[gedit] Updated Assamese translations



commit 81f3f627484ff0dc0fb5677b1c7bc575bd1cf51b
Author: Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>
Date:   Tue Mar 22 12:16:48 2011 +0530

    Updated Assamese translations

 po/as.po | 5432 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2700 insertions(+), 2732 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index d78a6ca..e921056 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -5,40 +5,39 @@
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:55+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
 msgstr "����স� নথিপত�ৰ সম�পাদনা"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
 msgid "Text Editor"
 msgstr "����স� সম�পাদ�"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "_Edit"
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Text Editor"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit ����স� সম�পাদ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -46,138 +45,133 @@ msgstr ""
 "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত ব�যৱহাৰৰ �ৰিব ল�া �প�নাৰ প�ন�দৰ ��ন� ��ৰ  । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� "
 "\"�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰ�\" বি�ল�প�� বন�ধ থ�া �ৱশ�য�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Auto indent"
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Auto Detected Encodings"
+msgid "Automatically Detected Encodings"
 msgstr "স�ব����ৰি�ভাব� �িনা��ত �ৰা �ন��ডি�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-msgid "Auto Save"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Auto Save"
+msgid "Autosave"
 msgstr "স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণ ব�যৱস�থা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Auto Save Interval"
+msgid "Autosave Interval"
 msgstr "�ন�তৰাল স�ব����ৰি�ভাব� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "ব��-�প ন�লৰ সম�প�ৰসাৰণ"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "ম�দ�ৰণৰ সম�ত ব�যৱহ�ত ম�ল ��ৰ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
-msgid "Bottom Panel is Visible"
-msgstr "নিম�নস�থিত প�ন�ল দ��া যা�"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "ব��-�প ন�ল নিৰ�মাণ �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "স�� মাৰ��িন দ��া��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Editor Font"
 msgstr "সম�পাদ�ৰ ��ৰ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ সম�ত ��ৰৰ �ল��পাত স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "বা��যবিন�যাসৰ �ল��পাত স��ৰি� �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "তালি�াত প�ৰদৰ�শিত �ন��ডি�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"ব��-�প নথিপত�ৰৰ নামৰ �ন�তত ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ বা �পপদ  । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"ব��-"
-"�প ন�ল নিৰ�মাণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� �লি থ�া �ৱশ�য�  ।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "ম�দ�ৰণৰ বাব� হ�ডাৰৰ ��ৰ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "বৰ�ত�তমানৰ শাৰ� �����বল �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
-msgid "Highlight Matching Bracket"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
+#| msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "�ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
 "lines."
 msgstr ""
-"মান ০ হ'ল�, ম�দ�ৰণৰ সম�ত �ল���যনত ��ন� শাৰ� স���যা �ল�ল�� �ৰা ন'হ'ব  । নহ'ল�, প�ৰতি "
-"শাৰ�ৰ বাব� gedit � স���যা ম�দ�ৰণ �ৰিব  ।"
+"মান ০ হ'ল�, ম�দ�ৰণৰ সম�ত �ল���যনত ��ন� শাৰ� স���যা �ল�ল�� �ৰা ন'হ'ব  । নহ'ল�, "
+"প�ৰতি শাৰ�ৰ বাব� gedit � স���যা ম�দ�ৰণ �ৰিব  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "শ�ণ�যস�থান ভৰা��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "ম�দ�ৰণৰ সম�ত শাৰ� স���যাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ��ৰ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "শাৰ� বিভা�ন ধৰণ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
-msgstr "লি�াৰ ধৰণত gedit দ�বাৰা সমৰ�থিত VFS ���নি  । �বি�ল�পিতৰ�প� 'file' স��িম লি�াৰ য���য  ।"
+msgstr ""
+"লি�াৰ ধৰণত gedit দ�বাৰা সমৰ�থিত VFS ���নি  । �বি�ল�পিতৰ�প� 'file' স��িম লি�াৰ "
+"য���য  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
 msgstr ""
-"স��ৰি� প�লা�-�নৰ তালি�া  । ��াত স��ৰি� প�লা�-�নৰ \"স�থান\" ���  । ��ন� নিৰ�দিষ�� প�লা�-"
-"�নৰ \"�ৱস�থান\" �ানিবল� .gedit-plugin নথিপত�ৰ �া��  ।"
+"স��ৰি� প�লা�-�নৰ তালি�া  । ��াত স��ৰি� প�লা�-�নৰ \"স�থান\" ���  । ��ন� নিৰ�দিষ�� "
+"প�লা�-�নৰ \"�ৱস�থান\" �ানিবল� .gedit-plugin নথিপত�ৰ �া��  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
+#| "selector. Only recognized encodings are used."
 msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ��লা/স�ৰ��ষণ নিৰ�ব�বা�নৰ ��ৰ����াৰ �ন��ডি�ৰ তালি�াত দ���ৱা �ন��ডি�ৰ তালি�া "
-" । ��ল পৰি�িত �ন��ডি� ব�যৱহ�ত হ'ব  ।"
+"নথিপত�ৰ ��লা/স�ৰ��ষণ নিৰ�ব�বা�নৰ ��ৰ����াৰ �ন��ডি�ৰ তালি�াত দ���ৱা �ন��ডি�ৰ "
+"তালি�া। ��ল পৰি�িত �ন��ডি� ব�যৱহ�ত হ'ব।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
+#| msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "বাতিলৰ প�ৰ�ব� সম�পন�ন �ৰ�মৰ সৰ�বাধি� স���যা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "সম�প�ৰতি ��লা নথিপত�ৰৰ সৰ�বাধি� স���যা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -185,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "gedit-ৰ দ�বাৰা সৰ�বাধি� যি স���য� �ৰ�ম বাতিল বা প�ন� �ৰা সম�ভৱ হ'ব  । �স�মিত �ৰ�ম "
 "বাতিল �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�ৰ��� �ৰ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -193,131 +187,138 @@ msgstr ""
 "gedit-ৰ দ�বাৰা সৰ�বাধি� যি স���য� �ৰ�ম বাতিল বা প�ন� �ৰা সম�ভৱ হ'ব  । �স�মিত �ৰ�ম "
 "বাতিল �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�ৰ��� �ৰ�  । 2.12.0 স�স��ৰণৰ পৰা হ�ৰাস �ৰা হ���"
 
-#. Translators: This is the Editor Font.
-#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
-msgid "Monospace 12"
-msgstr "Monospace 12"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Notebook Show Tabs Mode"
+msgstr "ন�ব��� ��ব �ৱস�থা দ���ৱা�"
 
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
-msgid "Monospace 9"
-msgstr "Monospace 9"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
+#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
+#| "on."
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
-"পৰিবৰ�ত�তিত নথিপত�ৰ যি স���য� মিনি�ৰ পি�ত gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি�ভাব� স�ৰ��ষিত হ'ব "
-" । ���� �াৰ�য�ৰি �ৰাৰ বাব� \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণ ব�যৱস�থা\" বি�ল�প�� স��ৰি� �ৱস�থাত "
-"�ৱশ�য�  ।"
+"পৰিবৰ�ত�তিত নথিপত�ৰ যি স���য� মিনি�ৰ পি�ত gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি�ভাব� স�ৰ��ষিত "
+"হ'ব  । ���� �াৰ�য�ৰি �ৰাৰ বাব� \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণ ব�যৱস�থা\" বি�ল�প�� স��ৰি� "
+"�ৱস�থাত �ৱশ�য�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Print Header"
 msgstr "হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "শব�দবিন�যাসৰ �ল��পাত ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "শাৰ� বিভা�ন ধৰণত ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "�াৰ��াৰ� ��ৰ �ৱস�থাত প�ন�স�থাপন �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "স�� ফালৰ স�থান"
 
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
-msgid "Sans 11"
-msgstr "Sans 11"
-
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
-msgid "Sans 8"
-msgstr "Sans 8"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Side Pane is Visible"
+msgid "Side panel is Visible"
+msgstr "�াষৰ প�ন দ�শ�যমান"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
-msgid "Side Pane is Visible"
-msgstr "�াষৰ প�ন দ��া দি��"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Smart Home End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
+#| msgid ""
+#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
+#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+#| "recognized encodings are used."
 msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
 msgstr ""
 "নথিপত�ৰৰ �ন��ডি� স�ব����ৰি�ভাব� �দ�ধাৰ �ৰ��ত� gedit-ৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত �ন��ডি�-ৰ "
 "স�বিন�যস�ত তালি�া  । বৰ�ত�তমান ল���ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-ৰ দ�বাৰা �িহ�নিত হ�  । ��ল "
 "মানপ�ৰাপ�ত �ন��ডি� প�ৰ��� �ৰা হ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
+#| msgid ""
+#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. "
+#| "Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" "
+#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed "
+#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
+#| "keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before "
+#| "moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the "
+#| "start/end of the text instead of the start/end of the line."
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
 "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
 "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
-"HOME �ৰ� END �াবি প��ত� �াৰ��াৰ ��ন��� �মন �ৰি তা�� নিৰ�ধাৰিত �ৰি  । শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/"
-"�ন�তল� সদা�� যাবল� \"DISABLED\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, \"AFTER\" প�ৰথম বাৰ �াবি পিল� "
-"শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল� �ৰ� দ�বিত�� বাৰ �াবি পিল� ৰি��তস�থান ���াণ �ৰি লিপিৰ "
-"�ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল�, \"BEFORE\" শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� য�ৱাৰ ��ত� লিপিৰ �ৰম�ভনি/"
-"�ন�তল� যাবল� �ৰ� \"ALWAYS\" শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� য�ৱাৰ ��ত� সদা�� লিপিৰ�ৰম�ভনি/"
-"�ন�তল� যাবল�  ।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+"HOME �ৰ� END �াবি প��ত� �াৰ��াৰ ��ন��� �মন �ৰি তা�� নিৰ�ধাৰিত �ৰি  । শাৰ�ৰ "
+"�ৰম�ভনি/�ন�তল� সদা�� যাবল� \"DISABLED\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, \"AFTER\" প�ৰথম বাৰ �াবি "
+"পিল� শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল� �ৰ� দ�বিত�� বাৰ �াবি পিল� ৰি��তস�থান ���াণ �ৰি "
+"লিপিৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল�, \"BEFORE\" শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� য�ৱাৰ ��ত� লিপিৰ "
+"�ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল� �ৰ� \"ALWAYS\" শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� য�ৱাৰ ��ত� সদা�� "
+"লিপিৰ�ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল�  ।"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
+#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+#| "mentioned here."
 msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
+"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
+"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� দ��ল শাৰ� �ি পদ�ধতিত� বিভ��ত �ৰা হ'ব স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰি  । বিভা�ন "
-"ন�ৰিল� \"GTK_WRAP_NONE\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, শব�দৰ শ�ষত বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_WORD"
-"\" �ৰ� ���ষৰৰ প�ৰান�ত� বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_CHAR\" ব�যৱহাৰ �ৰ�  । �ল�ল���য �� "
+"ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� দ��ল শাৰ� �ি পদ�ধতিত� বিভ��ত �ৰা হ'ব স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�। বিভা�ন "
+"ন�ৰিল� \"none\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, শব�দৰ শ�ষত বিভা�ন �ৰ��ত� \"word"
+"\" �ৰ� ���ষৰৰ প�ৰান�ত� বিভা�ন �ৰ��ত� \"char\" ব�যৱহাৰ �ৰ�। �ল�ল���য �� "
 "মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান "
-"লি�া ��িত  ।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+"লি�া ��িত।"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE"
+#| "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, "
+#| "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. "
+#| "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+#| "as mentioned here."
 msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
+"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
+"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
+"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত দ��ল শাৰ� �ি পদ�ধতিত বিভ��ত �ৰা হ'ব স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰি  । বিভা�ন "
-"ন�ৰিল� \"GTK_WRAP_NONE\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, শব�দৰ শ�ষত বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_WORD"
-"\" �ৰ� ���ষৰৰ প�ৰান�ত� বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_CHAR\" ব�যৱহাৰ �ৰ�  । �ল�ল���য �� "
+"সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত দ��ল শাৰ� �ি পদ�ধতিত বিভ��ত �ৰা হ'ব স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�। বিভা�ন "
+"ন�ৰিল� \"none\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, শব�দৰ শ�ষত বিভা�ন �ৰ��ত� \"word"
+"\" �ৰ� ���ষৰৰ প�ৰান�ত� বিভা�ন �ৰ��ত� \"char\" ব�যৱহাৰ �ৰ�  । �ল�ল���য �� "
 "মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান "
-"লি�া ��িত  ।"
+"লি�া ��িত।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "নথি পত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� ম�ল ��শত ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -325,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি  । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"শাৰ� "
 "স���যা ম�দ�ৰণ �ৰ�\" বি�ল�পত শ�ণ�য ন�হ�ৱা মান ব�যৱহাৰ �ৰা �ৱশ�য�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "�ল���যন ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি  । ���� "
 "প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� স��ৰি� �ৱস�থাত �ৱশ�য�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -341,75 +342,79 @@ msgstr ""
 "\"সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত নথিপত�ৰ\" �পতালি�াত সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত সৰ�বাধি� যি স���য� নথিপত�ৰ "
 "প�ৰদৰ�শিত হ'ব স���� �ল�ল�� �ৰি  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "��ব ���ষৰৰ পৰিবৰ�ত� যি স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যৱহ�ত হ'ব স���� �ল�ল�� �ৰি  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "স�� ফালৰ �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণ �ৰি  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
+#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+#| "mentioned here."
+msgid ""
+"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
+"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
+"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"ন��ব�� ��বসম�হ ��তি�া দ���ৱা হব স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�। ��ব ��তি�া� "
+"ন�দ���ৱাবহল� \"never\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, ��ব সদা� দ���ৱাব হল� \"always"
+"\" �ৰ� য�তি�া ��াত�� ব��ি ��ব থা�� ত�তি�া \"auto\" ব�যৱহাৰ �ৰ�। �ল�ল���য �� "
+"মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান "
+"লি�া ��িত।"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "�ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "ধৰণৰ শ�ল�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-"mentioned here."
-msgstr ""
-"��ল-বাৰৰ �পৰত �ৱস�থিত ব��ামৰ বিন�যাস  । সাম�ভাব�য মানসম�হ হ'ল, ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�ৰ "
-"�বি�ল�পিত বিন�যাস প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", ��ল ���ন প�ৰদৰ�শনৰ "
-"বাব� \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ���ন �ৰ� ����স� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" �ৰ� ���নৰ ��ৰত ��ৰ�ত�বপ�ৰ�ণ ����স� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"  । �ল�ল���য �� মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন "
-"ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান লি�া ��িত  ।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Tab Size"
 msgstr "��বৰ ��াৰ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "লিপিত ৰ� দিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা ��া GtkSourceView Style Scheme ৰ id  ।"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
+#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "লিপিত ৰ� দিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা ��া GtkSourceView Style Scheme ৰ ID।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "��লবাৰত �ৱস�থিত ব��ামৰ বিন�যাস"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "সৰ�বাধি� যি স���য� পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা যাব (�ব�িত)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+#| msgid ""
+#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+#| "option."
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
 "নিৰ�দিষ�� সম�ৰ �ন�তৰালত gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি�ভাব� পৰিবৰ�তিত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা "
 "হ'ব ন� নহ�  । \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণৰ �ন�তৰাল\" বি�ল�পৰ সহা�ত �প�নি সম�ৰ ব�যৱধান "
 "নিৰ�ধাৰণ �ৰিব পাৰিব  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -418,73 +423,73 @@ msgstr ""
 "বাব� ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ\" বি�ল�পৰ সহা�ত �প�নি ব��-�প নথিপত�ৰৰ সম�প�ৰসাৰণ নিৰ�ধাৰণ �ৰিব "
 "পাৰিব  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "সম�পাদনাৰ স�থানত gedit-ৰ দ�বাৰা শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত gedit-ৰ দ�বাৰা স�� ফালৰ প�ৰান�ত প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
+#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা শব�দবিন�যাসৰ বিভিন�ন ��শ প�থ�ৰ�প� প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা ����স�ৰ �পস�থিতি gedit দ�বাৰা �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#| msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
 msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা �ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা বৰ�ত�তমান শাৰ� �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা �ল���যনৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "��বৰ পৰিবৰ�ত� gedit-ৰ দ�বাৰা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা শব�দবিন�যাসৰ প�থ� বিন�যাস ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� নহ� "
-" ।"
+"নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা শব�দবিন�যাসৰ প�থ� বিন�যাস ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� "
+"নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ'ল� gedit দ�বাৰা প�ৰ�ববৰ�ত� �াৰ��াৰৰ �ৱস�থাল� ���ষ�ন�ন ৰ�া হ'ব ন� নহ� "
-" ।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
-msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলৰ ��শত প�ন�ল প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
+"নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ'ল� gedit দ�বাৰা প�ৰ�ববৰ�ত� �াৰ��াৰৰ �ৱস�থাল� ���ষ�ন�ন ৰ�া হ'ব ন� "
+"নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
-msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
+#| msgid ""
+#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ বা�� ফাল� �াষৰ প��ন প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলত �ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰত ��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -493,50 +498,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "����স� সম�পাদনাৰ �ামত gedit-ৰ বাব� স�নিশ��িত ��ন� ��ৰৰ পৰিবৰ�ত� ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�ৰ "
 "�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� নহ�  । �� বি�ল�প�� নিষ���ৰি� �ৰা হ'ল� "
-"ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� ��ৰৰ পৰিবৰ�ত� \"সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ\" বি�ল�পত �িহ�নিত ��ৰ ব�যৱহ�ত হ'ব  ।"
+"ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� ��ৰৰ পৰিবৰ�ত� \"সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ\" বি�ল�পত �িহ�নিত ��ৰ ব�যৱহ�ত হ'ব  "
+"।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
 
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
-msgid "[ISO-8859-15]"
-msgstr "[ISO-8859-15]"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
-#. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
-#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
-#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
-#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
-msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
+#| msgid "Logout _without Saving"
+msgid "Log Out _without Saving"
 msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰি প�ৰস�থান �ৰা হ'ব (_w)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "প�ৰস�থান বাতিল �ৰা হ'ব (_C)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰি বন�ধ �ৰা হ'ব (_w)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
 msgid "Question"
 msgstr "প�ৰশ�ন"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -545,11 +531,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সৰ�বশ�ষ %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সৰ�বশ�ষ %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
 msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -564,7 +550,7 @@ msgstr[1] ""
 "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা "
 "যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -573,11 +559,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %ld মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %ld মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -586,40 +572,42 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
 "permanently lost."
 msgstr[0] ""
-"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  "
+"।"
 msgstr[1] ""
-"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  "
+"।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %d �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %d �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "\"%s\" �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "বন�ধ �ৰাৰ ��ত� \"%s\" �ল���যনত �ৰা পৰিবৰ�তনসম�হ স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� প�ৰশাস� দ�বাৰা স�ৰ��ষণৰ ব�শিষ���য নিষ���ৰি� �ৰা হ���  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "%d �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 msgstr[1] "%d �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -630,309 +618,316 @@ msgstr[1] ""
 "%d �ল���যনত �ি�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ��� �ৰ� স���� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ�  । বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ�ব� "
 "�ল���যন স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "�স�ৰ��ষিত পৰিবৰ�তনসহ �ল���যন:(_e)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "যি �ল���যনসম�হ স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব স��সম�হ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�: (_e)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
-msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "��ৰ����াৰ �ন��ডি�সম�হ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
 msgid "_Description"
 msgstr "বিৱৰণ (_D)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
 msgid "_Encoding"
 msgstr "�ন��ডি� (_E)"
 
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "�পস�থিত �ন��ডি�: (_v)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
-msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�"
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character encodings"
+msgstr "��ৰ����াৰ �ন��ডি�সম�হ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ম�ন�ত প�ৰদৰ�শিত �ন��ডি�: (_n)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ��ত� �� ব��াম প�"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
+#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ��ত� �� ব��ামত ��লি� �ৰ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�ত স�থা�� দ���য�ৰ ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (%s) (_U)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "নিৰ�ব�বা�িত ৰ�ৰ ���নি স�স�থাপন �ৰিব ন�ৱাৰি  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "য��না য�� �ৰ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "য��না য�� �ৰ� (_d)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "ৰ�ৰ য��নাৰ নথিপত�ৰ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ৰ�ৰ য��না ��তৰাব পৰা ন'�'ল  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit স���ৰান�ত প�ন�দ"
 
-#. ex:ts=4:et:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#| msgid "Color Scheme Files"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ৰ�ৰ য��না"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰাৰ প�ৰ�ব� নথিপত�ৰৰ ব��-�প ন�ল নিৰ�মাণ �ৰ� (_b)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>�ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন</b>"
+#| msgid "Display right _margin"
+msgid "Display right _margin at column:"
+msgstr "স�� ফালৰ প�ৰান�ত স�তম�ভত প�ৰদৰ�শন �ৰ� (_m)"
 
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>বৰ�ত�তমান শাৰ�</b>"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "��ন� শব�দ দ�� শাৰ�ত বিভ��ত �ৰা ন'হ'ব (_s)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ</b>"
+msgid "Editor"
+msgstr "সম�পাদ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>��ৰ</b>"
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ: (_f)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>শাৰ� স���যা</b>"
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "����স� বিভা�ন ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰ� (_w)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>স�� ফালৰ প�ৰান�ত</b>"
+#| msgid "<b>File Saving</b>"
+msgid "File Saving"
+msgstr "নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>��ব�িহ�নৰ দ�ৰ���য</b>"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Fonts"
+msgid "Font"
+msgstr "��ৰ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>����স� বিভা�ন</b>"
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "��ৰ �ৰ� ৰ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ৰ�ৰ য��না</span>"
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "বৰ�ত�তমানৰ শাৰ� �����বল �ৰ� (_l)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰাৰ প�ৰ�ব� নথিপত�ৰৰ ব��-�প ন�ল নিৰ�মাণ �ৰ� (_b)"
+#| msgid "Highlight matching _bracket"
+msgid "Highlight matching _brackets"
+msgstr "�ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �ৰk"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "স�� ফালৰ প�ৰান�ত প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_i)"
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "�����বল �ৰা হ� ���"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "��ন� শব�দ দ�� শাৰ�ত বিভ��ত �ৰা ন'হ'ব (_s)"
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "��বৰ পৰিবৰ�ত� শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �ৰা হ'ব (_s)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Editor"
-msgstr "সম�পাদ�"
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "সম�পাদ�ত ব�যৱহাৰৰ বাব� ��ন� ��ৰ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Editor _font: "
-msgstr "সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ: (_f)"
+msgid "Plugins"
+msgstr "প�লা�-�ন"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "����স� বিভা�ন ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰ� (_w)"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ব�শিষ��সম�হ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Font & Colors"
-msgstr "��ৰ �ৰ� ৰ�"
+#| msgid "<b>Tab Stops</b>"
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "��ব বন�ধসম�হ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Highlight current _line"
-msgstr "বৰ�ত�তমানৰ শাৰ� �����বল �ৰ� (_l)"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#| msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "����স� বিভা�ন"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr "�ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �ৰা হ'ব (_b)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "��বৰ পৰিবৰ�ত� শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �ৰা হ'ব (_s)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Pick the editor font"
-msgstr "সম�পাদ�ত ব�যৱহাৰৰ বাব� ��ন� ��ৰ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Plugins"
-msgstr "প�লা�-�ন"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "ব�শিষ���বল�"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "View"
 msgstr "ভি�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Add..."
 msgstr "য��  �ৰ�...(_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "স�ব����ৰি�ৰ�প� নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব প�ৰতি (_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:599
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_D)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰান�তৰ��া নিৰ�ধাৰণ ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰ� (_E)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "�ল�লি�িত স�তম�ভ স�� ফালৰ প�ৰান�ত হি�াপ� �িহ�নিত হ'ব: (_R)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "��বৰ দ�ৰ���য: (_T)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "_minutes"
 msgstr "মিনি� (_m)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1590
 msgid "Replace"
 msgstr "প�ৰতিস�থাপন"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
-msgid "Find"
-msgstr "�ন�সন�ধান"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
 msgid "Replace _All"
 msgstr "সমস�ত প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ'ব (_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
 msgid "_Replace"
 msgstr "প�ৰতিস�থাপন (_R)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "��ল সম�প�ৰ�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব (_e)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace All"
 msgstr "সম��ৰ প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "�ল�লি�িত বিষ�বস�ত� দ�বাৰা প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ'ব (_w): "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "বিপৰ�ত দিশা� �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব (_b)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "��� মিল�ৱা হ'ব (_M)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "_Search for: "
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা হ'ব (_S): "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "বিভা�ন �ৰা হ'ব (_W)"
 
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit-app.c:233
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শনত ��া ত�ৰ��ি হ��িল।"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ স�স��ৰণ দ���ৱা��"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "�ন��ডি�ৰ বাব� �পলব�ধ বি�ল�পসম�হৰ সম�ভাব�য মানৰ তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "�দ�শ শাৰ�ত তালি�াভ���ত নথিপত�ৰ ��লাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ��ৰ����াৰ �ন��ডি� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
-msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr "�ন��ডি�ৰ বাব� �পলব�ধ বি�ল�পসম�হৰ সম�ভাব�য মানৰ তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../gedit/gedit.c:126
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
+#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "বৰ�ত�তমান� �লমান gedit-ৰ ��ন� �ান��িত ��া ����স�তৰৰ স�য����ষ�ত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "বৰ�ত�তমান� �লমান gedit-ৰ ��ন� �ান��িত ��া নত�ন �ল���যন নিৰ�মাণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
+msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "X ��যামিতি ��ন�ড�ৰ ��াৰ (WIDTHxHEIGHT+X+Y) স�থাপন �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:187
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "��যামিতি"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
+msgid "Open files and block process until files are closed"
+msgstr "নথিপত�ৰসম�হ ��ল� �ৰ� প�ৰ��ৰি�াসম�হ �বৰ�ধ �ৰ� য�তি�া ল��� নথিপত�ৰসম�হ বন�ধ হ� নাযা�"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
+msgid "Run gedit in the background"
+msgstr "gedit -� প�ভ�মিত �লা��"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
+msgid "Run gedit in standalone mode"
+msgstr "gedit -� স���ন�ড�ল�ন �ৱস�থাত �লা��"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- ����স� নথিপত�ৰ সম�পাদনা"
 
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -941,12 +936,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "�দ�শ শাৰ�ৰ স�ল� বি�ল�প �াবল� '%s --help' �লা��  ।\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ���..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -954,39 +949,75 @@ msgstr[0] "%d নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ���..."
 msgstr[1] "%d নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ���..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
 msgid "Open Files"
 msgstr "নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ ��ল পাঠয���য  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "�প�নি �পস�থিত নথিপত�ৰৰ পৰিবৰ�ত� নত�ন নথিপত�ৰত স�ৰ��ষণ �ৰাৰ ��ষ��া �ৰিব বি�াৰ� ন� ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+msgid "Save the file using compression?"
+msgstr "স����ন ব�যৱহাৰ �ৰি নথিপত�ৰ স���� �ৰিব ন�?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
+"using compression."
+msgstr ""
+"\"%s\" নথিপত�ৰ�� প�ৰ�বত� সমতল লি�ন� হি�াপ� স���� �ৰা হ��িল �ৰ� �তি�া স����ন ব�যৱহাৰ �ৰি "
+"স���� �ৰা হ'ব।"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
+msgid "_Save Using Compression"
+msgstr "স����ন ব�যৱহাৰ �ৰি স���� �ৰ� (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+msgid "Save the file as plain text?"
+msgstr "নথিপত�ৰ��� সমতল লি�ন� হি�াপ� স���� �ৰিব ন�?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
+"as plain text."
+msgstr ""
+"\"%s\" নথিপত�ৰ�� প�ৰ�বত� স����ন ব�যৱহাৰ �ৰি স���� �ৰা হ��িল �ৰ� �তি�া সমতল লি�ন� হি�াপ� "
+"স���� �ৰা হ'ব।"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Save As Plain Text"
+msgstr "সমতল লি�ন� হি�াপ� স���� �ৰ� (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা হ���..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
-msgid "Save Asâ?¦"
-msgstr "নত�ন ৰ�প� স�ৰ��ষণ�"
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#| msgid "Save Asâ?¦"
+msgid "Save As"
+msgstr "নত�ন ৰ�প� স���� �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' �ল���যনত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "'%s' �ল���যনত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা হ'ব ন��ি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -995,11 +1026,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "য�ৱা %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 msgstr[1] "য�ৱা %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
 msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "য�ৱা �� মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1007,10 +1038,12 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
 "permanently lost."
-msgstr[0] "য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
-msgstr[1] "য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[0] ""
+"য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[1] ""
+"য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -1019,11 +1052,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "য�ৱা %ld মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 msgstr[1] "য�ৱা %ld মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "য�ৱা �� �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1034,110 +1067,105 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 msgstr[1] "য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "য�ৱা %d �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 msgstr[1] "য�ৱা %d �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
 msgid "_Revert"
 msgstr "পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰ� (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME Desktop ত ব�যৱহাৰৰ বাব� gedit ��া সহ� সৰল ����স� সম�পাদ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d বাৰ �িনা��ত �ৰি প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ���"
 msgstr[1] "%d বাৰ �িনা��ত �ৰি প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ���"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "�বাৰ �িনা��ত �ৰি প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ���"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
 #, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "�স�ৰ��ষিত �ল���যন %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
-msgid "Read Only"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
+#: ../gedit/gedit-window.c:2403 ../gedit/gedit-window.c:2410
+#| msgid "Read Only"
+msgid "Read-Only"
 msgstr "��ল পাঠয���য"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1089 ../gedit/gedit-window.c:3835
 msgid "Documents"
 msgstr "�ল���যন"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "��নি��ড"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Western"
 msgstr "পশ��িম�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Central European"
 msgstr "মধ�য ��ৰ�প��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
 msgid "South European"
 msgstr "দ��ষিণ ��ৰ�প��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
 msgid "Baltic"
 msgstr "বল��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "�িৰিলি�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Arabic"
 msgstr "�ৰবি"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
 msgid "Greek"
 msgstr "��ৰি�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "হিব�ৰ� ভি��ৱ�ল"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব�ৰ�"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Turkish"
 msgstr "ত�ৰ��ি"
 
@@ -1167,18 +1195,18 @@ msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "�িৰিলি�/ৰ��ি"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Japanese"
 msgstr "�াপানি"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
 msgid "Korean"
 msgstr "��ৰ��"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "সৰল���ত ��না"
 
@@ -1186,89 +1214,114 @@ msgstr "সৰল���ত ��না"
 msgid "Georgian"
 msgstr "�ৰ��ি�ান"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব�ৰ�"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "�িৰিলি�/����ৰ�নি�ান"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ভিà§?à§?তনামিà¦?à§?â??"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
 msgid "Thai"
 msgstr "থা�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:435
 msgid "Unknown"
 msgstr "����াত"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
+#| msgid "Auto Detected"
+msgid "Automatically Detected"
 msgstr "স�ব����ৰি�ভাব� �িনা��ত"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "বৰ�ত�তমান ল����ল (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "য�� বা �পসাৰণ �ৰ�... (_R)"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
+#| msgid "Add or _Remove..."
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "য�� বা �পসাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
 msgstr "সমস�ত ����স� নথিপত�ৰ"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99
+#| msgid "C_haracter Coding:"
+msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "��ৰ����াৰ �ন��ডি�: (_h)"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শনত সমস�যা  ।"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "শাৰ� সমাপ�তি (_i):"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
+msgid "_Retry"
+msgstr "প�ন���ষ��া(_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "'%s' নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা %s �ৱস�থানতৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা �� �ৱস�থানতৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "নথিপত�ৰৰ স�থান ত�লিব পৰা ন'�'ল  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "নথিপত�ৰৰ স�থান �ভি�ম �ৰিব পৰা ন'�'ল �াৰণ তা� ত�লি ল�ৱা হ�ৱা না�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "'%s' ��া প���ি�া"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "'%s' �ৱস�থান ব�ধ নহ�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1277,127 +1330,147 @@ msgstr ""
 "%s ��হস�থ প�ৱা নাযা�  । �ন���ৰহ �ৰি ব�যৱহ�ত নিয���ত�ৰ ব�শিষ���য পৰ���ষা �ৰি প�ন� ��ষ��া "
 "�ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+#| "and try again."
 msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
 msgstr ""
-"��হস�থৰ নাম ব�ধ নহ�  । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� "
-"��ষ��া �ৰ�  ।"
+"��হস�থৰ নাম ব�ধ নহ�। সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� "
+"��ষ��া �ৰ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s সাধাৰণ নথিপত�ৰ নহ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "স�য��ৰ সম�স�মা �ত�ত�ৰ�ণ হ���  । �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
 msgid "The file is too big."
 msgstr "নথিপত�ৰ �তিৰি��ত ডা�ৰ  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "�প�ৰত�যাশিত সমস�যা: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "gedit � নথিপত�ৰ নাপাল�  । হ�ত� ��া� �লপত� ��তৰ�ৱা হ���  ।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "%s নথিপত�ৰত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা নাযা�  ।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
+#| msgid "Ch_aracter coding:"
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "��ৰ����াৰ �ন��ডি� (_a):"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "তথাপি সম�পাদনা �ৰা হ'ব (_w)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
 msgstr "মানি �লা স�য��ৰ স���যা স�মিত �ৰ� স�� স�মাত নথিপত�ৰ প�ৱা ন'�'ল  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "নথিপত�ৰ ��লাৰ বাব� প�ৰ���ন�� �ন�মতি �প�নাৰ না�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "'%s' নথিপত�ৰ ��লা নাযা�  ।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "gedit'ৰ দ�বাৰা ��ৰ����াৰ �ন��ডি� �িনা��ত �ৰা সম�ভৱ নহ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "প�ন���ষ��া(_R)"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পৰ���ষা �ৰ� �প�নি ��ন� বা�নাৰি নথিপত�ৰ ��লাৰ ��ষ��া �ৰি�� ন� না�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit � নথিপত�ৰ নাপাল�  । হ�ত� ��া� �লপত� ��তৰ�ৱা হ���  ।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "ম�ন�ৰ পৰা ��ৰ����াৰ �ন��ডি� নিৰ�ব�বা�ন �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
 #, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "%s নথিপত�ৰত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা নাযা�  ।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�:(_a)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit'ৰ দ�বাৰা ��ৰ����াৰ �ন��ডি� �িনা��ত �ৰা সম�ভৱ নহ�  ।"
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "%s নথিপত�ৰ ��ল�ত� সমস�যা হ��িল।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
-msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পৰ���ষা �ৰ� �প�নি ��ন� বা�নাৰি নথিপত�ৰ ��লাৰ ��ষ��া �ৰি�� ন� না�  ।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could corrupt this document."
+msgstr ""
+"�প�নি যি�ন নথিপত�ৰ ��লি�� তাত �ি��মান �ব�ধ ��ৰ ���। �প�নি যদি ���ন নথিপত�ৰত সম�পাদনা "
+"�ব�যাহত ৰা�িব বি�াৰ� ত�ন�হল� দস�তাব���ন ��ষতি��ৰস�থ হ� যাব পাৰ�। "
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "ম�ন�ৰ পৰা ��ৰ����াৰ ��ড নিৰ�ব�বা�ন �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "�প�নি �ন�য ��ন �া�ৰ �ন��ডি� বা�ি ল� প�নৰ ��ষ��া �ৰিব পাৰ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%s নথিপত�ৰ, %s ��ৰ����াৰ ��ডি� সহয��� ��লা সম�ভৱ নহ�  ।"
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "%s নথিপত�ৰ, %s ��ৰ����াৰ �ন��ডি� ব�যৱহাৰ �ৰি ��লা ন�ল।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr "ম�ন�ৰ পৰা প�থ� ��ৰ����াৰ ��ড নিৰ�ব�বা�ন �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
+#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr "ম�ন�ৰ পৰা প�থ� ��ৰ����াৰ �ন��ডি� নিৰ�ব�বা�ন �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ, %s ��ৰ����াৰ ��ডি� সহয��� স�ৰ��ষণ �ৰা সম�ভৱ নহ�"
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "'%s' নথিপত�ৰ ��লা নাযা�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
+#, c-format
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ, %s ��ৰ����াৰ ��ডি� স���� �ৰিব পৰা ন�ল।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
+#| msgid ""
+#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+#| "the specified character coding."
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
+"the specified character encoding."
 msgstr ""
-"�ল���যনত �� বা ��াধি� ���ষৰ ��� যা� �ল�লি�িত ��ৰ����াৰ ��ডি� সহয��� �ন��ড �ৰা "
-"�সম�ভৱ  ।"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-#| msgid "_Edit Anyway"
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "তথাপি সম�পাদনা �ৰা হ'ব (_w)"
+"�ল���যনত �� বা ��াধি� ���ষৰ ��� যা� �ল�লি�িত ��ৰ����াৰ �ন��ডি� সহয��� �ন��ড �ৰা "
+"�সম�ভৱ।"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-#| msgid "_Don't Edit"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "সম�পাদনা �ৰা ন'হ'ব (_o)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "নথিপত�ৰ (%s) বৰ�ত�তমান� ��া প�থ� gedit স�য����ষ�ত�ৰত ��লা   ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1405,57 +1478,61 @@ msgstr ""
 "�সম�পাদনয���য ৰ�প� gedit দ�বাৰা �� নথিপত�ৰ �ান��ি ��লা হ���  । তথাপি সম�পাদন �ৰিব "
 "বি�াৰ� ন��ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1259
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰ�(_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1263
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "ৰ��ষা ন�ৰিব (_o)"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "সৰ�বশ�ষ প�াৰ পি�ত %s নথিপত�ৰ পৰিবৰ�তিত হ���  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "স�ৰ��ষণ �ৰিল�, সমস�ত বাহিৰৰ পৰিবৰ�তন ��তৰ�ৱা হ'ব পাৰ�  । তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব "
 "ন��ি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "%s স�ৰ��ষণৰ সম�ত ব��-�প নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰা নাযা�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "%s স�ৰ��ষণৰ সম�ত �স�থা�� ব��-�প নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰা নাযা�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
+#| msgid ""
+#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
 msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
 "নথিপত�ৰৰ নত�ন স�স��ৰণ স�ৰ��ষণৰ প�ৰ�ব� gedit দ�বাৰা নথিপত�ৰৰ প�ৰনি স�স��ৰণ ব��-�প �ৰা "
-"সম�ভৱ নহ�  । �� সতৰ��বাৰ�তা �প���ষা �ৰি নথিপত�ৰ তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰা সম�ভৱ হ'ল��, "
-"স�ৰ��ষণৰ সম�ত ��ন� সমস�যাৰ ফলত নথিপত�ৰৰ প�ৰনি স�স��ৰণ ��তৰ�ৱাৰ সম�ভাবনা   । তথাপি� "
+"সম�ভৱ নহ�। �� সতৰ��বাৰ�তা �প���ষা �ৰি নথিপত�ৰ তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰা সম�ভৱ হ'ল��, "
+"স�ৰ��ষণৰ সম�ত ��ন� সমস�যাৰ ফলত নথিপত�ৰৰ প�ৰনি স�স��ৰণ ��তৰ�ৱাৰ সম�ভাবনা। তথাপি� "
 "স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি ?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1464,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 "gedit দ�বাৰা লি�া �লাৰ সম�ত %s প�ৰ��তিৰ �ৱস�থাৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ�  । সঠি� "
 "�ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1472,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 "gedit দ�বাৰা লি�া �লাৰ সম�ত �� প�ৰ��তিৰ �ৱস�থাৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ�  । সঠি� "
 "�ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1481,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "%s �ৱস�থান ব�ধ নহ�  । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� "
 "��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1103
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1489,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ বাব� পৰ�যাপ�ত �ন�মতি �প�নাৰ না�  । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� "
 "পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1497,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ বাব� ডিস���ত পৰ�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� না�  । �ন���ৰহ �ৰি ডিস���ৰ মধ�য� "
 "�ি�� স�থান ফা��া �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1114
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1505,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "��ল পাঠয���য ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰাৰ প�ৰ��ষ�ঠা �ৰি��  । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� "
 "ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1120
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "�� নাম�ৰ নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� �পস�থিত   । �ন���ৰহ �ৰি ��া প�থ� নাম �ল�ল�� �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1517,150 +1594,113 @@ msgstr ""
 "য� ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�ত নথিপত�ৰৰ নাম�ৰ দ���য�ৰ স�মা �ৰ�প "
 "�ৰা হ���  ।  �ন��ৰহ �ৰি নথিপত�ৰৰ নাম�ৰ মাপ ��� �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1132
+#| msgid ""
+#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+#| "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+#| "not have this limitation."
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
 msgstr ""
-"য� ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�ত নথিপত�ৰৰ মাপ স���ৰান�ত স�মা �ৰ�প "
-"�ৰা হ���  ।  �ন��ৰহ �ৰি ত�লনাম�ল�ভাব� ��� মাপ�ৰ নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰ� বা �ল�লি�িত "
-"স�মাৰহিত ��ন� ডিস��� স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰ�  ।"
+"যি ডিস��ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�� নথিপত�ৰৰ মাপ স���ৰান�ত স�মা �ৰ�পন "
+"�ৰা হ���।  �ন��ৰহ �ৰি ত�লনাম�ল�ভাব� সৰ� মাপৰ নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰ� বা �ল�লি�িত "
+"স�মাৰহিত ��ন� ডিস��ত স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1148
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "%s নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা�  ।"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1193
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "%s নথিপত�ৰ ডিস��� পৰিবৰ�তিত হ���  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1198
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰি নথিপত�ৰ প�ন� ল�ড �ৰা হ'ব ন��ি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1200
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "নথিপত�ৰ প�ন� ল�ড �ৰা হ'ব ন��ি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1205
 msgid "_Reload"
 msgstr "প�ন� ল�ড (_R)"
 
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "ব��-�প নথিপত�ৰ �দ�ধাৰ �ৰা নাযা�  ।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1277
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgstr "%s স���� �ৰ�ত� �ি��মান �ব�ধ ��ৰ প�ৱা ����"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
-msgid "Close document"
-msgstr "�ল���যন বন�ধ �ৰ�"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1293
+msgid "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
+msgstr ""
+"�প�নি যদি ���ন নথিপত�ৰৰ স���� প�ৰ��ৰি�া �ব�যাহত ৰা�িব বি�াৰ� ত�ন�হল� দস�তাব���ন "
+"��ষতি��ৰস�থ হ'ব পাৰ�। তথাপি� স���� �ৰিব?"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
 msgid "Empty"
 msgstr "ফা��া"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:401
 msgid "Hide panel"
 msgstr "প�ন�ল ��াল �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "স��ৰি�"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
-msgid "_About"
-msgstr "পৰি�িতি (_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "�নফি�াৰ �ৰ� (_o)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "স��ৰি� �ৰ� (_c)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "সমস�ত স��ৰি� �ৰ� (_t)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "সমস�ত নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন: (_P)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন পৰি�িতি (_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ� (_o)"
-
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "ব�শিষ���য পৰি�ালন ব�যৱস�থা �ৰম�ভ �ৰা নাযা�  ।"
-
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
-#, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "প�ৰত�যাশিত `%s', `%s' প�ৰাপ�ত হ��� %s �� (key)-ৰ বাব�"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:586
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "নথিপত�ৰ: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:595
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "প�ষ�ঠা %N, সৰ�বম�� %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:857
 msgid "Preparing..."
 msgstr "প�ৰস�ত�ত �ৰা হ���..."
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>��ৰ</b>"
-
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ</b>"
+msgid "Fonts"
+msgstr "��ৰ"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>বা��যবিন�যাসৰ �ল��পাত</b>"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "হ�ডাৰ �ৰ� ফ��াৰ: (_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+#| msgid "_Line numbers:"
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "শাৰ� স���যাসম�হ"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#| msgid "Table header"
+msgid "Page header"
+msgstr "প��� হ�ডাৰ"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব (_m)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব (_h)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Print synta_x highlighting"
 msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#| msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "�িন����স ���বল�ৰণ"
+
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
 msgid "_Body:"
 msgstr "ম�ল ��শ: (_B)"
@@ -1669,182 +1709,189 @@ msgstr "ম�ল ��শ: (_B)"
 msgid "_Line numbers:"
 msgstr "শাৰ� স���যা: (_L)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
 msgid "_Number every"
 msgstr "স���যা �ল�ল�� �ৰা হ'ব প�ৰতি (_N)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "�বি�ল�পিত ��ৰ প�ন� স�থাপন �ৰা হ'ব (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
 msgid "lines"
 msgstr "�ানি শাৰ�ৰ বাব�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
 msgid "Show the next page"
 msgstr "পৰবৰ�ত� প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "বৰ�ত�তমান প�ষ�ঠা (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
 msgid "of"
 msgstr "সৰ�বম��"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Page total"
 msgstr "সৰ�বম�� প�ষ�ঠা"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "�ল���যনৰ সৰ�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "��াধি� প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা ১:১"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "সম�প�ৰ�ণ প�ষ�ঠাৰ মাপ �ন�যা�� প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "প�ষ�ঠা ডা�ৰ �ৰি প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প বন�ধ �ৰ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
 msgid "Close print preview"
 msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প বন�ধ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "প�ষ�ঠা %d, %d -ৰ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
 msgid "Page Preview"
 msgstr "প�ষ�ঠাৰ প�ৰ�বৰ�প"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰাৰ বাব� �িহ�নিত প�ষ�ঠাৰ প�ৰ�বৰ�প"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  শাৰ� %d, স�তম�ভ %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
 msgstr[0] "ত�ৰ�য���ত ��ব �পস�থিত"
 msgstr[1] "%d ত�ৰ�য���ত ��ব �পস�থিত"
 
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "'%s' প���ি�া স�ষ� �ৰিব পৰা ন'�'ল: g_mkdir_with_parents() বিফল: %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:744
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%s, %sৰ পৰা প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰা হ���"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:751
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰা হ���"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:767
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%s, %sৰ পৰা ল�ড �ৰা হ���"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:774
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s ল�ড �ৰা হ���"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:855
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s, %s'� স�ৰ��ষণ �ৰা হ���"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:862
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s স�ৰ��ষণ �ৰা হ���"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1827
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1874
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "নথিপত�ৰ %s ল�ড �ৰ��ত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1879
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s নথিপত�ৰ প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰ��ত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1884
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰ��ত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1912
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-ৰ প�ৰ��তি:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1914
 msgid "Encoding:"
 msgstr "�ন��ডি�:"
 
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:280
+msgid "Close document"
+msgstr "�ল���যন বন�ধ �ৰ�"
+
 #. Toplevel
 #: ../gedit/gedit-ui.h:47
 msgid "_File"
@@ -1882,7 +1929,7 @@ msgstr "নত�ন �ল���যন নিৰ�মাণ �ৰ�"
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�(_O)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Open a file"
 msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
 
@@ -1928,253 +1975,272 @@ msgstr "বৰ�ত�তমান নথিপত�ৰ ��া প�থ�
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "নথিপত�ৰ প�ৰ�ব� স�ৰ��ষিত ��ন� স�স��ৰণৰ �ৱস�থা� প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "প�ষ�ঠাৰ ব�শিষ���য...(_u)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Setup the page settings"
-msgstr "প�ষ�ঠাৰ ব�শিষ���য নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:86
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প(_w)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Print preview"
 msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "_Print..."
 msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰ� (_P)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
 msgid "Print the current page"
 msgstr "বৰ�ত�তমান প�ষ�ঠা ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "বৰ�ত�তমান নথিপত�ৰ বন�ধ �ৰ�"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "সৰ�বশ�ষ �ৰ�ম বাতিল �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "বাতিল �ৰা �ৰ�ম প�ন� �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "নিৰ�বা�িত বস�ত� �া� �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "নিৰ�বা�িত বস�ত� ন�ল �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "��লিপব�ৰ�ড�ৰ বস�ত� প�স�� �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ��শ ��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:104
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমস�ত নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "সম�প�ৰ�ণ �ল���যনৰ তথ�য নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "�����বলতাৰ ধৰণ (_H)"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "_Find..."
 msgstr "�ন�সন�ধান (_F)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "Search for text"
 msgstr "����স� �ন�সন�ধান �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �ৰ� (_x)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "�ল���যনৰ �বশিষ�� নিম�নবৰ�ত� ��শত � ����স� �ন�সন�ধান �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �ৰ� (_v)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "বিপৰ�ত দিশা� �� ����স� �ন�সন�ধান �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "_Replace..."
 msgstr "প�ৰতিস�থাপন (_R)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "����স� �ন�সন�ধান �ৰি পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "�����বলতা বাতিল �ৰ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "�ন�সন�ধান� প�ৰাপ�ত মিল দৰ�শান�ৰ বাব� ব�যৱহ�ত �����বল�য মি�� ফ�লা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "�ল�লি�িত শাৰ� স���যা �া�� (_L)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "নিৰ�দিষ�� ��ন� শাৰ� �া��"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "বা�ি য�ৱা�� বি�ৰা (_I)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
-msgid "Incrementally search for text"
-msgstr "��ৰমবৰ�ধমান পদ�ধতিত� ����স� �ন�সন�ধান �ৰ�"
-
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_Save All"
 msgstr "সমস�ত স�ৰ��ষণ �ৰ� (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Save all open files"
 msgstr "বৰ�ত�তমান� ব�যৱহ�ত সমস�ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Close All"
 msgstr "সমস�ত বন�ধ �ৰ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Close all open files"
 msgstr "সমস�ত ��লা নথিপত�ৰ বন�ধ �ৰ�"
 
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+msgid "_New Tab Group"
+msgstr "নত�ন ��ব দল (_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#| msgid "Create a new document"
+msgid "Create a new tab group"
+msgstr "��া নত�ন ��ব দল স�ষ��ি �ৰ�"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#| msgid "Previous location"
+msgid "P_revious Tab Group"
+msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� ��ব দল (_r)"
+
 #: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#| msgid "Show the previous page"
+msgid "Switch to the previous tab group"
+msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� ��ব দলল� �ভতি যা��"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+msgid "Nex_t Tab Group"
+msgstr "পৰৱৰ�ত� ��ব দল (_t)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#| msgid "Show the next page"
+msgid "Switch to the next tab group"
+msgstr "পৰবৰ�ত� ��ব দলল� যা��"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ল���যন (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ল���যন স��ৰি� �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
-msgid "_Next Document"
-msgstr "পৰবৰ�ত� �ল���যন (_N)"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#| msgid "_Next Document"
+msgid "N_ext Document"
+msgstr "পৰবৰ�ত� �ল���যন (_e)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �ল���যন স��ৰি� �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "ন�তন স�য����ষ�ত�ৰত স�থানান�তৰ �ৰ� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যন ��া নত�ন স�য����ষ�ত�ৰত স�থানান�তৰ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "বৰ�ত�তমান নথিপত�ৰ বন�ধ �ৰ�"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 msgid "Quit the program"
 msgstr "প�ৰ���ৰামৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��ল-বাৰ(_T)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত ��ল-বাৰ ��াল বা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "�ৱস�থা-বাৰ (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শন বা ��াল �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত ����স� সম�পাদনা"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "�াষৰ প��ন (_P)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
-msgid "Show or hide the side pane in the current window"
-msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �াষৰ প��ন প�ৰদৰ�শন বা ��াল �ৰা হ'ব"
-
 #: ../gedit/gedit-ui.h:171
-msgid "_Bottom Pane"
-msgstr "নিম�নবৰ�ত� প��ন (_B)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
-msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
-msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত নিম�নবৰ�ত� প��ন প�ৰদৰ�শন বা ��াল �ৰা হ'ব"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+#| msgid "Edit text at fullscreen"
+msgid "Edit text in fullscreen"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত ����স� সম�পাদন �ৰ�"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "�াষৰ প�ন�ল (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
+#| msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgid "Show or hide the side panel in the current window"
+msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �াষৰ প�ন�ল দ���ৱা�� বা ল��া��"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
+#| msgid "_Bottom Pane"
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "নিম�নবৰ�ত� প�ন�ল (_B)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
+#| msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
+msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত নিম�নবৰ�ত� প�ন�ল দ���ৱা�� বা ল��া��"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1017
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰি �নস��ল�শন পৰ���ষা �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1087
 #, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "ui নথিপত�ৰ %s ��লিব ন�ৱাৰি  । ভ�ল: %s"
+#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "UI নথিপত�ৰ %s ��লিব ন�ৱাৰি। ত�ৰ��ি: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1107
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "'%s' বস�ত�� %s নথিপত�ৰৰ ভিতৰত প�ৱা নাযা�  ।"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1252
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ %s ৰ �পৰত"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:610
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "বিভা�ন �ৰা হ'ব (_W)"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:620
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "��ল সম�প�ৰ�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব (_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:630
 msgid "_Match Case"
 msgstr "হৰফ�ৰ ��� মিল�ৱা হ'ব (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:889
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ �দ�দ�শ�য� শাৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:898
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "�াৰ��াৰ স�থানান�তৰণৰ বাব� �িহ�নিত শাৰ� স���যা"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s �����বলতাৰ ধৰণ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব"
@@ -2182,128 +2248,170 @@ msgstr "%s �����বলতাৰ ধৰণ ব�যৱহাৰ �ৰ
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../gedit/gedit-window.c:1088 ../gedit/gedit-window.c:2100
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:120
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:416
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:527
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:846
 msgid "Plain Text"
 msgstr "��া ����স�  "
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1089
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "শব�দবিন�যাসৰ বিভিন�ন ��শ প�থ�ৰ�প� প�ৰদৰ�শন �ৰা ন'হ'ব"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1411
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ��ল�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত ��ন� নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
 msgid "Open"
 msgstr "��ল�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1584
 msgid "Save"
 msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#: ../gedit/gedit-window.c:1586
 msgid "Print"
 msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1588
+msgid "Find"
+msgstr "�ন�সন�ধান"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1745
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' স��ৰি� �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:2078
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "শ�ণ�যস�থান ব�যৱহাৰ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:2151
 msgid "Tab Width"
 msgstr "��বৰ প�ৰস�থ"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2260
+msgid "Bracket match is out of range"
+msgstr "বন�ধন� সাদ�শ�য স�মাৰ বাহিৰ"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2265
+msgid "Bracket match not found"
+msgstr "বন�ধন� সাদ�শ�য প�ৱা ন�ল"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2270
+#, c-format
+msgid "Bracket match found on line: %d"
+msgstr "শাৰ�: %d -ত বন�ধন� সাদ�শ�য প�ৱা �ল"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:4041
+#| msgid "_About Plugin"
+msgid "About gedit"
+msgstr "gedit -ৰ বিষ��"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "হৰফ�ৰ ��� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Changes the case of selected text."
 msgstr "নিৰ�বা�িত ����স�ৰ হৰফ�ৰ ��� পৰিবৰ�তন �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত হ�  ।"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
 msgid "C_hange Case"
 msgstr "হৰফ�ৰ ��� পৰিবৰ�তন �ৰ� (_h)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243
 msgid "All _Upper Case"
 msgstr "��ল ডা�ৰ ��� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_U)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
 msgid "Change selected text to upper case"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ����স�ৰ হৰফ ডা�ৰ ���� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
 msgid "All _Lower Case"
 msgstr "��ল ��� ����ৰ হৰফ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_L)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
 msgid "Change selected text to lower case"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ����স�ৰ হৰফ ��� ���� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
 msgid "_Invert Case"
 msgstr "হৰফ�ৰ বিপৰ�ত ��� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_I)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
 msgid "Invert the case of selected text"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ����স�ৰ হৰফ বিপৰ�ত ���� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
 msgid "_Title Case"
 msgstr "শিৰ�নাম�ৰ হৰফ�ৰ ��� (_T)"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "প�ৰতি নিৰ�বা�িত শব�দ�ৰ �ধ�যা��ষৰ ডা�ৰ ���� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "gedit-ৰ সৰ�বশ�ষ স�স��ৰণৰ �পস�থিতি পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Check update"
 msgstr "�পড�� পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
-msgid "There was an error displaying the url."
-msgstr "Url প�ৰদৰ�শনত সমস�যা ।"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr "URL প�ৰদৰ�শনত ��া ত�ৰ��ি হ��িল।"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
-#| msgid "_Reload"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
 msgid "_Download"
 msgstr "ডা�নল�ড (_D)"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
+#| msgid "_Ignore case"
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "স�স��ৰণ ���ৰায�য �ৰ� (_I)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "gedit-ৰ নত�ন স�স��ৰণ �পলব�ধ ���"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
-msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
-msgstr "ডা�নল�ড ব��ামত ��লি� �ৰি gedit-ৰ নত�ন স�স��ৰণ ডা�নল�ড �ৰা যাব"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
+#| msgid ""
+#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
+#| "button"
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr ""
+"ডা�নল�ড ব��ামত ��লি� �ৰি gedit-ৰ নত�ন স�স��ৰণ ডা�নল�ড �ৰা পাৰিব স�� স�স��ৰণ� ���ৰায�য �ৰ� "
+"�তৰ� নত�ন ��াৰ বাব� �প���ষা �ৰ�"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Version to Ignore"
+msgstr "���ৰায�য �ৰিব পৰা স�স��ৰণ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. This is releated to the next gedit version to be released
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Version to ignore until a newer version is released."
+msgstr "���ৰায�য �ৰিব ল�া স�স��ৰণ য�তি�া ল��� ��া নত�ন স�স��ৰণৰ �ন�ম��ন নহ�।"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
 "characters and non-space characters in it."
@@ -2311,130 +2419,140 @@ msgstr ""
 "বৰ�ত�তমান �ল���যনত �পস�থিত শব�দ, শাৰ�, ���ষৰ �ৰ� শ�ণ�যস�থান ব�যত�ত �ন�য ���ষৰৰ স���যা �ণনা "
 "�ৰ� প�ৰদৰ�শন �ৰি  ।"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "�ল���যন স���ৰান�ত পৰিস���যান"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">নথিপত�ৰৰ নাম</span>"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
 msgid "Bytes"
 msgstr "বা��"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "���ষৰ (শ�ণ�যস�থানবিহ�ন)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "���ষৰ (শ�ণ�যস�থান সহ)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "�ল���যন"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
+#| msgid "Name"
+msgid "File Name"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
 msgid "Lines"
 msgstr "শাৰ�"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9
 msgid "Selection"
 msgstr "নিৰ�ব�বা�ন"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10
 msgid "Words"
 msgstr "শব�দ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11
 msgid "_Update"
 msgstr "�পড�� �ৰ� (_U)"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "�ল���যন স���ৰান�ত পৰিস���যান (_D)"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
+#| msgid "Get statistic info on current document"
+msgid "Get statistical information on the current document"
 msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনৰ বিভিন�ন পৰিস���যান প�ৰাপ�ত �ৰ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "বৰ�ত�তমান� ��লা প���ি�াত� �াৰ�মিনাল ��লা হ'ব"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "�� স�থানত �াৰ�মিনাল ��লা হ'ব"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "বাহিৰৰ �দ�শ �ৰ� শ�ল স���ৰিপ�� স���ালন �ৰা হ'ব  ।"
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "External Tools"
 msgstr "বাহিৰৰ সৰ���াম"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম পৰি�ালনা..(_E)"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "বাহিৰৰ সৰ���াম পৰি�ালনব�যৱস�থা ��ল�"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
-msgid "External _Tools"
-msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম (_T)"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "��া Pango ফন�� নাম। �দাহৰণসম�হ হল \"Sans 12\" বা \"Monospace Bold 14\"।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
-msgid "External tools"
-msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
+"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"যদি সত�য, বাহ�যি� স��লিসম�হ� ড�স���প-��লব�ল প�ৰামাণি� ফন�� ব�যৱহাৰ �ৰিব যদি ���� মন�স�প��� "
+"(�ৰ� নহল� ��া�ত�� সাদ�শ�য ফন�� য�ন�� � �নিব পাৰিব)। "
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
-msgid "Shell Output"
-msgstr "শ�লৰ পৰা প�ৰাপ�ত ���প��"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "�িস���ম ফন�� ব�যৱহাৰ �ৰা হব ন�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
 #, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "�দ�শ স���ালন �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "�িহ�নিত �দ�শ �ালান�ৰ বাব� ��া শব�দ�ত �ৱস�থিত হ��া �ৱশ�য�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
 msgid "Running tool:"
 msgstr "�লমান সৰ���াম:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Done."
 msgstr "সম�পন�ন  ।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
 msgid "Exited"
 msgstr "প�ৰস�থান �ৰা হ���"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:118
 msgid "All languages"
 msgstr "স�ল� ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:516
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:520
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
 msgid "All Languages"
 msgstr "স�ল� ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:627
 msgid "New tool"
 msgstr "নত�ন সৰ���াম"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:758
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�ৰ��ৰ %s'ৰ সাথ� বৰ�ত�তমান� স�য���ত "
@@ -2447,7 +2565,7 @@ msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�ৰ��ৰ লি��ন, 
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�ৰ��ৰ লি��ন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
 msgid "Stopped."
 msgstr "স�থ�িত  ।"
 
@@ -2480,7 +2598,6 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "বৰ�ত�তমান নিৰ�ব�বা�ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
 msgid "Current selection (default to document)"
 msgstr "বৰ�তমান নিৰ�বা�ন (নথিপত�ৰ� �বি�ল�পিত ধাৰ�য �ৰা হ�)"
 
@@ -2529,7 +2646,7 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "প�ৰ���ন��তা: (_A)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
 msgid "_Edit:"
 msgstr "সম�পাদন:"
 
@@ -2553,6 +2670,27 @@ msgstr "শৰ���া�-�ি:(_S)"
 msgid "_Tools:"
 msgstr "সৰ���াম: (_T)"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম পৰি�ালনা..(_E)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "বাহিৰৰ সৰ���াম পৰি�ালনব�যৱস�থা ��ল�"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+msgid "External _Tools"
+msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+msgid "Shell Output"
+msgstr "শ�লৰ পৰা প�ৰাপ�ত ���প��"
+
+#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
 msgid "Build"
 msgstr "বিল�ড"
@@ -2561,14 +2699,6 @@ msgstr "বিল�ড"
 msgid "Run \"make\" in the document directory"
 msgstr "�ল���যন ধাৰণ�াৰ� প���ি�াত \"make\" �দ�শ স���ালন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "বৰ�ত�তমান� ��লা প���ি�াত� �াৰ�মিনাল ��লা হ'ব"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "�� স�থানত �াৰ�মিনাল ��লা হ'ব"
-
 #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
 msgid "Remove trailing spaces"
 msgstr "�ন�ত� �পস�থিত শ�ণ�যস�থান ��তৰ�ৱা ফ�লা হ'ব"
@@ -2585,133 +2715,45 @@ msgstr "স�বনিৰ�ধাৰিত �দ�শ প�ৰ��� �
 msgid "Run command"
 msgstr "�দ�শ স���ালন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr "�াষৰ প��নৰ পৰা নথিপত�ৰ ব�যৱহাৰৰ� স�বিধা�ন� প�ৰণাল�"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid "Easy file access from the side pane"
+msgid "Easy file access from the side panel"
+msgstr "�াষৰ প�ন�লৰ পৰা নথিপত�ৰ ব�যৱহাৰৰ� স�বিধা�ন� প�ৰণাল�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "File Browser Pane"
-msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ প��ন"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "File Browser Pane"
+msgid "File Browser Panel"
+msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�ন�ল"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
 msgid "File System"
 msgstr "নথিপত�ৰৰপ�ৰণাল�"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থান প�নৰ�দ�ধাৰৰ ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰ�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
-msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ ফিল��াৰৰ ধৰণ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
-msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ ফিল��াৰৰ বিন�যাস"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
-msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ প�ৰধান (root) প���ি�া"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
-msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ ভাৰ����াল root প���ি�া"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
-msgstr ""
-"মান TRUE (সত�য) হ'ল� নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�নৰ প�ৰাৰম�ভি� ব�যৱহাৰৰ সম� নথিপত�ৰ "
-"ব�ৰা��াৰ দ�বাৰা প�ৰথম ��লা প���ি�া প�ৰদৰ�শিত হ'ব  । (�ৰ�থা� ����ম�লত �দ�শ-লা�ন বা "
-"nautilus প�ৰভ�তি সহয�� ��লা �ল���যনৰ ��ষ�ত�ৰত প�ৰয���য)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Open With Tree View"
-msgstr "��ৰি �ন�যা�� প�ৰদৰ�শনত ��লা হ'ব"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
-msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰা হ'ল� ব��মাৰ�� প�ৰদৰ�শনৰ পৰিবৰ�ত� ��ৰি �ন�যা�� প�ৰদৰ�শন "
-"�ৰা হ'ব"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
-msgstr "সৰ�বপ�ৰথম �ল���যনত �ৱস�থান নিৰ�ধাৰিত হ'ব"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থান প�নৰ�দ�ধাৰৰ ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�  স���� নিৰ�ধাৰিত হ�  ।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) "
-"হ'ল� ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ root প���ি�া  ।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) "
-"হ'ল� ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ ভাৰ����াল root প���ি�া  । ভাৰ����াল root "
-"প���ি�া সৰ�বদা প�ৰ��ত root প���ি�াৰ �ধ�ন হ��া �ৱশ�য�  ।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ ফিল��াৰ �ৰাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ফিল��াৰ বিন�যাস  । �িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ "
-"filter_mode'ৰ �পৰ স���ালিত হ�  ।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
-"files)."
-msgstr ""
-"�� মান দ�বাৰা নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ থ�ল� ফিল��াৰ হ��া নথিপত�ৰ নিৰ�ধাৰিত হ�  । ব�ধ মান "
-"হ'ল: none (ফিল��াৰ প�ৰ��� �ৰা ন'হ'ব), hidden (��ল ��াল �ৰা নথিপত�ৰ ফিল��াৰ �ৰা "
-"হ'ব), binary (��ল বা�নাৰি নথিপত�ৰ ফিল��াৰ �ৰা হ'ব) �ৰ� hidden_and_binary (��াল "
-"�ৰা �ৰ� বা�নাৰি নথিপত�ৰ �ভ� ফিল��াৰ �ৰা হ'ব)  ।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "স��ৰি� �ল���যন �ন�সাৰ� root ধাৰ�য �ৰা হ'ব (_S"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "বৰ�ত�তমান� স��ৰি� �ৱস�থানত root নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "�� স�থানত �াৰ�মিনাল ��লা হ'ব (_O)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "বৰ�ত�তমান� ��লা প���ি�াত� �াৰ�মিনাল ��লা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
 msgid "File Browser"
 msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "নতà§?ন পà¦?à§?à¦?িà¦?া নিৰà§?মাণৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "নতà§?ন নথিপতà§?ৰ নিৰà§?বà§?বাà¦?নৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?  ।"
 
@@ -2719,27 +2761,27 @@ msgstr "নত�ন নথিপত�ৰ নিৰ�ব�বা�নৰ স
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "নিৰà§?বাà¦?িত à¦?দà§?শ à¦?ালানà§?ৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "নথিপতà§?ৰ বা পà¦?à§?à¦?িà¦?া à¦?à¦?তৰà§?ৱা ফà§?লাৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "নথিপত�ৰ পৰি�ালনব�যৱস�থাত ��া প���ি�া ��লাৰ সম� সমস�যা ��পন�ন হ���"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "পà§?ৰধান পà¦?à§?à¦?িà¦?া (root) সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "প���ি�া ল�ড �ৰাৰ সম� সমস�যা ��পন�ন হ���"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
 msgid "An error occurred"
 msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ���"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2747,300 +2789,408 @@ msgstr ""
 "�বৰ��নাৰ বা��স� নথিপত�ৰ সৰি�� ন���া নাযা�,\n"
 "�� ম�হ�ৰ�ত� ��তৰ�ৱা ফ�লত� ������ �ি?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ �বৰ��নাৰ বা��স� সৰি�� ন���া সম�ভৱ নহ�  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰসম�হ �বৰ��নাৰ বা��স� সৰি�� ন���া সম�ভৱ নহ�  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "�প�নি স�থা��ভাব� \"%s\" ��তৰাবল� নিশ��িত ন�?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ স�থা��ভাব� ��তৰাবল� �প�নি নিশ��িত ন� ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "হ'ল�."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1728
 msgid "(Empty)"
 msgstr "ফা��া"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3474
+#| msgid ""
+#| "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your "
+#| "filter settings to make the file visible"
 msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
-"প�ন� নাম দি�া নথিপত�ৰ� বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ���  । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� "
+"প�ন� নাম দি�া নথিপত�ৰ� বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ���। নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� "
 "�প�নাৰ ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3718
 msgid "file"
 msgstr "নথিপত�ৰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3746
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
-"নত�ন নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ���  । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ ফিল��াৰৰ "
-"ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+"নত�ন নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ���  । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ "
+"ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3777
 msgid "directory"
 msgstr "প���ি�া"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3802
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
 msgstr ""
-"নত�ন প���ি�া বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ���  । প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ ফিল��াৰৰ "
-"ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+"নত�ন প���ি�া বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ���  । প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ "
+"ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ব��মাৰ��"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "_Filter"
 msgstr "ফিল��াৰ (_F)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
-msgid "_Move To Trash"
-msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স� সৰি�� নিন (_M)"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#| msgid "_Move To Trash"
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "�বৰ��নাৰ বা��ত ল� যা�� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ বা ফ�ল�ডাৰ �বৰ��নাৰ বা��স� স�থানান�তৰ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "_Delete"
 msgstr "��তৰ�ৱা ফ�ল�ন (_D)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ বা ফ�ল�ডাৰ ��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+#| msgid "Indent selected lines"
+msgid "Open selected file"
+msgstr "বা�ি ল�ৱা নথিপত�ৰ ��ল�"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
 msgid "Up"
 msgstr "�পৰত"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "�ৰ�ধ�বস�থ ফ�ল�ডাৰ ��ল�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
 msgid "_New Folder"
 msgstr "নত�ন ফ�ল�ডাৰ (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "��া নত�ন ফা��া ফ�ল�ডাৰ য�� �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
 msgid "New F_ile"
 msgstr "নত�ন নথিপত�ৰ (_i)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "��া নত�ন ফা��া নথিপত�ৰ য�� �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
 msgid "_Rename"
 msgstr "নাম পৰিবৰ�তন �ৰ� (_R)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ বা ফ�ল�ডাৰৰ নাম পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ৱস�থান (_P)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "প�ৰ�ব� পৰিদৰ�শিত �ৱস�থানত �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
 msgid "_Next Location"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �ৱস�থান (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "পৰবৰ�ত� পৰিদৰ�শিত �ৱস�থানত �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "নত�ন �ৰি প�ৰদৰ�শন (_f)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "নত�ন �ৰি প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
 msgid "_View Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন (_V)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "নথিপত�ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� প���ি�া প�ৰদৰ�শন (_H)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "বা�নাৰি নথিপত�ৰ �ৰ� প���ি�া প�ৰদৰ�শন (_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
 msgid "Show binary files"
 msgstr "বা�নাৰি নথিপত�ৰ �ৰ� প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
 msgid "Previous location"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ৱস�থান"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ৱস�থানত �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "প�ৰ�ব� পৰিদৰ�শিত �ৱস�থানত �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
 msgid "Next location"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �ৱস�থান"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
 msgid "Go to next location"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �ৱস�থানত �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম মিল�ৱা হ'ব (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2185
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "ত�লি ল�ৱা ��তনৰ �াৰণ� ��ন� ত�লি ল�ৱা বস�ত� না�: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2262
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "মিডি�া ��লিব ন�ৱাৰি: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2309
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "��তন ত�লি ল'ব ন�ৱাৰি: %s"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ (_I)"
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থান প�নৰ�দ�ধাৰৰ ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰ�"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "নিৰ�বা�িত শাৰ�সম�হৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ ফিল��াৰৰ ধৰণ"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "নিৰ�ধাৰিত প�ৰান�ত বাতিল �ৰ� (_n)"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ ফিল��াৰৰ বিন�যাস"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "নিৰ�বা�িত শাৰ�সম�হৰ প�ৰান�ত বাতিল �ৰ�"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ প�ৰধান (root) প���ি�া"
 
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "শাৰ�ৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ ভাৰ����াল root প���ি�া"
 
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "নিৰ�বা�িত শাৰ�ৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ বা বাতিল �ৰি  ।"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
+#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
+#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
+#| "opening it with nautilus etc)"
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Nautilus, etc.)"
+msgstr ""
+"মান TRUE (সত�য) হ'ল� নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�নৰ প�ৰাৰম�ভি� ব�যৱহাৰৰ সম� নথিপত�ৰ "
+"ব�ৰা��াৰ দ�বাৰা প�ৰথম ��লা প���ি�া প�ৰদৰ�শিত হ'ব  । (�ৰ�থা� ����ম�লত �দ�শ-লা�ন বা "
+"Nautilus প�ৰভ�তি সহয�� ��লা �ল���যনৰ ��ষ�ত�ৰত প�ৰয���য)"
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "gedit'� ব�যৱহায���য Emacs, Kate �ৰ� Vim-ৰ বিন�যাসৰ ধৰণ-লা�ন  ।"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr "��ৰি �ন�যা�� প�ৰদৰ�শনত ��লা হ'ব"
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Modelines"
-msgstr "ধৰণ-লা�ন"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr ""
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰা হ'ল� ব��মাৰ�� প�ৰদৰ�শনৰ পৰিবৰ�ত� ��ৰি �ন�যা�� প�ৰদৰ�শন "
+"�ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
-msgstr "নিম�নবৰ�ত� প�ন�ল� �ৱস�থিত �ন��াৰ���ভ python �নস�ল"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid "Set Location To First Document"
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "সৰ�বপ�ৰথম �ল���যনr �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python �নস�ল"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থান প�নৰ�দ�ধাৰৰ ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�  স���� নিৰ�ধাৰিত হ�  ।"
 
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
-msgid "C_ommand color:"
-msgstr "�দ�শৰ ৰ� (_o):"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) "
+"হ'ল� ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ root প���ি�া  ।"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-msgid "_Error color:"
-msgstr "ভ�লৰ ৰ� (_E):"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) "
+"হ'ল� ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ ভাৰ����াল root প���ি�া  । ভাৰ����াল root "
+"প���ি�া সৰ�বদা প�ৰ��ত root প���ি�াৰ �ধ�ন হ��া �ৱশ�য�  ।"
 
-#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Quick Open"
-msgstr "স�ন� প�ৰদৰ�শন"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr ""
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ ফিল��াৰ �ৰাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ফিল��াৰ বিন�যাস  । �িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ "
+"filter_mode'ৰ �পৰ স���ালিত হ�  ।"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
-msgid "Quick open"
-msgstr "স�ন� প�ৰদৰ�শন"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "This value determines what files get filtered from the file browser. "
+#| "Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), "
+#| "binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden "
+#| "and binary files)."
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
+"hide-binary (filter binary files)."
+msgstr ""
+"�� মান দ�বাৰা নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ থ�ল� ফিল��াৰ হ��া নথিপত�ৰ নিৰ�ধাৰিত হ�  । ব�ধ মান "
+"হ'ল: none (ফিল��াৰ প�ৰ��� �ৰা ন'হ'ব), hide-hidden (��ল ল��া� থ�ৱা নথিপত�ৰসম�হ ফিল��াৰ �ৰা "
+"হ'ব)  �ৰ� binary (��ল বা�নাৰি নথিপত�ৰসম�হ ফিল��াৰ �ৰা হ'ব)।"
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "gedit'� ব�যৱহায���য Emacs, Kate �ৰ� Vim-ৰ বিন�যাসৰ ধৰণ-লা�ন  ।"
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Modelines"
+msgstr "ধৰণ-লা�ন"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "C_ommand color:"
+msgid "Command Color Text"
+msgstr "�মান�ড ৰ� লি�ন�"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "Error Color Text"
+msgstr "ত�ৰ��ি ৰ� লি�ন�"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"যদি সত�য, �াৰমিন�ল� ড�স���প ��লব�ল প�ৰামাণি� ফন�� ব�যৱহাৰ �ৰিব যদি � মন�স�প��� (�ৰ� নহল� "
+"��া�ত�� সাদ�শ�য ফন�� য�ন�� � দিব পাৰিব)।"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "C_ommand color:"
+msgid "The command color text"
+msgstr "�মান�ড ৰ� লি�ন���"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "The error color text"
+msgstr "ত�ৰ��িপ�ৰ�ণ ৰ�ৰ লি�ন�"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "নিম�নবৰ�ত� প�ন�লত �ৱস�থিত �ন��াৰ���ভ python �নস�ল"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python �নস�ল"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "�দ�শৰ ৰ� (_o):"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#| msgid "Close document"
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "দ�ৰ�ত নতিপত�ৰ ��ল�"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+msgid "_Error color:"
+msgstr "ভ�লৰ ৰ� (_E):"
+
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "স�ন� প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "দ�ৰ�ত নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "নি�মিতৰ�প� ব�যৱহ�ত শাৰ� দ�ৰ�ত সন�নিব�শ�ৰ প�ৰণাল�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:54
 msgid "Snippets"
 msgstr "Snippets"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>স��ৰি��ৰণ</b>"
+#| msgid "<b>Activation</b>"
+msgid "Activation"
+msgstr "স��ৰি��ৰণ"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
 msgid "Create new snippet"
 msgstr "ত�ৰি �ৰ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:398
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
 
@@ -3049,7 +3199,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ��শ ৰপ�তানি �ৰ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:769
 msgid "Import snippets"
 msgstr "�ম�প�ৰ�� �ৰ�"
 
@@ -3063,269 +3213,286 @@ msgstr "হ'ল�"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr "হ'ল�ৰ পি�ত"
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:657
+#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "��ব দব�ৱাৰ পা�ত ��া শব�দৰ� স��ৰি� হ�ৱা স�নিপ��"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Snippets Manager"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "ল��ষ�য ড�ৰ'প �ৰ� (_D):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "_Snippets:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "Tab-�ি ��ৰি�াৰ:(_T)"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:141
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "Snippet পৰি�ালনা...(_S)"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:142
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "স�নিপ�� পৰি�ালনা"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Snippets"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:65
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "নত�ন স�নিপ�� য�� �ৰ�..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:118
 msgid "Global"
 msgstr "��ৰ�বাল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:395
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ��শ �ভ�া� দি��"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:650
+#| msgid ""
+#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
 msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
 msgstr ""
-"tab ��ৰি�াৰ ব�ধ নহ�  । ��ৰি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���ষৰ  বা ��ল ��া �লফা-নি�ম�ৰি� ব�যত�ত "
-"���ষৰ য�মন  {, [, প�ৰভ�তি ব�যৱহাৰ �ৰা যাব  ।"
+"tab ��ৰি�াৰ ব�ধ নহ�। ��ৰি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���ষৰ  বা ��ল ��া �লফা-নি�ম�ৰি� ব�যত�ত "
+"���ষৰ য�মন  {, [, প�ৰভ�তি ব�যৱহাৰ �ৰা যাব।"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:748
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "ৰপ�তানি �ৰ��ত� �� ভ�ল হ'ল: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "�মদানি সফলভাব� সম�প�ৰ�ণ হ'ল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:774
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:923
 msgid "All supported archives"
 msgstr "স�ল� সমৰ�থিত �ৰ�া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:924
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip �ৰ� সৰ� �ৰা �ৰ��া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:925
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 ৰ� সৰ� �ৰা �ৰ��া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:777
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "নথিপত�ৰ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:927
 msgid "All files"
 msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "ৰপ�তানি �ৰ��ত� �� ভ�ল হ'ল: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "ৰপ�তানি সফলভাব� সম�প�ৰ�ণ হ'ল"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:834
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "�প�নি নি�ৰ ৰপ�তানিত নিৰ�বা�িত <b>ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�</b>ৰ ��শ �ন�তৰ�ভ���ত �ৰিব বি�াৰ� "
 "ন��ি ?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:849
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "ৰপ�তানি �ৰিবল� ��ন� ��শ নিৰ�ব�বা�ন �ৰা হ�ৱা না�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:892
 msgid "Export snippets"
 msgstr "��শ ৰপ�তানি �ৰ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1031
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "নত�ন শৰ��-�া� লি��ন, বা ব��-স�প�স প� ��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1033
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "নত�ন শৰ��-�া� লি��ন"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
 #, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr "`%s` �ৰ��া�ভ স�ষ� �ৰিব পৰা নাযা�"
+#| msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "\"%s\" �ৰ��া�ভ স�ষ��ি �ৰিব পৰা নাযা�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
 #, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr "ল��ষ�য প���ি�া `%s` না�"
+#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "ল��ষ�য ডা�ৰ���ৰি \"%s\" -ৰ �স�তিত�ব না�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
 #, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr "ল��ষ�য প���ি�া `%s` ব�ধ প���ি�া নহ�"
+#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "ল��ষ�য ডা�ৰ���ৰি \"%s\" ��া ব�ধ ডা�ৰ���ৰি নহ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:100
 #, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr "`%s` নথিপত�ৰ না�"
+#| msgid "File `%s` does not exist"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰৰ �স�তিত�ব না�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:49
 #, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "`%s` নথিপত�ৰ ব�ধ ��শ নথিপত�ৰ নহ�"
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ ��া ব�ধ স�নিপ�� নথিপত�ৰ নহ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:59
 #, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "�মদানি �ৰা নথিপত�ৰ `%s` ��া ব�ধ ��শৰ নথিপত�ৰ নহ�"
+#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "�মপ�ৰ�� �ৰা নথিপত�ৰ \"%s\" ��া ব�ধ স�নিপ�� নথিপত�ৰ নহ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:69
 #, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr "`%s` �ৰ��া�ভ �দ�ধাৰ �ৰিব পৰা ন'�'ল"
+#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "\"%s\" �ৰ��া�ভ �দ�ধাৰ �ৰিব পৰা ন'�'ল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:87
 #, python-format
 msgid "The following files could not be imported: %s"
 msgstr "�� নথিপত�ৰসম�হৰ �মাদানি �ৰিব পৰা ন'�'ল: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
 #, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr "`%s` নথিপত�ৰ ��া ব�ধ ��শৰ �ৰ��া�ভ নহ�"
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ ��া ব�ধ স�নিপ�� �ৰ��া�ভ নহ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+#| "aborted."
 msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
 msgstr ""
-"python �দ�শ (%s) স���ালনৰ বাব� সৰ�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �ৰা হ���, �ৰ�ম "
-"স���ালন পৰিত�যা� �ৰা হ'ব  ।"
+"python �মান�ড(%s) স���ালনৰ বাব� সৰ�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �ৰি��, �ৰ�ম "
+"স���ালন পৰিত�যা� �ৰা হ'ল।"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
 #, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
-msgstr "python �দ�শ (%s) স���ালন� ব�যৰ�থ: %s"
+#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr "python �মান�ড (%s) স���ালনত ব�যৰ�থ: %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "��ৰমবিন�যাস (_o)..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শ ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰ�  ।"
 
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
-msgid "Sort"
-msgstr "��ৰমান�যা�� বিন�যাস"
-
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "�ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শতৰ তথ�য ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰি  ।"
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
 msgid "R_emove duplicates"
 msgstr "প�ৰতিলিপি ��তৰ�ৱা ফ�ল�ন (_e)"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
 msgid "S_tart at column:"
 msgstr "�ল�লি�িত স�তম�ভৰ পৰা �ৰম�ভ �ৰ� (_t):"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "��ৰমান�যা�� বিন�যাস"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
 msgid "You cannot undo a sort operation"
 msgstr "��ৰমবিন�যাস �ৰ�ম পৰিবৰ�তন �ৰা সম�ভৱ নহ�"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "হৰফ�ৰ ��� ���ৰাহ�য �ৰা হ'ব (_I)"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
 msgid "_Reverse order"
 msgstr "বিপৰ�ত ��ৰম (_R)"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
 msgid "_Sort"
 msgstr "��ৰমবিন�যাস (_S)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "�ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শতৰ তথ�য ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰি  ।"
+
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(প�ৰস�তাব �ৰাৰ য���য শব�দ �পস�থিত না�)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
 msgid "_More..."
 msgstr "�তিৰি��ত (_M)..."
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "সম��ৰ ���ৰাহ�য �ৰা হ'ব (_I)"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
 msgid "_Add"
 msgstr "য�� �ৰ� (_A)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "বানান স���ৰান�ত প�ৰস�তাবনা (_S)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "বানান পৰ���ষণ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282
 msgid "Suggestions"
 msgstr "প�ৰস�তাবনা"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(সঠি� বানান)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "বানান পৰ���ষণ সমাপ�ত"
 
@@ -3357,1744 +3524,1549 @@ msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "�বি�ল�পিত"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Set language"
 msgstr "ভাষা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
 msgid "Languages"
 msgstr "ভাষা"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "বানান পৰ���ষা �ৰ� (_C)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনত ভ�ল বানানৰ �পস�থিতি পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "ভাষা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�...(_L)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনত ব�যৱহ�ত ভাষা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
-msgid "_Autocheck Spelling"
-msgstr "স�ব����ৰি� বানান পৰ���ষণ ব�যৱস�থা (_A)"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "ভ�লভাৱ� বানান �ৰা শব�দসম�হ �����বল �ৰা (_H)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "স�ব����ৰি�ভাব� বৰ�ত�তমান �ল���যনৰ বানান পৰ���ষা �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
 msgid "The document is empty."
 msgstr "�ল���যন ফা��া  ।"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "ভ�ল বানান না�"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনৰ ভাষা নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� (_l)"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>ভাষা</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>শব�দ</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Add w_ord"
 msgstr "শব�দ য�� �ৰ� (_o)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
 msgid "Cha_nge"
 msgstr "পৰিবৰ�তন �ৰ� (_n)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
 msgid "Change A_ll"
 msgstr "সম��ৰ পৰিবৰ�তন �ৰ� (_l)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Change _to:"
 msgstr "�ল�লি�িত মান� পৰিবৰ�তন �ৰ� (_t):"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
 msgid "Check _Word"
 msgstr "শব�দ পৰ���ষা �ৰ� (_W)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 msgid "Check spelling"
 msgstr "বানান পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
 msgid "Ignore _All"
 msgstr "সম��ৰ ���ৰাহ�য �ৰ� (_A)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
 msgid "Language:"
 msgstr "ভাষা:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "ভ�ল বানান:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
 msgid "User dictionary:"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ �ভিধান:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
 msgid "_Ignore"
 msgstr "���ৰাহ�য �ৰা হ'ব (_I)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
 msgid "_Suggestions:"
 msgstr "প�ৰস�তাব (_S):"
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#| msgid "Words"
+msgid "word"
+msgstr "শব�দ"
+
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনত বানান পৰ���ষা �ৰ�  ।"
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "বানান স�শ�ধন"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
-msgid "Tags"
-msgstr "��যা�"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "সম� �ৰ� তাৰি� সন�নিব�শ �ৰা হ'ব (_s)..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত বৰ�ত�তমান তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰ�"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
+msgid "Available formats"
+msgstr "�পলব�ধ বিন�যাস"
+
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰ�"
+
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত বৰ�ত�তমান তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰি  ।"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "_Use custom format"
+msgid "Custom Format"
+msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
+"format should be used."
+msgstr ""
+"ব�যৱহাৰ�াৰ�� ��া বিন�যাসৰ �াৰণ� প�ৰম�প� �ৰা হ'ব ন� নিৰ�বা�িত বা স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস "
+"ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব।"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Prompt message"
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "প�ৰমপ��ৰ ধৰণ"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Selected"
+msgid "Selected Format"
+msgstr "নিৰ�বা�িত বিন�যাস"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "তাৰি�/সম� স�ম�ৱাৰ সম�ত ব�যৱহ�ত স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস।"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr "তাৰি�/সম� স�ম�ৱাৰ সম�ত ব�যৱহ�ত নিৰ�বা�িত বিন�যাস।"
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "�প�নি যি ��যা�সম�হ ব�যৱহাৰ �ৰিব বি�াৰ� ন�  স��সম�হ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "০১/১১/২০০৯ ১৭:৫২:০০"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
-msgid "_Preview"
-msgstr "প�ৰ�বপ�ৰদৰ�শন (_P)"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "�পলব�ধ ��যা��ৰ তালি�া"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "নিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_s)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "সৰ� ��াৰ"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Insert"
+msgstr "সন�নিব�শ �ৰ� (_I)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abbreviation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "�পৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "প�ৰৱ�শ �াবিৰ ��ৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Acronym"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "শাৰ��ৰণ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "শাৰ��ৰণৰ ��ৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "ব��ল�পি�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "����ৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "����ৰ URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Applet class file code"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Applet class file code (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "শ���লা "
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "সম�বন�ধ�� তথ�য"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "ল��� পৰি��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Axis সম�বন�ধ�� হ�ডাৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "প�ষ�ঠভ�মিৰ ৰ�"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "প�ষ�ঠভ�মিৰ ৰ� (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "প�ষ�ঠভ�মমিৰ texture tile"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "প�ষ�ঠভ�মমিৰ texture tile (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "Base URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Base font"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Base font (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "ব'ল�ড"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "স�মাৰ��া"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "স�মাৰ��া (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "স�মাৰ��াৰ ৰ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Cell rowspan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "��ন�দ�ৰ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "��ন�দ�ৰ (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "স�য���ত ��সৰ ��ৰ����াৰ �����ডি�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "পৰ���ষা �ৰা (�ৱস�থা)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "পৰ���ষা �ৰা �ৱস�থা"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "�দ�ধ�তি �ল�ল�� �ৰা"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "সলনি �াৰণ ���"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Class implementation ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "শ�ৰ�ণ�ৰ তালি�া"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "����স�ৰ ধাৰাৰ নি�ন�ত�ৰণ পৰিষ��াৰ �ৰ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "��ড বিষ�ৰ ধৰণ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "নিৰ�বা�িত স�য��ৰ ৰ�"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "নিৰ�বা�িত স�য��ৰ ৰ� (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "Column span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "স�তম�ভব�ৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "মন�তব�য"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Computer code fragment"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "বিষ�বস�ত�ৰ স��ি:"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "বিষ�ৰ প�ৰ�াৰ"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "বিষ�ৰ প�ৰ�াৰ (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "স�থানা��ব�ৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV Style container"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV container"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "সলনিৰ দিন �ৰ� সম�"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Declare flag"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Defer attribute"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "স����াৰ বিৱৰণ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "স����াৰ তালি�া"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "স����াৰ শব�দ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "��তৰ�ৱা ����স�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "দিশ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "দিশ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "দিশ (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "প���ি�াৰ তালি�া"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ���ৰ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "à¦?লà§?à¦?à§?যনৰ বà§?à¦?à§?â??"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "�ল���যনৰ বডি"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "�ল���যনৰ হ�ড"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "�ল���যনৰ শিৰ�নাম"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "�ল���যনৰ প�ৰ�াৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "Element ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "সন�মিলিত বস�ত�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "��ৰ দি�া"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "Encode প�ৰ�াৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "�বি"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Font face"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Font face (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "ল�ব�লৰ �াৰণ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "বলব� ৰ��া বিৰতি"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "ফৰ�ম"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_U)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Form action handler"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "সম�/তাৰি� স���ৰান�ত প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "ফৰ�ম নি�ন�ত�ৰণ সমষ�"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "তাৰি�/সম� স�ম�ৱাৰ সম�ত..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "ফৰ�ম ��ষ�ত�ৰৰ ল�ব�ল লিপি"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�ৰ�ধ �ৰা হ'ব (_P)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "ফৰ�ম নিব�শ"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr "gedit -ৰ স�ত� ব�যৱহ�ত দস�তাব��সম�হৰ �াৰণ� প�ৰব�শাধি�াৰ ল� �ৰ� �ৰ� ��নাসম�হ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "ফৰ�ম নিব�শ ধৰণ"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist dataprovider"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "ফৰ�ম পদ�ধতি"
+#~ msgid "Backup Copy Extension"
+#~ msgstr "ব��-�প ন�লৰ সম�প�ৰসাৰণ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "স�য�� ��ব�া��"
+#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
+#~ msgstr "নিম�নস�থিত প�ন�ল দ��া যা�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "ফ�ৰ�ম"
+#~ msgid ""
+#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
+#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব��-�প নথিপত�ৰৰ নামৰ �ন�তত ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ বা �পপদ  । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� "
+#~ "\"ব��-�প ন�ল নিৰ�মাণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� �লি থ�া �ৱশ�য�  ।"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "ফ�ৰ�ম ৰ�ণ�ডাৰ ��শ"
+#~ msgid "Monospace 12"
+#~ msgstr "Monospace 12"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame source"
-msgstr "ফ�ৰ�মৰ ��স"
+#~ msgid "Monospace 9"
+#~ msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame target"
-msgstr "ফ�ৰ�ম ল��ষ�য"
+#~ msgid "Sans 11"
+#~ msgstr "Sans 11"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Frameborder"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frameset"
-msgstr "Frameset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Frameset columns"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "ফ�ৰ�ম ��� শাৰ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Framespacing"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "সাধাৰণ সন�মিলিত বস�ত�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "সাধাৰণ metainformation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic span"
-msgstr "Generic span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - বিশ�ষ ��ৰব�ৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - ���ব�ৰ"
+#~ msgid "Sans 8"
+#~ msgstr "Sans 8"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML ৰ�� পদাৰ�থ"
+#~ msgid ""
+#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
+#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display "
+#~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and "
+#~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text "
+#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they "
+#~ "appear exactly as mentioned here."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ল-বাৰৰ �পৰত �ৱস�থিত ব��ামৰ বিন�যাস  । সাম�ভাব�য মানসম�হ হ'ল, ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�ৰ "
+#~ "�বি�ল�পিত বিন�যাস প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", ��ল ���ন "
+#~ "প�ৰদৰ�শনৰ বাব� \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ���ন �ৰ� ����স� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
+#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" �ৰ� ���নৰ ��ৰত ��ৰ�ত�বপ�ৰ�ণ ����স� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
+#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"  । �ল�ল���য �� মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� "
+#~ "���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান লি�া ��িত  ।"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML স�স��ৰণ"
+#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
+#~ msgstr "��লবাৰত �ৱস�থিত ব��ামৰ বিন�যাস"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP হ�ডাৰৰ নাম"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be "
+#~ "visible."
+#~ msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলৰ ��শত প�ন�ল প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
-msgstr "Header cell ID's"
+#~ msgid "[ISO-8859-15]"
+#~ msgstr "[ISO-8859-15]"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "Heading"
-msgstr "শিৰ�নাম"
+#~ msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+#~ msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Heading 1"
-msgstr "শিৰ�নাম ১"
+#~ msgid "Character Codings"
+#~ msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading 2"
-msgstr "শিৰ�নাম ২"
+#~ msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+#~ msgstr "<b>স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 3"
-msgstr "শিৰ�নাম ৩"
+#~ msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+#~ msgstr "<b>�ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 4"
-msgstr "শিৰ�নাম ৪"
+#~ msgid "<b>Current Line</b>"
+#~ msgstr "<b>বৰ�ত�তমান শাৰ�</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 5"
-msgstr "শিৰ�নাম ৫"
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>��ৰ</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 6"
-msgstr "শিৰ�নাম ৬"
+#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>শাৰ� স���যা</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Height"
-msgstr "����তা"
+#~ msgid "<b>Right Margin</b>"
+#~ msgstr "<b>স�� ফালৰ প�ৰান�ত</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "�ন�ভ�মি� ৰ�ল"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ৰ�ৰ য��না</span>"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "�ন�ভ�মি� স�থান"
+#~ msgid "_Right margin at column:"
+#~ msgstr "�ল�লি�িত স�তম�ভ স�� ফালৰ প�ৰান�ত হি�াপ� �িহ�নিত হ'ব: (_R)"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "�ন�ভ�মি� স�থান (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "HttP হ�ডাৰৰ নাম"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgstr "I18N BiDi over-ride"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "Image"
-msgstr "�িত�ৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image map"
-msgstr "�বি ম�প"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map area"
-msgstr "�বি ম�প ��ষ�ত�ৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map name"
-msgstr "�বি ম�প নাম"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image source"
-msgstr "�বিৰ ��স"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Inline frame"
-msgstr "�নলা�ন ফ�ৰ�ম"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline layer"
-msgstr "�নলা�ন ল��াৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inserted text"
-msgstr "ভৰ�ৱা ����স�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Instance ৰ স����া"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Italic text"
-msgstr "��ালি� ����স�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java applet"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java applet (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Label"
-msgstr "ল�ব�ল"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Language code"
-msgstr "ভাষাৰ ��ড"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Large text style"
-msgstr "ডা�ৰ ��ৰৰ ধৰন"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Layer"
-msgstr "স�তৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Link color"
-msgstr "স�য��ৰ ৰ�"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "স�য��ৰ ৰ� (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "List item"
-msgstr "তালি�া পদাৰ�থ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "নথিপত�ৰ �প-ল'ড �ৰিবল� �াৰণ� MIME ধৰনৰ তালি�া"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "সমৰ�থিত ��ৰৰ ���ৰ তালি�া"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "Listing"
-msgstr "তালি�াভ���ত �ৰা"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Local change to font"
-msgstr "ফন��ল� স�থান�� সলনি"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Long description link"
-msgstr "দ��ল বিৱৰণৰ স�য��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long quotation"
-msgstr "দ��ল �দ�ধ�তি"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Mail link"
-msgstr "পত�ৰ স�য��"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Margin pixel height"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Margin pixel width"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "����স� ��ষ�ত�ৰৰ সৰ�বাধি� দ�ৰ���য"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Media-independent link"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Menu list"
-msgstr "ম�ন�ৰ তালি�া"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "ম�ন�ৰ তালি�া (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Multi-line ����স�ৰ ��ষ�ত�ৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Multicolumn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multiple"
-msgstr "বহ�ত"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Named property value"
-msgstr "Named ��ণৰ মান"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Next ID"
-msgstr "পৰৱৰ�ত� ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "No URI"
-msgstr "No URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "��ন� সন�মিলিত বস�ত� না�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No frames"
-msgstr "��ন� ফ�ৰ�ম না�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No layers"
-msgstr "��ন� স�তৰ না�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No line break"
-msgstr "��ন� ৰ��া বিৰতি না�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No resize"
-msgstr "��ন� resize না�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No script"
-msgstr "��ন� স���ৰিপ�� না�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No shade"
-msgstr "��ন� shade না�"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "��ন� shade না� (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No word wrap"
-msgstr "��ন� শব�দৰ �ব�ত না�"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "��ন� শব�দৰ �ব�ত না� (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Non-breaking স�থান"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Note"
-msgstr "ন��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Object applet নথিপত�ৰ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Object applet নথিপত�ৰ (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Object data reference"
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Offset for alignment character"
+#~ msgid "Ch_aracter Coding:"
+#~ msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�:(_a)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "OnBlur ��না"
+#~ msgid "Could not obtain backup filename"
+#~ msgstr "ব��-�প নথিপত�ৰ �দ�ধাৰ �ৰা নাযা�  ।"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnChange event"
-msgstr "OnChange ��না"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnClick event"
-msgstr "OnClick ��না"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "স��ৰি�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "OnDblClick ��না"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "পৰি�িতি (_A)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "OnFocus ��না"
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "�নফি�াৰ �ৰ� (_o)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "OnKeyDown ��না"
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "স��ৰি� �ৰ� (_c)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "OnKeyPress ��না"
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "সমস�ত স��ৰি� �ৰ� (_t)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "OnKeyUp ��না"
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "সমস�ত নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "OnLoad ��না"
+#~| msgid "Active plugins"
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন: (_P)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "OnMouseDown ��না"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "OnMouseMove ��না"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "OnMouseOut ��না"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "OnMouseOver ��না"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "OnMouseUp ��না"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnReset event"
-msgstr "OnReset ��না"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "OnSelect ��না"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "OnSubmit ��না"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "OnUnload ��না"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "Option group"
-msgstr "বি�ল�প সমষ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option selector"
-msgstr "বি�ল�প নিৰ�বা��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Ordered list"
-msgstr "শ���লাবদ�ধ তালি�া"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Output media"
-msgstr "নিৰ��মৰ মিডি�া"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Paragraph"
-msgstr "প�ৰ���ৰাফ"
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ� (_o)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "প�ৰ���ৰাফ ��লা�"
+#~ msgid "Cannot initialize preferences manager."
+#~ msgstr "ব�শিষ���য পৰি�ালন ব�যৱস�থা �ৰম�ভ �ৰা নাযা�  ।"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "প�ৰ���ৰাফ শ�ল�"
+#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+#~ msgstr "প�ৰত�যাশিত `%s', `%s' প�ৰাপ�ত হ��� %s �� (key)-ৰ বাব�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "প�ৰি-ফৰম���ড লিস��"
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>��ৰ</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "প�ৰি-ফৰম���ড ����স�"
+#~ msgid "<b>Page header</b>"
+#~ msgstr "<b>প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+#~ msgstr "<b>বা��যবিন�যাসৰ �ল��পাত</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Prompt message"
-msgstr "প�ৰমপ��ৰ সম�বাদ"
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "প�ষ�ঠাৰ ব�শিষ���য...(_u)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Push button"
-msgstr "পা ব��াম"
+#~ msgid "Setup the page settings"
+#~ msgstr "প�ষ�ঠাৰ ব�শিষ���য নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Quote"
-msgstr "�দ�ধ�তি"
+#~ msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgstr "বা�ি য�ৱা�� বি�ৰা (_I)..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Range"
-msgstr "পৰিসৰ"
+#~ msgid "Incrementally search for text"
+#~ msgstr "��ৰমবৰ�ধমান পদ�ধতিত� ����স� �ন�সন�ধান �ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "ReadOnly text and password"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "মধ�যবৰ�ত� স�থান"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">নথিপত�ৰৰ নাম</span>"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "মধ�যবৰ�ত� স�থান (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reverse link"
-msgstr "�ল��া স�য��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Root"
-msgstr "ৰ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Rows"
-msgstr "শাৰ�ব�ৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "শাৰ� �ৰ� স�তম�ভৰ মা�ৰ ৰ�লি�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "�দাহৰণ �াৰ�য�য��ৰমৰ নিৰ��ম, স���ৰিপ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "হ�ডাৰ ��ষ� �ব�ত স��'প"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
-msgid "Script language name"
-msgstr "স���ৰিপ��ৰ ভাষাৰ নাম"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script statements"
-msgstr "স���ৰিপ�� বা��য"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Scrollbar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Selectable option"
-msgstr "নিৰ�ব�বা�নয���য বি�ল�প"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selected"
-msgstr "নিৰ�বা�িত"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "�াৰ�ভাৰ-ফালৰ �বি ম�প"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Shape"
-msgstr "���তি"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "সৰ� inline �দ�ধ�তি"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "��মাত�ৰ ৰ��াৰ প�ৰমপ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Size"
-msgstr "মাপ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "��াৰ (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Small text style"
-msgstr "সৰ� ��ৰৰ ধৰন"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Soft line break"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Sound"
-msgstr "ধ�বনি"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Source"
-msgstr "��স"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
-msgstr "ৰি��তস�থানতৰ� বিভা�িত �ৰ��া�ভৰ তালি�া"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Spacer"
-msgstr "Spacer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "��ষৰ মা�ৰ মধ�যবৰ�ত� স�থান"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "��ষৰ ভিতৰৰ মধ�যবৰ�ত� স�থান"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Span"
-msgstr "Span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Square root"
-msgstr "বৰ��ম�ল"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
-msgstr "Standby load msg"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "�ৰম�ভৰ শ���লাৰ স���যা"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "�ৰম�ভৰ শ���লাৰ স���যা (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Strike-through text"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Strike-through text style"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "দ�ঢ়ভাৱ� ��ৰ�ত�ব �ৰ�পণ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Style info"
-msgstr "শ�ল� তথ�য"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Subscript"
-msgstr "�াবস���ৰিপ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Superscript"
-msgstr "��পাৰ স���ৰিপ��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Tab order position"
-msgstr "��ব ��ৰমৰ স�থান"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Table"
-msgstr "��বিল"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table body"
-msgstr "��ব�ল বডি"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table caption"
-msgstr "��ব�ল ��প��ন"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "��ব�ল স�তম�ভ সমষ�ৰ ��ণ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column properties"
-msgstr "��ব�ল স�তম�ভৰ ��ণ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table data cell"
-msgstr "নিৰ��ন�� তথ�যৰ ��ষ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table footer"
-msgstr "��ব�ল ফ��াৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table header"
-msgstr "��বিল�ৰ শিৰ�নাম"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header cell"
-msgstr "��ব�ল হ�ডাৰ ��ষ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table row"
-msgstr "নিৰ��ন�� শাৰ�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table summary"
-msgstr "নিৰ��ন�� সাৰা�শ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Target - Blank"
-msgstr "ল��ষ�য - ৰি��ত"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target - Parent"
-msgstr "ল��ষ�য - প�ৰ�ন��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target - Self"
-msgstr "ল��ষ�য - নি���"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target - Top"
-msgstr "ল��ষ�য - �পৰৰ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Teletype বা monospace ����স�ৰ ধৰণ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Text"
-msgstr "����স�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text color"
-msgstr "���স��ৰ ৰ�"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "���স��ৰ ৰ� (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তা� দি�া ����স�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Title"
-msgstr "শিৰ�নাম"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
-msgstr "Topmargin pixel ত"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "�ণ�ডাৰ�লা�ন ����স�ৰ ধৰণ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Unordered list"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Use image map"
-msgstr "Use image map"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Value"
-msgstr "মান"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "Value interpretation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Variable or program argument"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Vertical cell alignment"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Vertical space"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertical space (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Visited link color"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Visited link color (�ব�িত)"
+#~ msgid "_Indent"
+#~ msgstr "প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ (_I)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Width"
-msgstr "প�ৰস�থ"
+#~ msgid "U_nindent"
+#~ msgstr "নিৰ�ধাৰিত প�ৰান�ত বাতিল �ৰ� (_n)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
+#~ msgid "Unindent selected lines"
+#~ msgstr "নিৰ�বা�িত শাৰ�সম�হৰ প�ৰান�ত বাতিল �ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliography (cite)"
+#~ msgid "Indent Lines"
+#~ msgstr "শাৰ�ৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliography (item)"
+#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
+#~ msgstr "নিৰ�বা�িত শাৰ�ৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ বা বাতিল �ৰি  ।"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgid "Quick open"
+#~ msgstr "স�ন� প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliography (thebibliography)"
+#~| msgid "Close document"
+#~ msgid "Quickly open documents"
+#~ msgstr "দ�ৰ�ত নতিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Brackets ()"
+#~ msgid "Snippets Manager"
+#~ msgstr "Snippets Manager"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Brackets <>"
+#~ msgid "_Autocheck Spelling"
+#~ msgstr "স�ব����ৰি� বানান পৰ���ষণ ব�যৱস�থা (_A)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Brackets []"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Brackets {}"
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>ভাষা</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "File input"
+#~ msgid "<b>word</b>"
+#~ msgstr "<b>শব�দ</b>"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "Footnote"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "��যা�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
-msgstr "Function cosin"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "�প�নি যি ��যা�সম�হ ব�যৱহাৰ �ৰিব বি�াৰ� ন�  স��সম�হ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "Function e^"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "প�ৰ�বপ�ৰদৰ�শন (_P)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "Function exp"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "�পলব�ধ ��যা��ৰ তালি�া"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "Function log"
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "সৰ� ��াৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "Function log10"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "Abbreviation"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "Function sine"
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "�পৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Greek alpha"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "প�ৰৱ�শ �াবিৰ ��ৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "Greek beta"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Acronym"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Greek epsilon"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "শাৰ��ৰণ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "Greek gamma"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "শাৰ��ৰণৰ ��ৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Greek lambda"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "ব��ল�পি�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Greek rho"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "����ৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Greek tau"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "����ৰ URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Header 0 (chapter)"
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Applet class file code"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Applet class file code (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Header 1 (section)"
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "শ���লা "
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Header 1 (section*)"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "সম�বন�ধ�� তথ�য"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Header 2 (subsection)"
+#~ msgid "Author info"
+#~ msgstr "ল��� পৰি��"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Axis সম�বন�ধ�� হ�ডাৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "প�ষ�ঠভ�মিৰ ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "প�ষ�ঠভ�মিৰ ৰ� (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "প�ষ�ঠভ�মমিৰ texture tile"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Header appendix"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "প�ষ�ঠভ�মমিৰ texture tile (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "Base URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Item with label"
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Base font"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - Tags"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Base font (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "List description"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "ব'ল�ড"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "List enumerate"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "স�মাৰ��া"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "List itemize"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "স�মাৰ��া (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Maths (display)"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "স�মাৰ��াৰ ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Maths (inline)"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Cell rowspan"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Operator fraction"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "��ন�দ�ৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Operator integral (display)"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "��ন�দ�ৰ (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Operator integral (inline)"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "স�য���ত ��সৰ ��ৰ����াৰ �����ডি�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Operator sum (display)"
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "পৰ���ষা �ৰা (�ৱস�থা)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Operator sum (inline)"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "পৰ���ষা �ৰা �ৱস�থা"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "Reference label"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "�দ�ধ�তি �ল�ল�� �ৰা"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Reference ref"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "সলনি �াৰণ ���"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Symbol <<"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "Class implementation ID"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Symbol <="
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "শ�ৰ�ণ�ৰ তালি�া"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Symbol >="
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "����স�ৰ ধাৰাৰ নি�ন�ত�ৰণ পৰিষ��াৰ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Symbol >>"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "��ড বিষ�ৰ ধৰণ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Symbol and"
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "নিৰ�বা�িত স�য��ৰ ৰ�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Symbol const"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "নিৰ�বা�িত স�য��ৰ ৰ� (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Symbol d-by-dt"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Column span"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "স�তম�ভব�ৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "মন�তব�য"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Symbol dagger"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Computer code fragment"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Symbol equiv"
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "বিষ�বস�ত�ৰ স��ি:"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "Symbol hyphen --"
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "বিষ�ৰ প�ৰ�াৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "Symbol hyphen ---"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "বিষ�ৰ প�ৰ�াৰ (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Symbol infinity"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "স�থানা��ব�ৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Symbol mathspace ,"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV Style container"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Symbol mathspace ."
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV container"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Symbol mathspace _"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "সলনিৰ দিন �ৰ� সম�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Symbol mathspace __"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "Declare flag"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Symbol simeq"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "Defer attribute"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Symbol star"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "স����াৰ বিৱৰণ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Typeface bold"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "স����াৰ তালি�া"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Typeface italic"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "স����াৰ শব�দ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Typeface slanted"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "��তৰ�ৱা ����স�"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Typeface type"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "দিশ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Unbreakable text"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "দিশ"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
-msgstr ""
-"�ল���যনত নি�মিতৰ�প� ব�যৱহ�ত ��যা�/শাৰ�, �া�প ন�ৰি সহ�� সন�নিব�শ �ৰাৰ �পা� �পলব�ধ "
-"�ৰি  ।"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "দিশ (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "��যা� তালি�া"
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "প���ি�াৰ তালি�া"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - Axes"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "নিষ���ৰ��"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "XSLT - Elements"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "à¦?লà§?à¦?à§?যনৰ বà§?à¦?à§?â??"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "XSLT - Functions"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "�ল���যনৰ বডি"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "ancestor"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "�ল���যনৰ হ�ড"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "ancestor-or-self"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "�ল���যনৰ শিৰ�নাম"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "attribute"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "�ল���যনৰ প�ৰ�াৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "child"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Element ID"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "descendant"
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "সন�মিলিত বস�ত�"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "descendant-or-self"
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "��ৰ দি�া"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "following"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "Encode প�ৰ�াৰ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "following-sibling"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "�বি"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "namespace"
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "Font face"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "parent"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Font face (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "preceding"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "ল�ব�লৰ �াৰণ�"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "preceding-sibling"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "বলব� ৰ��া বিৰতি"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "self"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "ফৰ�ম"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL - Tags"
-msgstr "XUL - Tags"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Form action handler"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "সম� �ৰ� তাৰি� সন�নিব�শ �ৰা হ'ব (_s)..."
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "ফৰ�ম নি�ন�ত�ৰণ সমষ�"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত বৰ�ত�তমান তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰ�"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "ফৰ�ম ��ষ�ত�ৰৰ ল�ব�ল লিপি"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
-msgid "Available formats"
-msgstr "�পলব�ধ বিন�যাস"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "ফৰ�ম নিব�শ"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
-msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgstr "তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ�..."
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "ফৰ�ম নিব�শ ধৰণ"
 
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰ�"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "ফৰ�ম পদ�ধতি"
 
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত বৰ�ত�তমান তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰি  ।"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "স�য�� ��ব�া��"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">০১/১১/২০০২ ১৭:৫২:০০</span>"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "ফ�ৰ�ম"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰ�"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "ফ�ৰ�ম ৰ�ণ�ডাৰ ��শ"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "নিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_s)"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "ফ�ৰ�মৰ ��স"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-msgid "_Insert"
-msgstr "সন�নিব�শ �ৰ� (_I)"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "ফ�ৰ�ম ল��ষ�য"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_U)"
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Frameborder"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰাৰ সম�...</span>"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Frameset"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "সম�/তাৰি� স���ৰান�ত প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ�"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Frameset columns"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�ৰ�ধ �ৰা হ'ব (_P)"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "ফ�ৰ�ম ��� শাৰ�"
+
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Framespacing"
+
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "সাধাৰণ সন�মিলিত বস�ত�"
+
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "সাধাৰণ metainformation"
+
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "Generic span"
+
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
+
+#~ msgid "HTML - Special Characters"
+#~ msgstr "HTML - বিশ�ষ ��ৰব�ৰ"
+
+#~ msgid "HTML - Tags"
+#~ msgstr "HTML - ���ব�ৰ"
+
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML ৰ�� পদাৰ�থ"
+
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML স�স��ৰণ"
+
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "HTTP হ�ডাৰৰ নাম"
+
+#~ msgid "Header cell ID's"
+#~ msgstr "Header cell ID's"
+
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "শিৰ�নাম"
+
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "শিৰ�নাম ১"
+
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "শিৰ�নাম ২"
+
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "শিৰ�নাম ৩"
+
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "শিৰ�নাম ৪"
+
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "শিৰ�নাম ৫"
+
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "শিৰ�নাম ৬"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "����তা"
+
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "�ন�ভ�মি� ৰ�ল"
+
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "�ন�ভ�মি� স�থান"
+
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "�ন�ভ�মি� স�থান (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "HttP header name"
+#~ msgstr "HttP হ�ডাৰৰ নাম"
+
+#~ msgid "I18N BiDi over-ride"
+#~ msgstr "I18N BiDi over-ride"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "�িত�ৰ"
+
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "�বি ম�প"
+
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "�বি ম�প ��ষ�ত�ৰ"
+
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "�বি ম�প নাম"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "�বিৰ ��স"
+
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "�নলা�ন ফ�ৰ�ম"
+
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "�নলা�ন ল��াৰ"
+
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "ভৰ�ৱা ����স�"
+
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Instance ৰ স����া"
+
+#~ msgid "Italic text"
+#~ msgstr "��ালি� ����স�"
+
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java applet"
+
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java applet (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "ল�ব�ল"
+
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "ভাষাৰ ��ড"
+
+#~ msgid "Large text style"
+#~ msgstr "ডা�ৰ ��ৰৰ ধৰন"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "স�তৰ"
+
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "স�য��ৰ ৰ�"
+
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "স�য��ৰ ৰ� (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "তালি�া পদাৰ�থ"
+
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "নথিপত�ৰ �প-ল'ড �ৰিবল� �াৰণ� MIME ধৰনৰ তালি�া"
+
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "সমৰ�থিত ��ৰৰ ���ৰ তালি�া"
+
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "তালি�াভ���ত �ৰা"
+
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "ফন��ল� স�থান�� সলনি"
+
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "দ��ল বিৱৰণৰ স�য��"
+
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "দ��ল �দ�ধ�তি"
+
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "পত�ৰ স�য��"
+
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Margin pixel height"
+
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Margin pixel width"
+
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Marquee"
+
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "����স� ��ষ�ত�ৰৰ সৰ�বাধি� দ�ৰ���য"
+
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "Media-independent link"
+
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "ম�ন�ৰ তালি�া"
+
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "ম�ন�ৰ তালি�া (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "Multi-line ����স�ৰ ��ষ�ত�ৰ"
+
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Multicolumn"
+
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "বহ�ত"
+
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "Named ��ণৰ মান"
+
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "পৰৱৰ�ত� ID"
+
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "No URI"
+
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "��ন� সন�মিলিত বস�ত� না�"
+
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "��ন� ফ�ৰ�ম না�"
+
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "��ন� স�তৰ না�"
+
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "��ন� ৰ��া বিৰতি না�"
+
+#~ msgid "No resize"
+#~ msgstr "��ন� resize না�"
+
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "��ন� স���ৰিপ�� না�"
+
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "��ন� shade না�"
+
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "��ন� shade না� (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "��ন� শব�দৰ �ব�ত না�"
+
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "��ন� শব�দৰ �ব�ত না� (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "Non-breaking স�থান"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "ন��"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Object applet নথিপত�ৰ"
+
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Object applet নথিপত�ৰ (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Object data reference"
+
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "Offset for alignment character"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "OnBlur ��না"
+
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "OnChange ��না"
+
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "OnClick ��না"
+
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "OnDblClick ��না"
+
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "OnFocus ��না"
+
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "OnKeyDown ��না"
+
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "OnKeyPress ��না"
+
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "OnKeyUp ��না"
+
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "OnLoad ��না"
+
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "OnMouseDown ��না"
+
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "OnMouseMove ��না"
+
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "OnMouseOut ��না"
+
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "OnMouseOver ��না"
+
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "OnMouseUp ��না"
+
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "OnReset ��না"
+
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "OnSelect ��না"
+
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "OnSubmit ��না"
+
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "OnUnload ��না"
+
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "বি�ল�প সমষ�"
+
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "বি�ল�প নিৰ�বা��"
+
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "শ���লাবদ�ধ তালি�া"
+
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "নিৰ��মৰ মিডি�া"
+
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "প�ৰ���ৰাফ"
+
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "প�ৰ���ৰাফ ��লা�"
+
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "প�ৰ���ৰাফ শ�ল�"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "প�ৰি-ফৰম���ড লিস��"
+
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "প�ৰি-ফৰম���ড ����স�"
+
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Profile metainfo dictionary"
+
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "পা ব��াম"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "�দ�ধ�তি"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "পৰিসৰ"
+
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "ReadOnly text and password"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "মধ�যবৰ�ত� স�থান"
+
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "মধ�যবৰ�ত� স�থান (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "�ল��া স�য��"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "ৰ��"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "শাৰ�ব�ৰ"
+
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "শাৰ� �ৰ� স�তম�ভৰ মা�ৰ ৰ�লি�"
+
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "�দাহৰণ �াৰ�য�য��ৰমৰ নিৰ��ম, স���ৰিপ��"
+
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "হ�ডাৰ ��ষ� �ব�ত স��'প"
+
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "স���ৰিপ��ৰ ভাষাৰ নাম"
+
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "স���ৰিপ�� বা��য"
+
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Scrollbar"
+
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "নিৰ�ব�বা�নয���য বি�ল�প"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "�াৰ�ভাৰ-ফালৰ �বি ম�প"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "���তি"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "সৰ� inline �দ�ধ�তি"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "��মাত�ৰ ৰ��াৰ প�ৰমপ��"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "মাপ"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "��াৰ (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Small text style"
+#~ msgstr "সৰ� ��ৰৰ ধৰন"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "Soft line break"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "ধ�বনি"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "��স"
+
+#~ msgid "Space separated archive list"
+#~ msgstr "ৰি��তস�থানতৰ� বিভা�িত �ৰ��া�ভৰ তালি�া"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Spacer"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "��ষৰ মা�ৰ মধ�যবৰ�ত� স�থান"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "��ষৰ ভিতৰৰ মধ�যবৰ�ত� স�থান"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Span"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "বৰ��ম�ল"
+
+#~ msgid "Standby load msg"
+#~ msgstr "Standby load msg"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "�ৰম�ভৰ শ���লাৰ স���যা"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "�ৰম�ভৰ শ���লাৰ স���যা (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Strike-through text"
+#~ msgstr "Strike-through text"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "Strike-through text style"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "দ�ঢ়ভাৱ� ��ৰ�ত�ব �ৰ�পণ"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "শ�ল� তথ�য"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "�াবস���ৰিপ��"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "��পাৰ স���ৰিপ��"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "��ব ��ৰমৰ স�থান"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "��বিল"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "��ব�ল বডি"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "��ব�ল ��প��ন"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "��ব�ল স�তম�ভ সমষ�ৰ ��ণ"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "��ব�ল স�তম�ভৰ ��ণ"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "নিৰ��ন�� তথ�যৰ ��ষ"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "��ব�ল ফ��াৰ"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "��ব�ল হ�ডাৰ ��ষ"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "নিৰ��ন�� শাৰ�"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "নিৰ��ন�� সাৰা�শ"
+
+#~ msgid "Target - Blank"
+#~ msgstr "ল��ষ�য - ৰি��ত"
+
+#~ msgid "Target - Parent"
+#~ msgstr "ল��ষ�য - প�ৰ�ন��"
+
+#~ msgid "Target - Self"
+#~ msgstr "ল��ষ�য - নি���"
+
+#~ msgid "Target - Top"
+#~ msgstr "ল��ষ�য - �পৰৰ"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "Teletype বা monospace ����স�ৰ ধৰণ"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "����স�"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "���স��ৰ ৰ�"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "���স��ৰ ৰ� (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তা� দি�া ����স�"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "শিৰ�নাম"
+
+#~ msgid "Topmargin in pixels"
+#~ msgstr "Topmargin pixel ত"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Underlined text style"
+#~ msgstr "�ণ�ডাৰ�লা�ন ����স�ৰ ধৰণ"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "Unordered list"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Use image map"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "মান"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "Value interpretation"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Variable or program argument"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "Vertical cell alignment"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "Vertical space"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "Vertical space (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "Visited link color"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Visited link color (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "প�ৰস�থ"
+
+#~ msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Bibliography (cite)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Bibliography (item)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Bibliography (shortcite)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Bibliography (thebibliography)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Brackets ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Brackets <>"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Brackets []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Brackets {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "File input"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Footnote"
+
+#~ msgid "Function cosin"
+#~ msgstr "Function cosin"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Function e^"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Function exp"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Function log"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "Function log10"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Function sine"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "Greek alpha"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "Greek beta"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "Greek epsilon"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "Greek gamma"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "Greek lambda"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "Greek rho"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "Greek tau"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "Header 0 (chapter)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "Header 0 (chapter*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "Header 1 (section)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "Header 1 (section*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "Header 2 (subsection)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "Header 2 (subsection*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "Header 3 (subsubsection)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "Header 3 (subsubsection*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "Header 4 (paragraph)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Header appendix"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Item"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Item with label"
+
+#~ msgid "Latex - Tags"
+#~ msgstr "Latex - Tags"
+
+#~ msgid "List description"
+#~ msgstr "List description"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "List enumerate"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "List itemize"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Maths (display)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Maths (inline)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Operator fraction"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "Operator integral (display)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "Operator integral (inline)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Operator sum (display)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Operator sum (inline)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Reference label"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Reference ref"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Symbol <<"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Symbol <="
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Symbol >="
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Symbol >>"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Symbol and"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Symbol const"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Symbol d-by-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "Symbol dagger"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "Symbol equiv"
+
+#~ msgid "Symbol hyphen --"
+#~ msgstr "Symbol hyphen --"
+
+#~ msgid "Symbol hyphen ---"
+#~ msgstr "Symbol hyphen ---"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "Symbol infinity"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Symbol mathspace ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Symbol mathspace ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Symbol mathspace _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Symbol mathspace __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "Symbol simeq"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "Symbol star"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Typeface bold"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Typeface italic"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Typeface slanted"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Typeface type"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "Unbreakable text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+#~ "strings without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ল���যনত নি�মিতৰ�প� ব�যৱহ�ত ��যা�/শাৰ�, �া�প ন�ৰি সহ�� সন�নিব�শ �ৰাৰ �পা� �পলব�ধ "
+#~ "�ৰি  ।"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "��যা� তালি�া"
+
+#~ msgid "XSLT - Axes"
+#~ msgstr "XSLT - Axes"
+
+#~ msgid "XSLT - Elements"
+#~ msgstr "XSLT - Elements"
+
+#~ msgid "XSLT - Functions"
+#~ msgstr "XSLT - Functions"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "ancestor"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "ancestor-or-self"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "attribute"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "child"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "descendant"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "descendant-or-self"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "following"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "following-sibling"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "namespace"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "parent"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "preceding"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "preceding-sibling"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "self"
+
+#~ msgid "XUL - Tags"
+#~ msgstr "XUL - Tags"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">০১/১১/২০০২ ১৭:৫২:০০</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰাৰ সম�...</span>"
 
 #~ msgid "Open Location"
 #~ msgstr "স�থান ��ল�"
 
-#~ msgid "Ch_aracter coding:"
-#~ msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি� (_a):"
-
 #~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
 #~ msgstr "�প�নি যি নথিপত�ৰ ��লিবল� ������ তাৰ স�থান (URI) �ল�ল�� �ৰ�: (_l)"
 
@@ -5170,9 +5142,6 @@ msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�ৰ�ধ �ৰা হ'
 #~ msgid "Page Setup"
 #~ msgstr "প�ষ�ঠাৰ বিন�যাস"
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "��ৰ"
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "সাধাৰণ"
 
@@ -5290,4 +5259,3 @@ msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�ৰ�ধ �ৰা হ'
 
 #~ msgid "language|Default"
 #~ msgstr "�বি�ল�পিপত"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]