[vinagre] Updated Serbian translation



commit b7dfd0adf25bd1502ca19c724a7f09a14a98799a
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date:   Sat Mar 19 15:05:49 2011 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  658 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/sr latin po |  658 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 790 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 682a926..385ee22 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,38 +7,103 @@
 #
 # Maintainer: Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?ивоÑ?нов <calvin verat net>
 # Translated on 2010-08-28 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 00:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 23:05+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
-"Language-Team:  <sr li org>\n"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Ð?окÑ?енÑ?Ñ?и додаÑ?и"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "Ð?_омоÑ?"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ак покÑ?енÑ?Ñ?иÑ? додаÑ?ака. СадÑ?жи â??Ð?окаÑ?иÑ?Ñ?â?? акÑ?ивног додаÑ?ка. Ð?огледаÑ?Ñ?е "
+"Ð?инагеÑ?овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? додаÑ?ка да биÑ?Ñ?е Ñ?азнали â??Ð?окаÑ?иÑ?Ñ?â?? жеÑ?еног додаÑ?ка."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Ð?акÑ?ималан бÑ?оÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за повезиваÑ?е"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено пÑ?еÑ?иÑ?е мениÑ?а Ñ?е биÑ?и онемогÑ?Ñ?ене. Ð?ко Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?иÑ?е "
+"омогÑ?Ñ?ене пÑ?огÑ?ам Ñ?е пÑ?игÑ?абиÑ?и Ñ?е комбинаÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а и неÑ?е иÑ? поÑ?лаÑ?и "
+"Ñ?даÑ?еноÑ? повÑ?Ñ?и."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено лиÑ?Ñ?ови Ñ?е Ñ?век биÑ?и пÑ?иказани. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да пÑ?икажеÑ?е "
+"лиÑ?Ñ?ове Ñ?амо када поÑ?Ñ?оÑ?и виÑ?е акÑ?ивниÑ? веза."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, пÑ?огÑ?ам Ñ?е одмаÑ? по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и за обÑ?нÑ?Ñ?е везе."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е макÑ?ималан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? лиÑ?Ñ?и за Ñ?ноÑ? имена Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а. "
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и повезиваÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?, клиÑ?енÑ? може да наложи Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? да задÑ?жи или "
+"пÑ?екине везÑ? Ñ?а веÑ? повезаним клиÑ?енÑ?има. УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е деÑ?еÑ?е "
+"конÑ?Ñ?оле Ñ?а дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "ТÑ?еба ли задÑ?жаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одне везе ка дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и лиÑ?Ñ?ове када Ñ?е Ñ?амо Ñ?една веза акÑ?ивна"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?бÑ?зиваÑ?е мениÑ?а (пÑ?еÑ?иÑ?е)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?огÑ?ам да Ñ?лÑ?Ñ?а за обÑ?нÑ?Ñ?е везе по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
@@ -51,7 +116,7 @@ msgid "Authentication is required"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава Ñ?е обавезна"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
 
@@ -69,7 +134,7 @@ msgstr "ФаÑ?Ñ?икла"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
 msgid "Host:"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?:"
 
@@ -124,7 +189,7 @@ msgstr "_РаÑ?Ñ?наÑ?:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ШиÑ?Ñ?а:"
 
@@ -141,83 +206,6 @@ msgstr "_Ð?апамÑ?и ове акÑ?едиÑ?иве"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Ð?окÑ?енÑ?Ñ?и додаÑ?и"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ак покÑ?енÑ?Ñ?иÑ? додаÑ?ака. СадÑ?жи â??Ð?окаÑ?иÑ?Ñ?â?? акÑ?ивног додаÑ?ка. Ð?огледаÑ?Ñ?е "
-"Ð?инагеÑ?овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? додаÑ?ка да биÑ?Ñ?е Ñ?азнали â??Ð?окаÑ?иÑ?Ñ?â?? жеÑ?еног додаÑ?ка."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Ð?акÑ?ималан бÑ?оÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за повезиваÑ?е"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено пÑ?еÑ?иÑ?е мениÑ?а Ñ?е биÑ?и онемогÑ?Ñ?ене. Ð?ко Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?иÑ?е "
-"омогÑ?Ñ?ене пÑ?огÑ?ам Ñ?е пÑ?игÑ?абиÑ?и Ñ?е комбинаÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а и неÑ?е иÑ? поÑ?лаÑ?и "
-"Ñ?даÑ?еноÑ? повÑ?Ñ?и."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено лиÑ?Ñ?ови Ñ?е Ñ?век биÑ?и пÑ?иказани. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да пÑ?икажеÑ?е "
-"лиÑ?Ñ?ове Ñ?амо када поÑ?Ñ?оÑ?и виÑ?е акÑ?ивниÑ? веза."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, пÑ?огÑ?ам Ñ?е одмаÑ? по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и за обÑ?нÑ?Ñ?е везе."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е макÑ?ималан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? лиÑ?Ñ?и за Ñ?ноÑ? имена Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а. "
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е URL-ова Ñ?ипа \"vnc://\""
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и повезиваÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?, клиÑ?енÑ? може да наложи Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? да задÑ?жи или "
-"пÑ?екине везÑ? Ñ?а веÑ? повезаним клиÑ?енÑ?има. УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е деÑ?еÑ?е "
-"конÑ?Ñ?оле Ñ?а дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "ТÑ?еба ли задÑ?жаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одне везе ка дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и лиÑ?Ñ?ове када Ñ?е Ñ?амо Ñ?една веза акÑ?ивна"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?бÑ?зиваÑ?е мениÑ?а (пÑ?еÑ?иÑ?е)"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?огÑ?ам да Ñ?лÑ?Ñ?а за обÑ?нÑ?Ñ?е везе по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
-
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иона даÑ?оÑ?ека Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине (VNC)"
@@ -226,12 +214,12 @@ msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иона даÑ?оÑ?ека Ñ?даÑ?ене Ñ?адне
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Ð?еза ка Ñ?даÑ?еноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "RDP support"
 msgstr "RDP подÑ?Ñ?ка"
 
@@ -257,26 +245,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Port:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:279 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ð?авила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -289,7 +278,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п UNIX/Ð?инÑ?кÑ? Ñ?еÑ?миналима"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH Ð?пÑ?иÑ?е"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
 msgstr "SSH подÑ?Ñ?ка"
 
@@ -318,7 +307,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи VNC опÑ?иÑ?е"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
@@ -327,6 +316,7 @@ msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п UNIX/Ð?инÑ?кÑ?, Windows и оÑ?Ñ?алим Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим даÑ?оÑ?екÑ?."
 
@@ -345,13 +335,17 @@ msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC опÑ?иÑ?е"
 
 #. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "Само _пÑ?еглед"
 
 #. Scaling check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_РазмеÑ?а"
 
@@ -394,23 +388,28 @@ msgstr "Ð?ако мало боÑ?а (3 биÑ?а)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Ð?_оÑ?иÑ?Ñ?и домаÑ?ина"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "домаÑ?ин или коÑ?иÑ?ник домаÑ?ин"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Ð?аведиÑ?е алÑ?еÑ?наÑ?ивни поÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и две Ñ?аÑ?ке"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Ð?а пÑ?имеÑ?: pera domen com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "као SSH Ñ?Ñ?нел"
 
@@ -427,98 +426,114 @@ msgstr "Ð?ме Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Ð?имензиÑ?е:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? SSH Ñ?Ñ?нела"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Разлог непознаÑ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом повезиваÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
 #, c-format
+#| msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве за домаÑ?ина %s ниÑ?е подÑ?жан. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве ниÑ?е подÑ?жан"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно вам Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна вам Ñ?е лозинка да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "Р_азмеÑ?а"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Уклапа Ñ?даÑ?ени екÑ?ан Ñ? велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Ð?адÑ?жи одноÑ? Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Ð?адÑ?жава одноÑ? Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине пÑ?и Ñ?калиÑ?аÑ?Ñ? велиÑ?ине"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ð?е Ñ?аÑ?е догаÑ?аÑ?е миÑ?а и Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Ð?звоÑ?на велиÑ?ина"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Ð?Ñ?илагоÑ?ава пÑ?озоÑ? велиÑ?ини Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Ð?Ñ?вежи екÑ?ан"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е екÑ?ана"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "ШаÑ?е Ctrl+Alt+Del Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "РазмеÑ?а"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Само за пÑ?еглед"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -531,19 +546,20 @@ msgstr ""
 "омогÑ?Ñ?иÑ?е овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ен Ñ?лободан TCP поÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "VNC подÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Allows reverse VNC connections"
 msgstr "Ð?озволи обÑ?нÑ?Ñ?е VNC везе"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reverse VNC"
 msgstr "Ð?бÑ?нÑ?Ñ?и VNC"
 
@@ -566,15 +582,11 @@ msgstr ""
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Ð?а поÑ?Ñ?Ñ? %d"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "Ð?олазна VNC веза, али нема акÑ?ивног пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом акÑ?ивиÑ?аÑ?а обÑ?нÑ?Ñ?е везе"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid ""
 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -592,6 +604,75 @@ msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е долазне VNC везе"
 
 #. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr "СпаÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "SSH support"
+msgid "Spice support"
+msgstr "СпаÑ?Ñ? подÑ?Ñ?ка"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Ð?во ниÑ?е СпаÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека: Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е гÑ?Ñ?па â??connectionâ??."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Ð?во ниÑ?е СпаÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека: Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е кÑ?Ñ?Ñ? â??hostâ??."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "СÐ?Ð?Ð?С"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Ñ?а СпаÑ?Ñ? Ñ?адном повÑ?Ñ?ином"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#| msgid "SSH Options"
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "СÐ?Ð?Ð?С Ð?пÑ?иÑ?е"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "Ð?Ñ?омени _велиÑ?инÑ? на гоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "Ð?одели _оÑ?Ñ?авÑ?"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#| msgid "Options"
+msgid "Optional"
+msgstr "Ð?пÑ?ионо"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#| msgid "VNC Files"
+msgid "Spice Files"
+msgstr "СпаÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Ð?еÑ?а велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а на гоÑ?Ñ?Ñ? како би Ñ?е наÑ?боÑ?е Ñ?клопила"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Ð?ели Ñ?Ñ?авке из оÑ?Ñ?аве измеÑ?Ñ? клиÑ?енÑ?а и гоÑ?Ñ?а"
+
+#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
@@ -623,104 +704,115 @@ msgstr "_Увек омогÑ?Ñ?ене"
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Ð?могÑ?Ñ?и обÑ?нÑ?Ñ?е везе"
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Ð?ени за бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?даÑ?еним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? Ð?Ñ?зим поÑ?Ñ?кама на заÑ?зеÑ? када поÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?озоÑ? пÑ?еко Ñ?елог "
+"екÑ?ана (Ñ?ади Ñ?а Ð?иÑ?моноÑ?ом)"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "IM Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?е бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика винагеÑ? пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на ТелепаÑ?иÑ?Ñ?. Ð?одаÑ?ак за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке неÑ?е Ñ?адиÑ?и."
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?егледника Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?егледника Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи обележиваÑ?има"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол %s ниÑ?е подÑ?жан."
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "Ð?_омоÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?аÑ?оÑ?ека изгледа пÑ?азно"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ? коме "
 "Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? обележиваÑ?и."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а XML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а XML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: VNC додаÑ?ак ниÑ?е акÑ?ивиÑ?ан"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -728,17 +820,17 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а обележиваÑ?има Ñ? нови Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?ва опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е "
 "пÑ?едвиÑ?ена да Ñ?е обави Ñ?амо Ñ?едном."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?а обележиваÑ?има: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е Ñ?е оÑ?казано"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
 
@@ -746,52 +838,52 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а об
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Ð?оÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име за овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?е иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ено име â??%sâ?? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли, одабеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име за овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Ð?Ñ?оÑ?окол: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е %s из обележиваÑ?а?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ð?а Ñ?клоним Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ??"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?имеÑ?иÑ?е да Ñ?е Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле и Ñ?ве Ñ?Ñ?авке иÑ?под ове Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?акоÑ?е биÑ?и "
 "Ñ?клоÑ?ене."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Ð?а Ñ?клоним Ñ?Ñ?авкÑ??"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом бÑ?иÑ?аÑ?а обележиваÑ?а: УноÑ? ниÑ?е наÑ?ен"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
@@ -800,15 +892,15 @@ msgstr "Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а подеÑ?аваÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?е ниÑ?една подÑ?жана даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -816,151 +908,153 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?едан од акÑ?ивниÑ? додаÑ?ака не подÑ?жава овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?. Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ?Ñ?е неке "
 "додаÑ?ке и пÑ?обаÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?:"
 msgstr[1] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
 msgstr[2] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
+msgstr[3] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#| msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?змем акÑ?ивни пÑ?оÑ?окол из Ñ?пиÑ?ка пÑ?оÑ?окола."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?даÑ?енÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол %s ниÑ?е подÑ?жан."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Ð?иÑ?едан додаÑ?ак ниÑ?е пÑ?епознао даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Ð?Ñ?епÑ?ави обележиваÑ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Ð?Ñ?епÑ?авÑ?а деÑ?аÑ?е одабÑ?аниÑ? обележиваÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Уклони из обележиваÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "УклаÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но одабÑ?анÑ? везÑ? из обележиваÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?опим XML даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна опеÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Ð?одаÑ?и пÑ?имÑ?ени из опеÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?евлаÑ?еÑ?а ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авни."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
 msgid "Hide panel"
 msgstr "СакÑ?иÑ? панел"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?и Ñ? близини"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:81
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:106
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Ð?окÑ?ениÑ?е 'vinagre --help' ако желиÑ?е да видиÑ?е поÑ?пÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
-"опÑ?иÑ?а"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азлÑ?Ñ?им аваÑ?и име: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Ð?одаÑ?ак %s Ñ?е веÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овао пÑ?егледаÑ?а за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? %s."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "СеÑ?виÑ? %s Ñ?е веÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овао неки дÑ?Ñ?ги додаÑ?ак."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Ð?е могÑ? да додам mDNS пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ? за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? %s."
 
 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азгледам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е mDNS пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Ð?еза Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом %s Ñ?е заÑ?воÑ?ена."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Ð?еза Ñ?е заÑ?воÑ?ена"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
 #, c-format
+#| msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgid "Authentication for host %s has failed"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Close connection"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и везÑ?"
 
@@ -988,18 +1082,19 @@ msgstr "име даÑ?оÑ?еке"
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[Ñ?еÑ?веÑ?:поÑ?Ñ?]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Ð?авио Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облем:"
 msgstr[1] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
 msgstr[2] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
+msgstr[3] "Ð?авио Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облем:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "УпÑ?авник додаÑ?има"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Ð?е могÑ? да иниÑ?иÑ?ализÑ?Ñ?ем Ñ?пÑ?авника пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а"
 
@@ -1064,7 +1159,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е за пÑ?иÑ?авÑ? оÑ?казано"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?вÑ?дÑ? о иденÑ?иÑ?еÑ?Ñ? домаÑ?ина"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?ивеÑ?кÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева."
 
@@ -1088,64 +1183,64 @@ msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да кÑ?Ñ?Ñ?а домаÑ?ина ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем иÑ?пÑ?аван SSH пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ео екÑ?ан"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а недавниÑ? веза"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?змем Ñ?нимак екÑ?ана акÑ?ивне везе."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "ЧÑ?ва Ñ?нимак екÑ?ана"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Снимак екÑ?ана %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?нимка екÑ?ана"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?еÑ?виÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим везÑ?: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?им канал Ñ?ока: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем име конÑ?акÑ?а: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем аваÑ?аÑ?: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s жели да дели Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?а вама."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Ð?озивниÑ?а за деÑ?еÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
@@ -1250,6 +1345,7 @@ msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? везÑ? Ñ? обележиваÑ?е"
 
 #. Machine menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#| msgid "_Take screenshot"
 msgid "_Take screenshot"
 msgstr "_Сними екÑ?ан"
 
@@ -1261,11 +1357,11 @@ msgstr "Узима Ñ?нимак екÑ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивне в
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Ð?Ñ?егледа оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ð?авила Ñ?е Ñ?ледеÑ?а гÑ?еÑ?ка:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
 msgid ""
 "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1273,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "Ð?одаÑ?ак Ñ?е покÑ?Ñ?ао да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а, али ниÑ?е Ñ?Ñ?пео Ñ?а поÑ?Ñ?ком "
 "гÑ?еÑ?ке:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
 msgid ""
 "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1281,19 +1377,19 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е покÑ?Ñ?ао да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а, али ниÑ?е Ñ?Ñ?пео Ñ?а поÑ?Ñ?ком "
 "гÑ?еÑ?ке:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Ð?инагеÑ? Ñ?е Ð?номов пÑ?егледаÑ? Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1306,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "Foundation); и Ñ?о веÑ?зиÑ?е 2 ове лиÑ?енÑ?е или, по ваÑ?ем миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, било коÑ?е "
 "новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1318,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?РХÐ?. Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?нÑ?овÑ? Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? ( GNU General Public "
 "Licensе) за виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1327,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?авне лиÑ?енÑ?е (GNU General Public License). Ð?ко ниÑ?Ñ?е, погледаÑ?Ñ?е <http://";
 "www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?ко УÑ?коковиÑ? <marko uskokovic cp6linux org>\n"
@@ -1336,17 +1432,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Ð?еб меÑ?Ñ?о пÑ?оÑ?екÑ?а  Ð?инагеÑ?"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е Ñ?е обавезно"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Ð?едавне везе"
 
@@ -1385,3 +1481,39 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а даÑ?оÑ?еке %s: %s"
+
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е URL-ова Ñ?ипа \"vnc://\""
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr "Ð?олазна VNC веза, али нема акÑ?ивног пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Ð?ени за бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?даÑ?еним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "ФабÑ?ика винагеÑ? пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?окÑ?ениÑ?е 'vinagre --help' ако желиÑ?е да видиÑ?е поÑ?пÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
+#~ "опÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак %s Ñ?е веÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овао пÑ?егледаÑ?а за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? %s."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Plugins"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "_Ð?одаÑ?и"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Always Enabled"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "_Увек омогÑ?Ñ?ене"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Plugins"
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Ð?одаÑ?и"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 81e6247..70110a0 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,38 +7,103 @@
 #
 # Maintainer: Dušan Živojnov <calvin verat net>
 # Translated on 2010-08-28 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 00:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 23:05+0200\n"
-"Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
-"Language-Team:  <sr li org>\n"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Pokrenuti dodaci"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "P_omoÄ?"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Spisak pokrenutih dodataka. Sadrži â??Lokacijuâ?? aktivnog dodatka. Pogledajte "
+"Vinagerovu datoteku dodatka da biste saznali â??Lokacijuâ?? željenog dodatka."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maksimalan broj prethodnih stavki u prozorÄ?etu za povezivanje"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Ako je iskljuÄ?eno preÄ?ice menija Ä?e biti onemoguÄ?ene. Ako su preÄ?ice "
+"omoguÄ?ene program Ä?e prigrabiti te kombinacije tastera i neÄ?e ih poslati "
+"udaljenoj površi."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄ?eno listovi Ä?e uvek biti prikazani. IskljuÄ?ite da prikažete "
+"listove samo kada postoji više aktivnih veza."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄ?eno, program Ä?e odmah po pokretanju sluÅ¡ati za obrnute veze."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "OdreÄ?uje maksimalan broj stavki u listi za unos imena raÄ?unara. "
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Pri povezivanju na raÄ?unar, klijent može da naloži serveru da zadrži ili "
+"prekine vezu sa veÄ? povezanim klijentima. UkljuÄ?ite da omoguÄ?ite deljenje "
+"kontrole sa drugim klijentima."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Treba li zadržati prethodne veze ka drugim klijentima"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Treba li prikazati ubrzivaÄ?e menija (preÄ?ice)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Treba li program da sluša za obrnute veze po pokretanju"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Pristupi udaljenom raÄ?unaru"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Pregled udaljenih radnih površina"
 
@@ -51,7 +116,7 @@ msgid "Authentication is required"
 msgstr "Prijava je obavezna"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ObeleživaÄ?i"
 
@@ -69,7 +134,7 @@ msgstr "Fascikla"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
 msgid "Host:"
 msgstr "RaÄ?unar:"
 
@@ -124,7 +189,7 @@ msgstr "_RaÄ?unar:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Å ifra:"
 
@@ -141,83 +206,6 @@ msgstr "_Zapamti ove akreditive"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Pokrenuti dodaci"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Spisak pokrenutih dodataka. Sadrži â??Lokacijuâ?? aktivnog dodatka. Pogledajte "
-"Vinagerovu datoteku dodatka da biste saznali â??Lokacijuâ?? željenog dodatka."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maksimalan broj prethodnih stavki u prozorÄ?etu za povezivanje"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Ako je iskljuÄ?eno preÄ?ice menija Ä?e biti onemoguÄ?ene. Ako su preÄ?ice "
-"omoguÄ?ene program Ä?e prigrabiti te kombinacije tastera i neÄ?e ih poslati "
-"udaljenoj površi."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Ako je ukljuÄ?eno listovi Ä?e uvek biti prikazani. IskljuÄ?ite da prikažete "
-"listove samo kada postoji više aktivnih veza."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Ako je ukljuÄ?eno, program Ä?e odmah po pokretanju sluÅ¡ati za obrnute veze."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "OdreÄ?uje maksimalan broj stavki u listi za unos imena raÄ?unara. "
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Program za koriÅ¡Ä?enje URL-ova tipa \"vnc://\""
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Pri povezivanju na raÄ?unar, klijent može da naloži serveru da zadrži ili "
-"prekine vezu sa veÄ? povezanim klijentima. UkljuÄ?ite da omoguÄ?ite deljenje "
-"kontrole sa drugim klijentima."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Treba li zadržati prethodne veze ka drugim klijentima"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Treba li prikazati ubrzivaÄ?e menija (preÄ?ice)"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Treba li program da sluša za obrnute veze po pokretanju"
-
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)"
@@ -226,12 +214,12 @@ msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Veza ka udaljenoj radnoj površini"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "RDP support"
 msgstr "RDP podrška"
 
@@ -257,26 +245,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Greška pri pokretanju programa rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:279 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Javila se nepoznata greška"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -289,7 +278,7 @@ msgstr "Pristup UNIX/Linuks terminalima"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH Opcije"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
 msgstr "SSH podrška"
 
@@ -318,7 +307,7 @@ msgstr "Prikaži VNC opcije"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
@@ -327,6 +316,7 @@ msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Pristup UNIX/Linuks, Windows i ostalim raÄ?unarima."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Ne mogu da obradim datoteku."
 
@@ -345,13 +335,17 @@ msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC opcije"
 
 #. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "Samo _pregled"
 
 #. Scaling check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Razmera"
 
@@ -394,23 +388,28 @@ msgstr "Jako malo boja (3 bita)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "K_oristi domaÄ?ina"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "domaÄ?in ili korisnik domaÄ?in"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Navedite alternativni port koristeÄ?i dve taÄ?ke"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Na primer: pera domen com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "kao SSH tunel"
 
@@ -427,98 +426,114 @@ msgstr "Ime radne površine:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimenzije:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Greška pri pravljenju SSH tunela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razlog nepoznat"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom povezivanja sa raÄ?unarom."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
 #, c-format
+#| msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Metod prijave za domaÄ?ina %s nije podržan. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Metod prijave nije podržan"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Greška pri prijavljivanju"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Potrebno vam je korisniÄ?ko ime da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Potrebna vam je lozinka da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "R_azmera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Uklapa udaljeni ekran u veliÄ?inu prozora"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Zadrži odnos širine i visine"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Zadržava odnos Å¡irine i visine pri skaliranju veliÄ?ine"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ne Å¡alje dogaÄ?aje miÅ¡a i tastature"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Izvorna veliÄ?ina"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "PrilagoÄ?ava prozor veliÄ?ini udaljene radne povrÅ¡ine"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Osveži ekran"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Zahteva ažuriranje ekrana"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Pošalji Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Å alje Ctrl+Alt+Del udaljenom raÄ?unaru"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Razmera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Samo za pregled"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -531,19 +546,20 @@ msgstr ""
 "omoguÄ?ite ovu moguÄ?nost."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?en slobodan TCP port"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "VNC podrška"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Allows reverse VNC connections"
 msgstr "Dozvoli obrnute VNC veze"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reverse VNC"
 msgstr "Obrnuti VNC"
 
@@ -566,15 +582,11 @@ msgstr ""
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Na portu %d"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "Dolazna VNC veza, ali nema aktivnog prozora"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Greška prilikom aktiviranja obrnute veze"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid ""
 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -592,6 +604,75 @@ msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Podesite dolazne VNC veze"
 
 #. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr "Spajs"
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "SSH support"
+msgid "Spice support"
+msgstr "Spajs podrška"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Ovo nije Spajs datoteka: Nedostaje grupa â??connectionâ??."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Ovo nije Spajs datoteka: Nedostaje kljuÄ? â??hostâ??."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPAJS"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Pristupi serveru sa Spajs radnom površinom"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#| msgid "SSH Options"
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "SPAJS Opcije"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "Promeni _veliÄ?inu na gostu"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "Podeli _ostavu"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#| msgid "Options"
+msgid "Optional"
+msgstr "Opciono"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#| msgid "VNC Files"
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Spajs datoteke"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Menja veliÄ?inu prozora na gostu kako bi se najbolje uklopila"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Deli stavke iz ostave izmeÄ?u klijenta i gosta"
+
+#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
@@ -623,104 +704,115 @@ msgstr "_Uvek omoguÄ?ene"
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_OmoguÄ?i obrnute veze"
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Meni za brz pristup udaljenim raÄ?unarima"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
+"Menja stanje u Brzim porukama na zauzet kada postavite prozor preko celog "
+"ekrana (radi sa Pismonošom)"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stanje brzih poruka"
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Fabrika vinager programÄ?eta"
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"Ne mogu da se povežem na Telepatiju. Dodatak za brze poruke neÄ?e raditi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem preglednika udaljene radne površine:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Otvori preglednika udaljene radne površine"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Pristupi obeleživaÄ?ima"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokol %s nije podržan."
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "P_omoÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: Datoteka izgleda prazno"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: Datoteka nije u formatu u kome "
 "se Ä?uvaju obeleživaÄ?i."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja XML strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije XML "
 "strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja XML strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja XML "
 "strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije XML "
 "strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja XML "
 "strukture"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: VNC dodatak nije aktiviran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -728,17 +820,17 @@ msgstr ""
 "Prebacujem datoteku sa obeleživaÄ?ima u novi format. Ova operacija je "
 "predviÄ?ena da se obavi samo jednom."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke sa obeleživaÄ?ima: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Prebacivanje je otkazano"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ne mogu da uklonim staru datoteku sa obeleživaÄ?ima"
 
@@ -746,52 +838,52 @@ msgstr "Ne mogu da uklonim staru datoteku sa obeleživaÄ?ima"
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Korena fascikla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Neispravno ime za ovu fasciklu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "VeÄ? je iskoriÅ¡Ä?eno ime â??%sâ?? u ovoj fascikli, odaberite neko drugo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Neispravno ime za ovu stavku"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite %s iz obeleživaÄ?a?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Da uklonim fasciklu?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
 "Primetite da Ä?e sve fascikle i sve stavke ispod ove fascikle takoÄ?e biti "
 "uklonjene."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Da uklonim stavku?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom brisanja obeleživaÄ?a: Unos nije naÄ?en"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova fascikla"
 
@@ -800,15 +892,15 @@ msgstr "Nova fascikla"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja podeÅ¡avanja: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Ne postoje nijedna podržana datoteka"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -816,151 +908,153 @@ msgstr ""
 "Nijedan od aktivnih dodataka ne podržava ovu akciju. Aktivirajte neke "
 "dodatke i probajte ponovo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?u datoteku:"
 msgstr[1] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?e datoteke:"
 msgstr[2] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?e datoteke:"
+msgstr[3] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?u datoteku:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#| msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Ne mogu da uzmem aktivni protokol iz spiska protokola."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja istorijata: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Odaberite udaljenu radnu površinu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s nije podržan."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Nijedan dodatak nije prepoznao datoteku."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova fascikla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Pravi novu fasciklu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Otvori obeleživaÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Povezuje se na ovaj raÄ?unar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Prepravi obeleživaÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Prepravlja detalje odabranih obeleživaÄ?a"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Ukloni iz obeleživaÄ?a"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Uklanja trenutno odabranu vezu iz obeleživaÄ?a"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Ne mogu da stopim XML datoteku suÄ?elja: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Neispravna operacija"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Podaci primljeni iz operacije prevlaÄ?enja nisu ispravni."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Sakrij panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "RaÄ?unari u blizini"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:81
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Pregled udaljenih radnih površina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:106
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Pokrenite 'vinagre --help' ako želite da vidite potpunu listu dostupnih "
-"opcija"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da razluÄ?im avahi ime: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Dodatak %s je veÄ? registrovao pregledaÄ?a za uslugu %s."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Servis %s je veÄ? registrovao neki drugi dodatak."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Ne mogu da dodam mDNS pretraživaÄ? za uslugu %s."
 
 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da razgledam raÄ?unar: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Neuspelo pokretanje mDNS pretraživaÄ?a: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Veza sa raÄ?unarom %s je zatvorena."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Veza je zatvorena"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
 #, c-format
+#| msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgid "Authentication for host %s has failed"
-msgstr "Prijava za raÄ?unar %s nije uspela"
+msgstr "Prijava na raÄ?unar %s nije uspela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Prijava nije uspela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezujem se..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zatvori vezu"
 
@@ -988,18 +1082,19 @@ msgstr "ime datoteke"
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Javio se sledeÄ?i problem:"
 msgstr[1] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
 msgstr[2] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
+msgstr[3] "Javio se sledeÄ?i problem:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Upravnik dodacima"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija"
 
@@ -1064,7 +1159,7 @@ msgstr "ProzorÄ?e za prijavu otkazano"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem potvrdu o identitetu domaÄ?ina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja Å¡ifri u privesku kljuÄ?eva."
 
@@ -1088,64 +1183,64 @@ msgstr "Potvrda kljuÄ?a domaÄ?ina nije uspela"
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em ispravan SSH program"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Napusti ceo ekran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja nedavnih veza"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ne mogu da uzmem snimak ekrana aktivne veze."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Ä?uva snimak ekrana"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Snimak ekrana %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja snimka ekrana"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem svojstvo servisa: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim vezu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Ne mogu da prihvatitim kanal toka: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem ime kontakta: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s želi da deli svoju radnu površinu sa vama."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Pozivnica za deljenje radne površine"
 
@@ -1250,6 +1345,7 @@ msgstr "Dodaje trenutnu vezu u obeleživaÄ?e"
 
 #. Machine menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#| msgid "_Take screenshot"
 msgid "_Take screenshot"
 msgstr "_Snimi ekran"
 
@@ -1261,11 +1357,11 @@ msgstr "Uzima snimak ekrana trenutno aktivne veze"
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Pregleda ovaj raÄ?unar preko celog ekrana"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Javila se sledeÄ?a greÅ¡ka:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
 msgid ""
 "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1273,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "Dodatak je pokuÅ¡ao da otvori datoteku suÄ?elja, ali nije uspeo sa porukom "
 "greške:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
 msgid ""
 "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1281,19 +1377,19 @@ msgstr ""
 "Program je pokuÅ¡ao da otvori datoteku suÄ?elja, ali nije uspeo sa porukom "
 "greške:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Proverite vašu instalaciju."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄ?itavanja datoteke suÄ?elja"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinager je Gnomov pregledaÄ? udaljenih radnih povrÅ¡ina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1306,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vašem mišljenju, bilo koje "
 "novije verzije."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1318,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "ODREÄ?ENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu OpÅ¡tu javnu licencu ( GNU General Public "
 "License) za više informacija."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1327,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "javne licence (GNU General Public License). Ako niste, pogledajte <http://";
 "www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marko UskokoviÄ? <marko uskokovic cp6linux org>\n"
@@ -1336,17 +1432,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Veb mesto projekta  Vinager"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s prijavljivanje je obavezno"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedavne veze"
 
@@ -1385,3 +1481,39 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Greška prilikom pravljenja datoteke %s: %s"
+
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "Program za koriÅ¡Ä?enje URL-ova tipa \"vnc://\""
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr "Dolazna VNC veza, ali nema aktivnog prozora"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Meni za brz pristup udaljenim raÄ?unarima"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrika vinager programÄ?eta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokrenite 'vinagre --help' ako želite da vidite potpunu listu dostupnih "
+#~ "opcija"
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "Dodatak %s je veÄ? registrovao pregledaÄ?a za uslugu %s."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Plugins"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "_Dodaci"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Always Enabled"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "_Uvek omoguÄ?ene"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Plugins"
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Dodaci"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]