js:88
+#: ../js/ui/overview.js:89
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../js/ui/overview.js:183
+#: ../js/ui/overview.js:184
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:187
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:203
msgid "Dash"
msgstr "Plano"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:514
+#: ../js/ui/panel.js:515
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Salir de %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:873
+#: ../js/ui/panel.js:876
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: ../js/ui/panel.js:974
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../js/ui/panel.js:977
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Barra superior"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
@@ -599,55 +600,55 @@ msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:636
+#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:201
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduzca un comando:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "Buscandoâ?¦"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Apagarâ?¦"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
+#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:137
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:150
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:154
+#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "ConfiguracioÌ?n del sistema"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161
+#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:165
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:170
+#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Cerrar la sesioÌ?nâ?¦"
@@ -693,9 +694,9 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -715,94 +716,94 @@ msgstr "Configurar un dispositivo nuevoâ?¦"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
msgstr "ConexioÌ?n"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivosâ?¦"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
msgid "Browse Files..."
msgstr "Examinar archivosâ?¦"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Error browsing device"
msgstr "Error al examinar el dispositivo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Configuración del teclado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ajustes del ratoÌ?nâ?¦"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "ConfiguracioÌ?n del sonido"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorizacioÌ?n de %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "ConfirmacioÌ?n de emparejamiento para «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con el del dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "No coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -907,40 +908,40 @@ msgstr "Conexiones VPN"
msgid "Network Settings"
msgstr "ConfiguracioÌ?n de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1782
+#: ../js/ui/status/network.js:1783
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil «%s»"
-#: ../js/ui/status/network.js:1786
+#: ../js/ui/status/network.js:1787
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Ahora estaÌ? conectado a la red inalaÌ?mbrica «%s»"
-#: ../js/ui/status/network.js:1790
+#: ../js/ui/status/network.js:1791
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Ahora estaÌ? conectado a la red cableada «%s»"
-#: ../js/ui/status/network.js:1794
+#: ../js/ui/status/network.js:1795
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Ahora estaÌ? conectado a la VPN «%s»"
-#: ../js/ui/status/network.js:1799
+#: ../js/ui/status/network.js:1800
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Ahora estaÌ? conectado a «%s»"
-#: ../js/ui/status/network.js:1807
+#: ../js/ui/status/network.js:1808
msgid "Connection established"
msgstr "ConexioÌ?n establecida"
-#: ../js/ui/status/network.js:1929
+#: ../js/ui/status/network.js:1930
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red está desactivada"
-#: ../js/ui/status/network.js:2054
+#: ../js/ui/status/network.js:2055
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "Tableta"
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
-#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1074,11 +1075,11 @@ msgstr "Enviado a las %X el %A"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:119
+#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Teclear para buscarâ?¦"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -1114,7 +1115,7 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
-#: ../src/main.c:397
+#: ../src/main.c:438
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versioÌ?n"
@@ -1123,32 +1124,32 @@ msgstr "Imprimir versioÌ?n"
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
-#: ../src/shell-global.c:1340
+#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Hace menos de un minuto"
-#: ../src/shell-global.c:1344
+#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: ../src/shell-global.c:1349
+#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: ../src/shell-global.c:1354
+#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d dÃa"
msgstr[1] "Hace %d dÃas"
-#: ../src/shell-global.c:1359
+#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1187,6 +1188,24 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+#~ msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
+
+#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+#~ msgstr "El sistema se apagaraÌ? automaÌ?ticamente en %d segundos."
+
+#~ msgid "Shutting down the system."
+#~ msgstr "Apagando el sistema."
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Confirmar"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
+
#~ msgid "No such application"
#~ msgstr "No existe la aplicación"
@@ -1373,8 +1392,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time."
#~ msgstr ""
-#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
-#~ "en la hora."
+#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
+#~ "segundos en la hora."
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@@ -1391,18 +1410,19 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
-#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
-#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
-#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
+#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
+#~ "ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
-#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
-#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
-#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
-#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
-#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
-#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
+#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
+#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
+#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
+#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
+#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
+#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
#~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Formato del reloj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]