[gnac] Updated Romanian translation



commit 318c7964ebf765b0a499c0835bc37f3b6e52e2e2
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Mar 19 13:55:48 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ro/ro.po    |  165 ++++++
 po/ro.po         | 1450 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 3 files changed, 986 insertions(+), 631 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 27767f3..45dec8a 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -12,4 +12,4 @@ DOC_PAGES = \
 	intro.page \
 	license.page
 
-DOC_LINGUAS = de es sl
+DOC_LINGUAS = de es ro sl
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..b2c1016
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# Romanian translation for gnac.
+# Copyright (C) 2011 gnac's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnac package.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2011.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnac master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformaÈ?ii legale."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "LicenÈ?Ä?"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"AceastÄ? lucrare este distribuitÄ? sub licenÈ?a CreativeCommons Attribution-"
+"Share Alike 3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:18(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "SunteÈ?i liber:"
+
+#: C/license.page:23(em)
+msgid "To share"
+msgstr "SÄ? partajaÈ?i"
+
+#: C/license.page:24(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "SÄ? copiaÈ?i, distribuiÈ?i È?i transmiteÈ?i lucrarea."
+
+#: C/license.page:27(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "SÄ? modificaÈ?i"
+
+#: C/license.page:28(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "SÄ? adaptaÈ?i lucrarea."
+
+#: C/license.page:31(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Ã?n conformitate cu condiÈ?iile urmÄ?toare:"
+
+#: C/license.page:36(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Atribuire"
+
+#: C/license.page:37(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Trebuie sÄ? atribuiÈ?i lucrarea în maniera specificatÄ? de autor sau licensor "
+"(dar nu într-o modalitate care sugereazÄ? cÄ? ei vÄ? aprobÄ? pe dumneavoastrÄ? "
+"sau lucrarea dumneavoastrÄ?)."
+
+#: C/license.page:44(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Share Alike"
+
+#: C/license.page:45(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"DacÄ? modificaÈ?i, transformaÈ?i, sau construiÈ?i de la aceastÄ? lucrare, puteÈ?i "
+"distribui lucrarea rezultantÄ? numai sub aceeaÈ?i licenÈ?Ä? sau a uneia "
+"compatibile."
+
+#: C/license.page:51(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Pentru întregul conÈ?inut al licenÈ?ei, consultaÈ?i <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>pagina web "
+"CreativeCommons</link>, sau citiÈ?i în întregime<link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro.page:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; md5=fcbf156ab09eb764adf71931c6e5cf25"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnac-main-window.png'; "
+"md5=c00de56d8d9c7af65309ffbefe01a9fb"
+
+#: C/intro.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>Gnac</app>."
+msgstr "Introducere în <app>Gnac</app>."
+
+#: C/intro.page:10(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: C/intro.page:12(p)
+msgid ""
+"<app>Gnac</app> is an audio converter for the GNOME desktop designed to be "
+"easy to use yet powerful. <app>Gnac</app> can easily convert audio files "
+"between all formats supported by GStreamer. In addition, the creation and "
+"management of audio profiles have been improved allowing everyone to easily "
+"create or customize their own profiles."
+msgstr ""
+"<app>Gnac</app> este un convertor audio pentru desktopul GNOME conceput "
+"pentru a fi uÈ?or de folosit È?i puternic. <app>Gnac</app> poate converti uÈ?or "
+"fiÈ?iere audio între oricare pereche de formate suportate de GStreamer. Ã?n "
+"plus, crearea È?i administrarea profilurilor audio a fost îmbunÄ?tÄ?È?itÄ?, "
+"permiÈ?ând oricui sÄ? creeze sau sÄ? personalizeze foarte uÈ?or propriile "
+"profiluri."
+
+#: C/intro.page:17(title)
+msgid "<gui>Gnac</gui> window"
+msgstr "Fereastra <gui>Gnac</gui>"
+
+#: C/intro.page:18(desc)
+msgid "<app>Gnac</app> main window"
+msgstr "Fereastra principalÄ? <app>Gnac</app>"
+
+#: C/intro.page:20(p)
+msgid "<app>Gnac</app> main window."
+msgstr "Fereastra principalÄ? <app>Gnac</app> ."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:11(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
+msgstr "@@image: 'figures/gnac-logo.png'; md5=cdba92665c0de719e421c733090f6977"
+
+#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
+msgid "Gnac"
+msgstr "Gnac"
+
+#: C/index.page:10(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnac-logo.png\"> Gnac "
+"logo </media> Gnac"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">sigla "
+"Gnac</media> Gnac"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com> 2011"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e9e7c24..d5d3628 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,244 +2,258 @@
 # Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Gnac package.
 # krig <krigenator gmail com>
-#
+# BluMan <mantheblu yahoo com>, 2010, 2011.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2011.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnac 0.2-svn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 09:23+0200\n"
-"Last-Translator: Cristian Grada <krigenator gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian <krigenator gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnac&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=core\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 22:51+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/gnac.xml.h:2
-msgid "An audio converter for GNOME"
-msgstr "Convertor de fiÅ?iere de sunet pentru Gnome"
+#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
+msgid "Audio converter for GNOME"
+msgstr "Convertor de fiÈ?iere audio pentru GNOME"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
 msgid "Delete original files after conversion"
-msgstr "Å?terge fiÅ?ierele originale dupÄ? conversie"
+msgstr "È?terge fiÈ?ierele originale dupÄ? conversie"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/gnac-pref-window.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
-msgstr "AratÄ? icon de notificare în timpul conversiei"
+msgstr "AratÄ? iconiÈ?a de notificare în timpul conversiei"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? o barÄ? de unelte"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Folder hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Ierarhia dosarelor"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Folder hierarchy pattern"
-msgstr ""
+msgstr "È?ablonul ierarhiei dosarelor"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tip dosar"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Last used profile"
 msgstr "Ultimul profil folosit"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Output directory"
-msgstr "Director de destinaţie"
+msgstr "Director destinaÈ?ie"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Output filename"
-msgstr "Nume fiÅ?ier de destinaÅ£ie"
+msgstr "Numele fiÈ?ierului de ieÈ?ire"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Output filename pattern"
-msgstr "Nume fiÅ?ier de destinaÅ£ie"
+msgstr "È?ablonul numelor fiÈ?ierelor de ieÈ?ire"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/gnac-pref-window.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
 msgid "Strip special characters"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:1
-msgid "<b>Conversion:</b>"
-msgstr "<b>Conversie:</b>"
-
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:2
-msgid "<b>Display:</b>"
-msgstr "<b>AfiÅ?aj:</b>"
-
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>File and folder naming:</b>"
-msgstr "<b>Informaţii profil</b>"
+msgstr "È?terge caracterele speciale"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:81
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:5 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:80
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artist - Album"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
 msgid "Artist - Album - Title"
 msgstr "Artist - Album - Titlu"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artist - NumÄ?r - Titlu"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artist - Titlu"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artist/Album"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
 msgid "Artist/Album (Year)"
 msgstr "Artist/Album (An)"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:12
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
 msgid "Audio"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversie"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:13
-#, fuzzy
+#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
 msgid "Custom"
-msgstr "Dosar personalizat"
+msgstr "Personalizat"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
 msgid "Custom folder"
 msgstr "Dosar personalizat"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:17
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "AfiÈ?aj"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Denumirea fiÈ?ierului È?i a dosarului"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
 msgid "Folder hierarchy:"
-msgstr ""
+msgstr "Ierarhia dosarelor:"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
 msgid "Folder location:"
-msgstr "Locaţie dosar:"
+msgstr "LocaÈ?ia dosarului:"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
 msgid "Gnac Preferences"
-msgstr "Preferinţe Gnac"
+msgstr "PreferinÈ?e Gnac"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:21
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "NespecificatÄ?"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:22
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
 msgid "Number - Artist - Album - Title"
 msgstr "NumÄ?r - Artist - Album - Titlu"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
 msgid "Number - Artist - Title"
 msgstr "NumÄ?r - Artist - Titlu"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
 msgid "Number - Title"
 msgstr "NumÄ?r - Titlu"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
 msgid "Output filename:"
-msgstr "Nume fiÅ?ier destinaÅ£ie:"
+msgstr "Numele fiÈ?ierului de ieÈ?ire:"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
 msgid "Output folder:"
-msgstr "Dosar destinaţie:"
+msgstr "Dosar de ieÈ?ire:"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
 msgid "Same folder as source"
-msgstr "AcelaÅ?i dosar ca sursa"
+msgstr "AcelaÈ?i dosar ca sursa"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:28
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
 msgid "Source Filename"
-msgstr "Nume fiÅ?ier sursÄ?"
+msgstr "Numele fiÈ?ierului sursÄ?"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:30
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
 msgid "Subfolder"
 msgstr "Sub-dosar"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
 msgid "Subfolder name:"
-msgstr "Nume sub-dosar:"
+msgstr "Numele sub-dosarului:"
 
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:32 ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:87
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:1
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:2
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artist:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:3
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Sumar"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentariu:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:5
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
 msgid "Disc number:"
-msgstr "NumÄ?r disc:"
+msgstr "NumÄ?rul discului:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
 msgid "Genre:"
 msgstr "Gen:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
 msgid "Properties"
-msgstr "Caracteristici"
+msgstr "ProprietÄ?È?i"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
 msgid "Title:"
 msgstr "Titlu:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
 msgid "Track number:"
-msgstr "NumÄ?r piesÄ?:"
+msgstr "NumÄ?rul piesei:"
 
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
 msgid "Year:"
 msgstr "An:"
 
-#. To translators: track 1 of 6
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:12
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
 msgid "of"
 msgstr "din"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:1
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
 msgid "About Gnac"
 msgstr "Despre Gnac"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:3
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "Ã?nchide dialogul dupÄ? adÄ?ugare"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
 msgid "E_dit"
 msgstr "E_ditare"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
 msgid ""
 "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 "Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -251,260 +265,279 @@ msgid ""
 "Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Gnac is free software; se permite redistribuirea Å?i/sau modificarea sub "
-"termenii licenÅ£ei GNU General Public License astfel publicatÄ? de FundaÅ£ia "
-"Free Software Foundation; de asemenea versiunea 2 a Licenţei, sau (la "
-"alegere) oricare versiune mai recentÄ?.\n"
+"Gnac este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica sub termenii "
+"licenÈ?ei GNU General Public License cum a fost publicatÄ? de Free Software "
+"Foundation; fie versiunea 2 a licenÈ?ei, fie (la opÈ?iunea dumneavoastrÄ?) "
+"orice altÄ? versiune ulterioarÄ?.\n"
 "\n"
-"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Gnac este distribuit în speranÈ?a cÄ? va fi de folos, dar FÄ?RÄ? NICI UN FEL DE "
+"GARANÈ?IE; chiar È?i fÄ?rÄ? orice garanÈ?ie de POTRIVIRE LA VREUN ANUME SCOP. A "
+"se vedea LicenÈ?a GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+"Ar fi trebuit sÄ? fi primit o copie a licenÈ?ei GNU General Public License "
+"împreunÄ? cu Gnac; dacÄ? nu, scrieÈ?i cÄ?tre Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston MA 0110-1301 USA\n"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:490
+#. Translators: Show/Hide main window
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1440
 msgid "Hide"
 msgstr "Ascunde"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+msgid "Open a File..."
+msgstr "Deschide un fiÈ?ier..."
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ConÈ?inut"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
 msgid "_File"
-msgstr "_FiÅ?ier"
+msgstr "_FiÈ?ier"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../data/gnac.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "BarÄ? de unel_te"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Cristian Grada <krigenator gmail com>"
-
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wav.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
+msgstr ""
+"Cristian Grada <krigenator gmail com>\n"
+"Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2011"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:112
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:100
 msgid "Bitrate"
-msgstr "FrecvenÅ£Ä? bits"
+msgstr "RatÄ? de biÈ?i"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
 msgid "Output format"
-msgstr "Format destinaţie"
+msgstr "Format de ieÈ?ire"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
 msgid "Temporal noise shaping"
-msgstr "Creaţie zgomot temporal"
+msgstr "Modelare temporalÄ? de zgomot"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:108
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
+#: ../src/gnac-properties.c:92
 msgid "Channels"
 msgstr "Canale"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "FrecvenÅ£Ä? eÅ?antion"
-
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:1
-msgid "<i>fastest</i>"
-msgstr "<i>cel mai rapid</i>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+msgid "Sample rate"
+msgstr "RatÄ? de eÈ?antionare"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:2
-msgid "<i>highest</i>"
-msgstr "<i>cea mai mare</i>"
-
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
 msgid "Compression"
-msgstr "Comprimare"
+msgstr "Compresie"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:1
-msgid "<i>best</i>"
-msgstr "<i>cel mai bun</i>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+msgid "fastest"
+msgstr "cea mai rapidÄ?"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:2
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:2
-msgid "<i>worst</i>"
-msgstr "<i>cel mai slab</i>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "highest"
+msgstr "cea mai înaltÄ?"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
 msgid "Average bitrate (ABR)"
-msgstr "FrecvenÅ£Ä? bits medie (ABR)"
+msgstr "RatÄ? de biÈ?i medie (ABR)"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
 msgid "Compression ratio"
-msgstr "Raport de comprimare"
+msgstr "Raportul compresiei"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
 msgid "Constant bitrate (CBR)"
-msgstr "FrecvenÅ£Ä? bits constantÄ? (CBR)"
+msgstr "RatÄ? de biÈ?i constantÄ? (CBR)"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:7
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
 msgid "Encoding mode"
 msgstr "Mod codare"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:8
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
 msgid "Max bitrate"
-msgstr "FrecvenÅ£a maximÄ?"
+msgstr "RatÄ? de biÈ?i maximÄ?"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
 msgid "Mean bitrate"
-msgstr "FrecvenÅ£Ä? optimÄ?"
+msgstr "RatÄ? de biÈ?i medie"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:10
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
 msgid "Min bitrate"
-msgstr "FrecvenÅ£a minimÄ?"
+msgstr "RatÄ? de biÈ?i minimÄ?"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:11
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:8 ../src/gnac-properties.c:109
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:94
 msgid "Mode"
 msgstr "Mod"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
 msgid "Preset"
-msgstr "PresetÄ?ri"
+msgstr "Predefiniri"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:13
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
 msgid "Quality"
 msgstr "Calitate"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:1
-msgid "<b>Importing file...</b>"
-msgstr "<b>Se importÄ? fiÅ?ier...</b>"
-
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:2
-msgid "<b>Profile description</b>"
-msgstr "<b>Descriere profil</b>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "best"
+msgstr "cea mai bunÄ?"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:3
-msgid "<b>Profiles list</b>"
-msgstr "<b>Lista profile</b>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "worst"
+msgstr "cea mai slabÄ?"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:4
-msgid "<b>Status</b>"
-msgstr "<b>Status</b>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Se importÄ? fiÈ?ierul..."
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
 msgid "Profile Manager"
-msgstr "Gestionar profile"
+msgstr "Administrator de profiluri"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Profile configuration</b>"
-msgstr "<b>Setare profil</b>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+msgid "Profile description"
+msgstr "Descrierea profilului"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Profile informations</b>"
-msgstr "<b>Informaţii profil</b>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+msgid "Profiles list"
+msgstr "ListÄ? de profiluri"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:171
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
 msgid "GStreamer pipeline"
-msgstr "Pipeline gstreamer"
+msgstr "Linie de asamblare GStreamer"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:6
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:163
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:179
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "ConfiguraÈ?ia profilului"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+msgid "Profile informations"
+msgstr "InformaÈ?ii despre profil"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
 msgid "Extension"
-msgstr "Terminaţie"
+msgstr "Extensie"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
 msgid "Goal bitrate"
-msgstr "FrecvenÅ£Ä? bits finalÄ?"
+msgstr "RatÄ? de biÈ?i È?intÄ?"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:4
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
 msgid "Bitrate (kbit/s)"
-msgstr "FrecvenÅ£Ä? (kbit/sec)"
+msgstr "RatÄ? de biÈ?i (kbit/sec)"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mod frecvenÅ£Ä? bits"
+msgstr "Mod ratÄ? de biÈ?i"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
 msgid "Complexity"
 msgstr "Complexitate"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
 msgid "Discontinuous transmission"
 msgstr "Transmisie discontinuÄ?"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Detecţie activitate voce"
+msgstr "DetecÈ?ia activitÄ?È?ii vocale"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits per eÅ?antion"
+msgstr "BiÈ?i per eÈ?antion"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
 msgid "Compression mode"
 msgstr "Mod comprimare"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
 msgid "Control method"
-msgstr "MetodÄ? control"
+msgstr "MetodÄ? de control"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
 msgid "Enable bitrate control (lossy)"
-msgstr "ActiveazÄ? control bitrate (cu pierdere de informaÅ£ii)"
+msgstr "ActiveazÄ? controlul ratei de biÈ?i (cu pierdere de informaÈ?ii)"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
 msgid "Extra processing"
-msgstr "Procesare extra"
+msgstr "Procesare suplimentarÄ?"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
 msgid "Joint stereo mode"
 msgstr "Mod joint stereo"
 
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
 msgid "MD5 Sum"
-msgstr "Suma MD5"
+msgstr "SumÄ? MD5"
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater "
 "sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
 msgstr ""
-"Desemnat ca succesor al codec-ului MP3, oferÄ? o mai bunÄ? calitate Å?i "
-"transparenÅ£Ä? decât a fiÅ?ierelor MP3, codate la aceeaÅ?i frecvenÅ£Ä? bits."
+"Un codec conceput pentru a fi succesor al codec-ului MP3, oferÄ? o mai bunÄ? "
+"calitate È?i transparenÈ?Ä? decât a fiÈ?ierelor MP3, codate la aceeaÈ?i frecvenÈ?Ä? "
+"de biÈ?i."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -515,12 +548,12 @@ msgid ""
 "an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower "
 "computational complexity."
 msgstr ""
-"AAC foloseÅ?te o diferitÄ? apropiere la codare. Sunt patru profile implicite "
-"care folosesc unelte diferite: (LC) -> cel mai simplu, suportat Å?i cel mai "
-"folosit ;  (MAIN) -> la fel ca profilul LC dar în plus având codarea "
-"predictivÄ? înapoi ; (SRS) -> adicÄ? Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR) ; "
-"(LTP) -> evoluÅ£ie al profilului MAIN care foloseÅ?te codarea predictivÄ? "
-"înainte, cu complexitate computaÅ£ionalÄ? micÄ?."
+"AAC foloseÈ?te o abordare modularÄ? în codare. ExistÄ? patru profiluri "
+"implicite care folosesc unelte diferite: (LC) -> cel mai simplu, suportat È?i "
+"cel mai folosit ;  (MAIN) -> la fel ca profilul LC cu adÄ?ugarea predicÈ?iei "
+"înainte; (SRS) -> cunoscut ca Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR) ; (LTP) "
+"-> o îmbunÄ?tÄ?È?ire a profilului MAIN care foloseÈ?te predictor înainte, cu "
+"complexitate computaÈ?ionalÄ? micÄ?."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
 msgid "ADTS headers"
@@ -533,10 +566,10 @@ msgid ""
 "shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome "
 "this limitation."
 msgstr ""
-"Ã?n transformarea convenÅ£ionalÄ? a schemelor de codare, deseori apar probleme "
-"cu semnalele care pot varia enorm cu timpul, în special semnalele voce. "
-"Crearea zgomotului temporal poate fi vÄ?zutÄ? ca un post proces care intervine "
-"în ajutor."
+"Ã?n transformarea convenÈ?ionalÄ? a schemelor de codare, deseori apar probleme "
+"cu semnalele care pot varia enorm cu timpul, în special semnalele vocale. "
+"Modelarea temporalÄ? de zgomot poate fi vÄ?zutÄ? ca o post-procesare care "
+"intervine în ajutor."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
 msgid "Raw AAC"
@@ -553,35 +586,36 @@ msgid ""
 "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
 "contact your lawyer for advice."
 msgstr ""
-"Folosit pentru conversie calitate CD, dar cu codorul AAC cu pierdere. Pentru "
-"a pregÄ?ti fiÅ?iere ce urmeazÄ? a fi copiate în dispozitive care suportÄ? doar "
-"formatul AAC. Se face cunoscut cÄ? poate fi ilegal în unele Å£Ä?ri; contactaÅ£i "
-"un avocat pentru clarificÄ?ri."
+"Folosit pentru conversie în calitate de CD audio, dar cu codorul AAC cu "
+"pierderi de informaÈ?ii. Pentru a pregÄ?ti fiÈ?ierele ce urmeazÄ? a fi copiate "
+"în dispozitive care suportÄ? doar formatul AAC. ReÈ?ineÈ?i cÄ? poate fi ilegal "
+"în unele È?Ä?ri; contactaÈ?i un avocat pentru clarificÄ?ri."
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
 msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "Calitate CD, fÄ?rÄ? pierdere"
+msgstr "Calitate CD, fÄ?rÄ? pierderi"
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
 "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
 msgstr ""
-"Folosit pentru conversie calitate CD, Å?i compresie fÄ?rÄ? pierdere. Foarte "
-"potrivit pentru o ulterioarÄ? elaborare de sunet sau pentru transferat pe CD-"
-"ROM."
+"Folosit pentru conversia în calitate de CD audio, dar cu un codec de "
+"compresie fÄ?rÄ? pierderi. Foarte potrivit pentru o ulterioarÄ? elaborare de "
+"sunet sau pentru inscripÈ?ionare pe CD."
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
 msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "Calitate CD, cu pierdere"
+msgstr "Calitate CD, cu pierderi"
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
 "Use this for CD extraction and radio recordings."
 msgstr ""
-"Folosit pentru conversie calitate CD, Å?i compresie cu pierdere. Bun pentru a "
-"extrage muzicÄ? din CD sau înregistrÄ?ri radio."
+"Folosit pentru conversie în calitate de CD audio, dar cu un codec de "
+"compresie cu pierderi. FolosiÈ?i acesta pentru a extrage muzica de pe CD sau "
+"pentru înregistrÄ?ri radio."
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
 msgid "CD Quality, MP3"
@@ -594,30 +628,30 @@ msgid ""
 "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
 "contact your lawyer for advice."
 msgstr ""
-"Folosit pentru conversie calitate CD, dar cu codorul MP3 cu pierdere. Pentru "
-"a pregÄ?ti fiÅ?iere ce urmeazÄ? a fi copiate în dispozitive care suportÄ? doar "
-"formatul MP3. Se face cunoscut cÄ? poate fi ilegal în unele Å£Ä?ri; contactaÅ£i "
-"un avocat pentru a afla mai multe."
+"Folosit pentru conversie în calitate de CD audio, dar cu codecul MP3 cu "
+"pierderi. Pentru a pregÄ?ti fiÈ?iere ce urmeazÄ? a fi copiate în dispozitive "
+"care suportÄ? doar formatul MP3. ReÈ?ineÈ?i cÄ? poate fi ilegal în unele È?Ä?ri; "
+"contactaÈ?i un avocat pentru a afla mai multe."
 
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
 "and editing speech."
 msgstr ""
-"Folosit pentru conversie în calitate voce, fÄ?rÄ? pierdere. Optim la "
-"înregistrare  voce Å?i ulterioare modificÄ?ri."
+"Utilizat pentru conversie audio în calitate vocalÄ?, fÄ?rÄ? pierderi. Optim "
+"pentru înregistrÄ?ri vocale È?i ulterioare modificÄ?ri."
 
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
 msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Voce, fÄ?rÄ? pierdere"
+msgstr "Voce, fÄ?rÄ? pierderi"
 
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
 "speech that doesn't need to be edited."
 msgstr ""
-"Uzat pentru conversie în calitate-voce. Optim pentru a înregistra voce care "
-"nu necesitÄ? a fi modificatÄ? ulterior."
+"Utilizat pentru conversie audio în calitate vocalÄ?. Optim pentru a "
+"înregistra voce care nu necesitÄ? modificarea ulterioarÄ?."
 
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
 msgid "Voice, Lossy"
@@ -628,16 +662,16 @@ msgid ""
 "An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
 "(lossless)."
 msgstr ""
-"Un codor Open Source care comprimÄ? dar nu altereazÄ? calitatea sunetului "
-"(fÄ?rÄ? pierdere)."
+"Un codec cu sursa deschisÄ? care comprimÄ? dar nu altereazÄ? calitatea "
+"sunetului (fÄ?rÄ? pierderi)."
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
 "larger files at lower bitrates."
 msgstr ""
-"Format proprietar  vechi, deasemenea popular, cu pierdere, care produce "
-"fiÅ?iere mari la frecvenÅ£Ä? joasÄ?."
+"Format proprietar vechi, de asemenea popular, cu pierderi, care produce "
+"fiÈ?iere mari la frecvenÈ?Ä? joasÄ?."
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
 msgid "Auto"
@@ -645,7 +679,7 @@ msgstr "Auto"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
 msgid "Dual Channel"
-msgstr "Canal duo"
+msgstr "Canal dublu"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
 msgid "Extreme"
@@ -662,8 +696,8 @@ msgstr "Joint stereo"
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
 msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
 msgstr ""
-"LasÄ? la alegerea codorului Lame a frecvenÅ£ei bits pentru folosirea raportul "
-"de compresie selectat."
+"Permite codecului LAME sÄ? aleagÄ? rata de biÈ?i pentru a obÈ?ine rata de "
+"compresie."
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
 msgid "Medium"
@@ -688,12 +722,12 @@ msgstr "Stereo"
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
 msgid "Variable bitrate (VBR)"
-msgstr "FrecvenÅ£Ä? bits variabilÄ? (VBR)"
+msgstr "RatÄ? variabilÄ? de biÈ?i variabilÄ? (VBR)"
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
 msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
 msgstr ""
-"Codor optimizat pentru voce de foarte bunÄ? calitate cu frecvenÅ£Ä? joasÄ?."
+"Codec optimizat pentru voce de foarte bunÄ? calitate la o ratÄ? joasÄ? de biÈ?i."
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -701,18 +735,17 @@ msgid ""
 "stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
 "is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
 msgstr ""
-"Permite oprirea completÄ? a transmisiei când zgomotul de fond este staÅ£ionar. "
-"Perioadele de non-transmisie sunt codate cu 5 bits/eÅ?antion, echivalent cu o "
-"frecvenÅ£Ä? de circa 250 bits/sec."
+"Permite oprirea completÄ? a transmisiei când zgomotul de fond este staÈ?ionar. "
+"Perioadele de non-transmisie sunt codate cu 5 biÈ?i per eÈ?antion, echivalent "
+"cu o frecvenÈ?Ä? de circa 250 biÈ?i/sec."
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
-"complexity of 10 is about five times higher that for 1."
+"complexity of 10 is about five times higher than for 1."
 msgstr ""
-"SpecificÄ? complexitatea permisÄ? pentru decodor. Solicitarea procesorului la "
-"o valoare de complexitate 10 este cam de cinci ori mai mare decât a valorii "
-"1."
+"SpecificÄ? complexitatea permisÄ? pentru codor. Solicitarea procesorului la o "
+"valoare a complexitÄ?È?ii 10 este cam de cinci ori mai mare decât a valorii 1."
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -720,28 +753,29 @@ msgid ""
 "just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
 "vbr mode."
 msgstr ""
-"Detectarea de activitate voce, depisteazÄ? perioade non-vocale Å?i se codeazÄ? "
-"ca Å?i zgomot de fond. Ã?n modul VBR, aceastÄ? detectare este activatÄ? implicit."
+"Detectarea de activitate vocalÄ?, depisteazÄ? perioade non-vocale È?i le "
+"codeazÄ? ca È?i zgomot de fond. Ã?n modul VBR, aceastÄ? detectare este activatÄ? "
+"implicit."
 
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
 msgid ""
 "An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
 "size than MP3."
 msgstr ""
-"Codec Open Source cu pierdere, dar care genereazÄ? o bunÄ? calitate de sunet "
-"la un fiÅ?ier mai mic decât MP3."
+"Codec cu sursa deschisÄ?, cu pierdere, dar care genereazÄ? o bunÄ? calitate de "
+"sunet la o dimensiune mai micÄ? decât a unui fiÈ?ier MP3."
 
 #: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
 msgid "High quality with large file size (no compression)."
-msgstr "Calitate foarte bunÄ? cu fiÅ?ier mare (fÄ?rÄ? comprimare)."
+msgstr "Calitate foarte bunÄ? cu o dimensiune mare de fiÈ?ier (fÄ?rÄ? comprimare)."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high "
 "quality lossy encoding with great dynamic range."
 msgstr ""
-"Codor Open Source fÄ?rÄ? pierdere, rapid Å?i eficient care oferÄ? o foarte bunÄ? "
-"calitate cu aranjament mai amplu."
+"Un format cu sursa deschisÄ? fÄ?rÄ? pierdere, rapid È?i eficient care oferÄ? o "
+"foarte bunÄ? calitate cu o amplitudine dinamicÄ? extraordinarÄ?."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
 msgid "Fast compression"
@@ -768,426 +802,354 @@ msgid ""
 "Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
 "during decompression to verify the data integrity of lossless files."
 msgstr ""
-"DepoziteazÄ? suma MD5 a eÅ?antioanelor în fiÅ?ier. Poate fi folosit de wavpack  "
-"la decomprimare, pentru a verifica integritatea fiÅ?ierelor fÄ?rÄ? pierdere."
+"StocheazÄ? suma MD5 a eÈ?antioanelor în fiÈ?ier. Poate fi folosit de wavpack la "
+"decomprimare, pentru a verifica integritatea fiÈ?ierelor fÄ?rÄ? pierdere."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
 msgid ""
 "Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
 "Best: 6."
 msgstr ""
-"FoloseÅ?te filtre calitative dar lente pentru un mai bun raport compresie/"
-"calitate. Slab: 0; Optim: 6."
+"FoloseÈ?te filtre calitative dar lente pentru un mai bun raport "
+"compresie/calitate. Slab: 0; Optim: 6."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
 msgid "Very high compression"
 msgstr "Comprimare foarte bunÄ?"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
+#, c-format
 msgid "File %s is already in the list"
-msgstr "FiÅ?ierul %s este deja pe listÄ?"
+msgstr "FiÈ?ierul %s este deja în listÄ?"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
+#, c-format
 msgid "File %s is not in the list"
-msgstr "FiÅ?ierul %s nu este pe listÄ?"
+msgstr "FiÈ?ierul %s nu este în listÄ?"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
+#, c-format
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "Codarea liniei de asamblare: %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:996
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
 msgid "Unable to create destination directory"
-msgstr "Nu s-a putut crea directorul de destinaţie"
+msgstr "Nu s-a putut creea dosarul destinaÈ?ie"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "FiÈ?ierul sursÄ? È?i destinaÈ?ie sunt identice"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
+#, c-format
 msgid "Destination file %s already exists"
-msgstr "FiÅ?ierul %s este deja pe listÄ?"
+msgstr "FiÈ?ierul destinaÈ?ie %s existÄ? deja"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1040
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
 msgid "Unable to access destination file"
-msgstr "Nu s-a putut accesa fiÅ?ierul de destinaÅ£ie"
+msgstr "Nu s-a putut accesa fiÈ?ierul destinaÈ?ie"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1045
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
 msgid "Unable to read source file"
-msgstr "Nu s-a putut citi fiÅ?ierul sursÄ?"
+msgstr "Nu s-a putut citi fiÈ?ierul sursÄ?"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1054
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
 msgid "An error occured during conversion"
-msgstr "S-a ivit o eroare în timpul conversiei"
+msgstr "A apÄ?rut o eroare în timpul conversiei"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185 ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
 msgid "Unable to handle this format"
-msgstr "nu pot manevra acest format"
+msgstr "Nu se poate manevra acest format"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:92
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
 #, c-format
-msgid "Unable to create pipeline"
-msgstr "Nu s-a putut crea pipeline"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:116 ../libgnac/libgnac-gst.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find %s"
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit giosrc"
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "Conectarea mai multor elemente audio a eÈ?uat"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:125
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
 #, c-format
-msgid "Unable to create source"
-msgstr "Nu s-a putut crea sursa"
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "Conectarea mai multor elemente video a eÈ?uat"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:136
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
 #, c-format
-msgid "Unable to create decoder"
-msgstr "Nu s-a putut crea decodorul"
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "AdÄ?ugarea elementului %s a eÈ?uat"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:172
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
 #, c-format
-msgid "Unable to create sink"
-msgstr "Nu s-a putut crea sink"
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "Nu s-a putut Crea linia de asamblare"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 tag"
-msgstr "Eticheta UTF-8 nu este valabilÄ?: %s\n"
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
+#, c-format
+msgid "Unable to link element %s to %s"
+msgstr "Nu s-a putut conecta elementul %s la %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:504
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element"
-msgstr "Eroare la creaţia elementului %s"
+msgid "Unable to link pad %s to %s"
+msgstr "Nu s-a putut conecta completarea %s la %s"
 
-#. To translators: example filename used in the preview label (do not
-#. remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:725
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
+msgid "Invalid UTF-8 tag"
+msgstr "Eticheta UTF-8 nu este validÄ?"
+
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
 msgid "filename.oga"
-msgstr ""
+msgstr "numefiÈ?ier.oga"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:755
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
 msgid "Converted by Gnac"
-msgstr ""
+msgstr "Convertit de Gnac"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
 msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (copie)"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
-msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-msgstr "Nu s-a putut crea directorul de profile pentru salvat."
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul de profiluri"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:251
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Niciun profil disponibil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Profiluri audio disponibile:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
 msgid "You may not be able to save your profiles"
-msgstr "S-ar putea sÄ? nu-Å£i poÅ£i salva profilele"
+msgstr "S-ar putea sÄ? nu puteÈ?i salva profilurile"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
 msgid "Unable to browse the profiles directory"
-msgstr "Nu se poate explora directorul de profile"
+msgstr "Nu se poate explora dosarul cu profiluri"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:322
-msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit directorul de profile implicite"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si dosarul implicit de profiluri"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:357
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
 msgid "Unable to browse the default profiles directory"
-msgstr "Nu s-a putut explora directorul de profile implicite"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:729
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut lansa procesul de colectare a fiÅ?ierelor pentru importare: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut explora dosarul cu profiluri implicit"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:731
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
 msgid "Impossible to import file(s)"
-msgstr "Nu pot importa fiÅ?ier(e)"
+msgstr "Nu se pot importa fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:802
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
 #, c-format
 msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
-"exists.\n"
-msgstr "Nu pot încÄ?rca fiÅ?ierul \"%s\": profil omonim deja prezent.\n"
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încÄ?rca fiÈ?ierul â??%sâ??: un profil cu acelaÈ?i nume existÄ? deja."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:836
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
 #, c-format
-msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
-msgstr "Nu pot importa fiÅ?ierul \"%s\". Tip fiÅ?ier nesuportat\n"
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr "Nu s-a putut importa fiÈ?ierul â??%sâ??. Tipul fiÈ?ierului nu este suportat."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
+#, c-format
 msgid "%d file failed to be imported"
 msgid_plural "%d files failed to be imported"
-msgstr[0] "importare fiÅ?ier eÅ?uatÄ?"
-msgstr[1] "importare fiÅ?ier eÅ?uatÄ?"
+msgstr[0] "Nu s-a putut importa un fiÈ?ier"
+msgstr[1] "Nu s-au putut importa %d fiÈ?iere"
+msgstr[2] "Nu s-au putut importa %d de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#, c-format
 msgid "%d file successfully imported"
 msgid_plural "%d files successfully imported"
-msgstr[0] "fiÅ?ier importat cu succes"
-msgstr[1] "fiÅ?ier importat cu succes"
+msgstr[0] "Un fiÈ?ier a fost importat cu succes"
+msgstr[1] "%d fiÈ?iere au fost importate cu succes"
+msgstr[2] "%d de fiÈ?iere au fost importate cu succes"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:966
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
 msgid "New Profile"
 msgstr "Profil nou"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1012
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1038
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
 msgid "Failed to copy the profile"
-msgstr "Nu se poate explora directorul de profile"
+msgstr "Copierea profilului a eÈ?uat"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1066
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
 msgid "Edit Profile"
-msgstr "Modificare profil"
+msgstr "ModificÄ? profilul"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:481
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:506
-msgid "Format not supported\n"
-msgstr "Format nesuportat\n"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Formatul nu este suportat"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:695
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
 msgid "The profile name must be non-empty"
-msgstr "Nume profil trebuie sÄ? conÅ£inÄ? date"
+msgstr "Numele profilului nu trebuie sÄ? fie gol"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:700
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
-#, fuzzy
-msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
-msgstr "Nume profil nu poate conÅ£ine urmÄ?toarele:"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Numele profilului nu poate conÈ?ine urmÄ?toarele caractere:"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:708
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
 msgid "This name is already used by another profile."
-msgstr "Nume folosit deja de cÄ?tre un alt profil."
+msgstr "Numele este deja folosit de cÄ?tre un alt profil."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:826
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Numele profilului nu poate conÈ?ine urmÄ?toarele caractere:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
-msgstr "FiÅ?ierul \"%s\" este un fiÅ?ier de profil necorespunzÄ?tor."
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier de profil valid."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:834
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
 #, c-format
 msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
-msgstr "Formatul definit de id \"%s\" în fiÅ?ierul \"%s\" nu este suportat."
+msgstr "Formatul definit de id-ul â??%sâ?? în fiÈ?ierul â??%sâ?? nu este suportat."
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
 msgid "Custom format"
 msgstr "Format personalizat"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
 msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
 msgstr ""
-"<i>FoloseÅ?te acest format pentru a defini o pipeline gstreamer personalÄ?</i>"
+"<i>UtilizaÈ?i acest format pentru a defini o linie de asamblare GStreamer "
+"personalÄ?</i>"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:173
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
 #, c-format
 msgid "The extension field must be non-empty"
-msgstr "TerminaÅ£ia nu poate fi omisÄ?"
+msgstr "Câmpul extensiei nu trebuie sÄ? fie gol"
 
 #. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:188
+#: ../src/gnac-bars.c:125
 msgid "paused"
 msgstr "întrerupt"
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:61
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Nu s-a putut crea client-ul GConf.\n"
-
-#: ../src/gnac-gconf.c:90 ../src/gnac-gconf.c:123 ../src/gnac-gconf.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read key"
-msgstr "Nu s-a putut citi cheia: %s\n"
-
-#: ../src/gnac-gconf.c:107 ../src/gnac-gconf.c:138 ../src/gnac-gconf.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set key"
-msgstr "Nu s-a putut seta cheia: %s\n"
-
-#: ../src/gnac-main.c:275
+#: ../src/gnac-main.c:243
 msgid "Importing files..."
-msgstr "Se importÄ? fiÅ?ierele..."
+msgstr "Se importÄ? fiÈ?ierele..."
 
-#: ../src/gnac-main.c:288
+#: ../src/gnac-main.c:260
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
-msgstr[0] "%u fiÅ?ier importat"
-msgstr[1] "%u fiÅ?iere importate"
+msgstr[0] "un fiÈ?ier importat"
+msgstr[1] "%u fiÈ?iere importate"
+msgstr[2] "%u de fiÈ?iere importate"
 
-#: ../src/gnac-main.c:308
+#: ../src/gnac-main.c:282
 #, c-format
-msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut lansa procesul de adaos fiÅ?iere: %s\n"
-
-#: ../src/gnac-main.c:336
-msgid "MPEG files (*.mp3)"
-msgstr "FiÅ?iere MPEG (*.mp3)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:337
-msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-msgstr "FiÅ?iere MPEG-4 (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:338
-msgid "Musepack files (*.mpc)"
-msgstr "FiÅ?iere Musepack (*.mpc)"
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "EÈ?ec la adÄ?ugarea fiÈ?ierelor: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:339
-msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-msgstr "FiÅ?iere Ogg Vorbis (*.ogg)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:340
-msgid "RealAudio files (*.ra)"
-msgstr "FiÅ?iere RealAudio (*.ra)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:341
-msgid "Speex files (*.spx)"
-msgstr "FiÅ?iere Speex (*.spx)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:342
-msgid "Windows Media files (*.wma)"
-msgstr "FiÅ?iere Windows Media (*.wma)"
-
-#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
-#. * to gstreamer-0.10
-#. { "audio/x-ape" , _("Ape files (*.ape)")   },
-#: ../src/gnac-main.c:350
-msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr "FiÅ?iere Flac (*.flac)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:351
-msgid "WAV files (*.wav)"
-msgstr "FiÅ?iere WAV (*.wav)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:356
-msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-msgstr "Liste de redare M3U (*.m3u)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:357
-msgid "PLS playlists (*.pls)"
-msgstr "Liste de redare PLS (*.pls)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:358
-msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
-msgstr "Liste de redare XSPF (*.xspf)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:364
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Toate fiÅ?ierele (*.*)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Supported files"
-msgstr "Toate fiÅ?ierele suportate"
-
-#: ../src/gnac-main.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Playlists files"
-msgstr "Toate fiÅ?ierele tip listÄ? de redare"
-
-#: ../src/gnac-main.c:400
-msgid "Lossless codecs"
-msgstr "Codori fÄ?rÄ? pierdere"
-
-#: ../src/gnac-main.c:411
-msgid "Lossy codecs"
-msgstr "Codori cu pierdere"
-
-#: ../src/gnac-main.c:536
+#: ../src/gnac-main.c:465
 #, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnac-main.c:566
-#, fuzzy
-msgid "A conversion is currently running..."
-msgstr ""
-"Proces de conversie în curs...\n"
-"Vrei sigur sÄ?-nchizi acum?"
-
-#: ../src/gnac-main.c:567
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Proces de conversie în curs...\n"
-"Vrei sigur sÄ?-nchizi acum?"
-
-#: ../src/gnac-main.c:711
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
 "Overwrite?"
-msgstr "FiÅ?ierul %s este deja pe listÄ?"
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul %s exista deja...\n"
+"DoriÈ?i sÄ? îl suprascrieÈ?i?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:716
+#: ../src/gnac-main.c:470
 msgid "Remember my decision"
-msgstr ""
+msgstr "È?ine minte decizia mea"
 
-#: ../src/gnac-main.c:749
+#: ../src/gnac-main.c:506
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
-msgstr "Conversie fiÅ?ier %d din %d"
+msgstr "Se converteÈ?te fiÈ?ierul %d din %d"
 
-#. To translators: time left (the format for time is minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:768
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:526
 #, c-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s rÄ?mas"
 
-#: ../src/gnac-main.c:879 ../src/gnac-main.c:953 ../src/gnac-main.c:1101
-#: ../src/gnac-main.c:1133
+#: ../src/gnac-main.c:626 ../src/gnac-main.c:721 ../src/gnac-ui.c:444
+#: ../src/gnac-ui.c:943
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../src/gnac-main.c:911
+#: ../src/gnac-main.c:661
 msgid "Conversion completed with errors"
-msgstr "Conversie completatÄ? cu erori"
+msgstr "Conversie completÄ? cu erori"
 
-#: ../src/gnac-main.c:913
-msgid "Conversion completed!"
-msgstr "Conversie completatÄ?!"
+#: ../src/gnac-main.c:663
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Conversie completÄ?!"
 
-#: ../src/gnac-main.c:930
+#: ../src/gnac-main.c:684
 msgid "Conversion stopped"
 msgstr "Conversie opritÄ?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:943
-#, c-format
-msgid "File not converted (%s)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnac-main.c:697
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "Instalarea codecului a început"
 
-#: ../src/gnac-main.c:952
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:711
+msgid "File not converted"
+msgstr "FiÈ?ierul nu a fost convertit"
+
+#: ../src/gnac-main.c:720
 msgid "Failed to convert file"
-msgstr "Nu se poate explora directorul de profile"
+msgstr "Nu s-a reuÈ?it conversia fiÈ?ierului"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "Open a File..."
-msgstr "Deschide un fiÅ?ier..."
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr "UtilizaÈ?i profilul audio â??numeâ??"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1066
-msgid "Close dialog on add"
-msgstr "Ã?nchide dialogul dupÄ? adÄ?ugare"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "name"
+msgstr "nume"
+
+#: ../src/gnac-options.c:78
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr "ListeazÄ? profilurile disponibile È?i ieÈ?i"
+
+#: ../src/gnac-options.c:82
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "ActiveazÄ? date de ieÈ?ire detaliate"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1257
+#: ../src/gnac-options.c:86
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "AratÄ? informaÈ?iile de depanare"
+
+#: ../src/gnac-options.c:90
 msgid "Show the version of the program and exit"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? versiunea programului È?i ieÈ?i"
+
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:181
+msgid "[URI...] - Convert your audio files"
+msgstr "[URI...] - ConverteÈ?te fiÈ?ierele audio"
 
-#. Parse command line arguments
-#: ../src/gnac-main.c:1273
-#, fuzzy
-msgid "[URIs...] - Convert your audio files"
-msgstr "[URI...] - Conversie de fiÅ?iere de sunet"
+#: ../src/gnac-options.c:192
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"RulaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a vedea opÈ?iunile disponibile în linia de comanda."
 
-#: ../src/gnac-playlist.c:82 ../src/gnac-playlist.c:122
-#: ../src/gnac-playlist.c:163
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-playlist.c:59
 msgid "Invalid UTF-8 filename"
-msgstr "Nume fiÅ?ier UTF-8 necorespunzÄ?tor: %s\n"
+msgstr "Numele fiÈ?ierului UTF-8 este nevalid"
 
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
 #: ../src/gnac-prefs.c:79
 msgid "Patterns available:"
-msgstr ""
+msgstr "È?abloane disponibile:"
 
 #: ../src/gnac-prefs.c:82
 msgid "Comment"
@@ -1199,11 +1161,11 @@ msgstr "NumÄ?r disc"
 
 #: ../src/gnac-prefs.c:84
 msgid "Disc count"
-msgstr ""
+msgstr "Contor disc"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:88
 msgid "Filename"
-msgstr "Nume fiÅ?ier"
+msgstr "Nume fiÈ?ier"
 
 #: ../src/gnac-prefs.c:86
 msgid "Genre"
@@ -1211,7 +1173,7 @@ msgstr "Gen"
 
 #: ../src/gnac-prefs.c:88
 msgid "Track count"
-msgstr ""
+msgstr "Contor piesÄ?"
 
 #: ../src/gnac-prefs.c:89
 msgid "Track number"
@@ -1221,93 +1183,321 @@ msgstr "NumÄ?r piesÄ?"
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:294 ../src/gnac-properties.c:407 ../src/gnac-ui.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-prefs.c:284 ../src/gnac-properties.c:426 ../src/gnac-ui.c:628
 msgid "Unable to read file"
-msgstr "Nu s-a putut citi fiÅ?ierul: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut citi fiÈ?ierul"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:89
 msgid "Location"
-msgstr "Locaţie"
+msgstr "LocaÈ?ie"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:90
 msgid "Duration"
 msgstr "DuratÄ?"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../src/gnac-properties.c:91
 msgid "File size"
-msgstr "MÄ?rime fiÅ?ier"
+msgstr "Dimensiune fiÈ?ier"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:110
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:96
 msgid "Rate"
-msgstr "FrecvenÅ£Ä?"
+msgstr "RatÄ?"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:111
-msgid "Codec"
-msgstr "Codor"
+#: ../src/gnac-properties.c:97
+msgid "Container"
+msgstr "Container"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:113
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-properties.c:98
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:99
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec video"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:101
 msgid "Track gain"
-msgstr "NumÄ?r piesÄ?"
+msgstr "CâÈ?tig piesÄ?"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:114
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-properties.c:102
 msgid "Track peak"
-msgstr "NumÄ?r piesÄ?"
+msgstr "Vârf piesÄ?"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:103
+#| msgid "Sample rate"
+msgid "Framerate"
+msgstr "RatÄ? de cadre"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:104
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codor"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:356
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kbps (VBR)"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:339
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:359
 #, c-format
-msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-msgstr "%s are un tip necunoscut: %s\n"
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/gnac-stock-items.c:40
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:375
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:382
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr "%.3lf fps"
+
+#: ../src/gnac-stock-items.c:38
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Reia"
 
+#: ../src/gnac-ui.c:102
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide legÄ?tura %s: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:164
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "Audio MP3"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:165
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "Audio MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:166
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "Audio Musepack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:167
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "Audio Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:168
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "Document RealAudio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:169
+msgid "Speex audio"
+msgstr "Audio Speex"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:170
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "Windows Media audio (*.wma)"
+
+#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
+#. * to gstreamer-0.10
+#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
+#: ../src/gnac-ui.c:178
+msgid "Flac audio"
+msgstr "Audio Flac"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:179
+msgid "WAV audio"
+msgstr "Audio WAV"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:180
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "Audio WavPack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:185
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "Audio MP3 (transmis)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:186
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "ListÄ? de redare MP3 ShoutCast"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:187
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "ListÄ? de redare XSPF (*.xspf)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:192
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr "fiÈ?ier multimedia 3GPP"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:193
+msgid "ASF video"
+msgstr "Video ASF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:194
+msgid "AVI video"
+msgstr "Vide AVI"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:195
+msgid "Flash video"
+msgstr "Video Flash"
+
 #: ../src/gnac-ui.c:196
+msgid "Matroska video"
+msgstr "Video Matroska"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+msgid "MPEG video"
+msgstr "Video MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:198
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:199
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr "FiÈ?ier multimedia Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:200
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Video Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:201
+msgid "QuickTime video"
+msgstr "Video QuickTime"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:202
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "Document RealMedia"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:203
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr "FiÈ?ier Shockwave Flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:204
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Windows Media video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:214
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fiÈ?ierele"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:221
+msgid "Supported files"
+msgstr "FiÈ?ierele suportate"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:249
+msgid "Audio files"
+msgstr "FiÈ?iere audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:271
+msgid "Lossy files"
+msgstr "FiÈ?iere cu pierderi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:295
+msgid "Lossless files"
+msgstr "FiÈ?iere fÄ?rÄ? pierderi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:319
+msgid "Playlists"
+msgstr "Liste de redare"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:343
+msgid "Video files"
+msgstr "FiÈ?iere video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:742
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
-msgstr[0] "%u fiÅ?ier adÄ?ugat"
-msgstr[1] "%u fiÅ?iere adÄ?ugate"
+msgstr[0] "un fiÈ?ier adÄ?ugat"
+msgstr[1] "%u fiÈ?iere adÄ?ugate"
+msgstr[2] "%u de fiÈ?iere adÄ?ugate"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:972
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a ajutorul"
 
-#. To translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:367
+#: ../src/gnac-ui.c:1077
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Se adaugÄ? fiÈ?ierele..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1082
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "Modul de depanare a fost activat"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1087
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Modul detaliat a fost activat"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1124
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "O instanÈ?Ä? a lui Gnac ruleazÄ? deja"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1135
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Transmisia opÈ?iunii de depanare a eÈ?uat"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1143
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr "Transmisia opÈ?iunii de detaliere a eÈ?uat"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1156
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Conversia unor URI-uri a eÈ?uat"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1162
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Transmiterea numele fiÈ?ierelor a eÈ?uat"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1164
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "Numele fiÈ?ierelor au fost transmise cÄ?tre programul ce ruleazÄ?"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1260
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "O conversie ruleazÄ? momentan..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1261
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? închideÈ?i acum?"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "de"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artist necunoscut"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:368
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "din"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album necunoscut"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:490
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
 msgid "Show"
 msgstr "AratÄ?"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:558
-#, fuzzy
-msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "FiÅ?ierul nu se poate Å?terge. DoriÅ£i sÄ?-l eliminaÅ£i imediat?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1530
+msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+msgstr ""
+"Nu s-a reuÈ?it mutarea fiÈ?ierului în coÈ?ul de gunoi. DoriÈ?i È?tergerea sa "
+"definitivÄ??"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:562
+#: ../src/gnac-ui.c:1534
 #, c-format
-msgid "Cannot trash file %s"
-msgstr "Nu se poate Å?terge fiÅ?ierul %s"
-
-#~ msgid "Encoding Mode"
-#~ msgstr "Mod codare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average Bitrate (ABR)"
-#~ msgstr "FrecvenÅ£Ä? bits medie (ABR)"
+msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+msgstr "Nu s-a reuÈ?it mutarea fiÈ?ierului %s în coÈ?ul de gunoi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Constant Bitrate (CBR)"
-#~ msgstr "FrecvenÅ£Ä? bits constantÄ? (CBR)"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "FrecvenÅ£Ä? medie"
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:81
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#~ msgid "Constant Bitrate"
-#~ msgstr "FrecvenÅ£Ä? bits constantÄ?"
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]