[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 22 Mar 2011 19:58:16 +0000 (UTC)
commit eb6ba563bd7d1d4f0f31d35a567dbc80e8b3237c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Mar 22 20:58:02 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d4a27a7..680f977 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Spanish translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:04+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -96,16 +96,16 @@ msgid ""
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Establece la tuberÃa GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
-"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero "
-"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vÃdeo que se está grabando se "
-"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida "
-"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tuberÃa "
-"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
-"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. "
-"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacÃo, se usará la tuberÃa "
-"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
-"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
+"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero («sink») "
+"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vÃdeo que se está grabando se graba. "
+"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese "
+"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tuberÃa también "
+"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la "
+"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no "
+"está establecido o lo está a un valor vacÃo, se usará la tuberÃa "
+"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads="
+"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como "
+"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
@@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "APLICACIONES"
msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÃ?N"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:620
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:623
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:624
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:945
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:944
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Cerrar la sesioÌ?n %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesioÌ?n"
@@ -462,47 +462,46 @@ msgstr "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Cerrando la sesión."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
-#| msgid "Power Off..."
-msgid "Power Off"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr "El sistema se apagará automaÌ?ticamente en %d segundos."
+msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgstr "El sistema se apagaraÌ? automaÌ?ticamente en %d segundos."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
-#| msgid "Logging out of the system."
-msgid "Powering off the system."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+msgid "Shutting down the system."
msgstr "Apagando el sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Pulse «Reiniciar» para salir de esas aplicaciones y reiniciar el sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "El sistema se reiniciará automaÌ?ticamente en %d segundos."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Restarting the system."
msgstr "Reiniciando el sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -536,29 +535,29 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:938
+#: ../js/ui/messageTray.js:937
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2018
+#: ../js/ui/messageTray.js:2008
msgid "System Information"
msgstr "InformacioÌ?n del sistema"
-#: ../js/ui/overview.js:89
+#: ../js/ui/overview.js:88
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../js/ui/overview.js:184
+#: ../js/ui/overview.js:183
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../js/ui/overview.js:187
+#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:203
+#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Dash"
msgstr "Plano"
@@ -600,7 +599,7 @@ msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:679
+#: ../js/ui/popupMenu.js:636
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -608,11 +607,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduzca un comando:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:287
msgid "Searching..."
msgstr "Buscandoâ?¦"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:301
msgid "No matching results."
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
@@ -1115,7 +1114,7 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
-#: ../src/main.c:438
+#: ../src/main.c:397
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versioÌ?n"
@@ -1188,21 +1187,6 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "El sistema se apagaraÌ? automaÌ?ticamente en %d segundos."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "Apagando el sistema."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Confirmar"
-
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"
@@ -1392,8 +1376,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time."
#~ msgstr ""
-#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
-#~ "segundos en la hora."
+#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
+#~ "en la hora."
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@@ -1410,19 +1394,18 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
+#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
+#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
+#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
-#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
-#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
-#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
-#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
-#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
-#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
+#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
+#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
+#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
+#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
+#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
+#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
#~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Formato del reloj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]