[evolution] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 19 Mar 2011 00:45:51 +0000 (UTC)
commit 92e2b45a85df8a56865d7c3932153b3b4a40b9c3
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Sat Mar 19 00:49:00 2011 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po |23113 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 11760 insertions(+), 11353 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1f90a14..419e01e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Evolution's Portuguese translation.
-# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 evolution
+# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 evolution
# Distributed under the same licence as the evolution package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Tiago Antão <tiagoantao bigfoot com>, 2000.
#
-#: ../shell/main.c:559
+#: ../shell/main.c:615
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.32\n"
+"Project-Id-Version: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 01:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-18 14:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 23:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Apagar o livro de endereços '{0}'?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Não Apagar"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Falha ao apagar o contacto"
@@ -208,39 +209,40 @@ msgid ""
"changes?"
msgstr "Efectuou alterações a este contacto. Deseja gravar estas alterações?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Os seus contactos para {0} não estarão disponÃveis até que o Evolution seja "
"reiniciado."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Do not save"
msgstr "_Não gravar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Utilizar tal como está"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
@@ -250,9 +252,9 @@ msgstr "Aniversário"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
-#: ../shell/main.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
+#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
@@ -272,24 +274,24 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Calendário:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de Contactos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "_Nome Completo..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
msgid "Home"
msgstr "Casa"
@@ -337,18 +339,18 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "Al_cunha:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -374,8 +376,8 @@ msgstr "Endereços web"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
msgid "Work"
msgstr "Emprego"
@@ -400,9 +402,9 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:885
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendário:"
@@ -481,47 +483,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Código _Postal:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erro ao adicionar o contacto"
@@ -533,21 +535,21 @@ msgstr "Erro ao alterar o contacto"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Erro ao remover o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de Contactos - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccione uma imagem para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
msgid "_No image"
msgstr "_Nenhuma imagem"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -555,43 +557,43 @@ msgstr ""
"Os dados do contacto são inválidos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' possui um formato inválido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' possui um formato inválido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' está vazio"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto inválido."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Adição Rápida de Contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Edição Completa"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
msgid "_Full name"
msgstr "Nome comp_leto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
msgid "E_mail"
msgstr "E_mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccione o Livro de Endereços"
@@ -661,7 +663,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufixo:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de Lista de Contactos"
@@ -678,7 +680,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Nome da _lista:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Select..."
msgstr "_Seleccionar..."
@@ -687,24 +689,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"In_troduza um endereço de email ou arraste um contacto para a lista abaixo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membros da Lista de Contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
msgid "_Members"
msgstr "_Membros"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao adicionar a lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erro ao alterar a lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover a lista"
@@ -712,16 +714,17 @@ msgstr "Erro ao remover a lista"
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto Alterado:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacto em Conflito:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Detectado um Contacto Duplicado"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
@@ -751,7 +754,7 @@ msgid "_Merge"
msgstr "_Agregar"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
@@ -764,9 +767,9 @@ msgstr "Agregar Contacto"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualquer campo contém"
@@ -780,22 +783,22 @@ msgstr "Email começa por"
msgid "Name contains"
msgstr "Nome contém"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
msgid "No contacts"
msgstr "Nenhum contacto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contacto"
msgstr[1] "%d contactos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao obter a vista de livro"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Procura Interrompida"
@@ -803,72 +806,79 @@ msgstr "Procura Interrompida"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erro ao alterar o cartão"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Cortar os contactos seleccionados para a área de transferência"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copiar os contactos seleccionados para a área de transferência"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Colar contactos da área de transferência"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Apagar os contactos seleccionados"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Seleccionar todos os contactos visÃveis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1296
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas listas de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta lista de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta lista de contactos (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estes contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este contacto?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este contacto (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Abrir %d contacto irá abrir também %d nova janela.\n"
+"Deseja mesmo visualizar este contacto?"
+msgstr[1] ""
"Abrir %d contactos irá abrir também %d novas janelas.\n"
"Deseja mesmo visualizar todos estes contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Não Apresentar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Apresentar _Todos os Contactos"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
@@ -905,7 +915,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
@@ -954,22 +964,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Diário"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefone Celular"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -998,13 +1008,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Cargo"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
msgid "Spouse"
msgstr "Cônjuge"
@@ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr "Unidade"
msgid "Web Site"
msgstr "Página Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A procurar pelos Contactos..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1058,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ou faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1082,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Procure o Contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1092,16 +1102,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Não existem itens a apresentar nesta vista."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
msgid "Work Email"
msgstr "Email Profissional"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Home Email"
msgstr "Email Pessoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:810
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
msgid "Other Email"
msgstr "Outro Email"
@@ -1142,96 +1152,86 @@ msgstr "Contacto: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "mini-cartão evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar Endereço de _Email"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copiar o endereço de email para a área de transferência"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Enviar uma Nova Mensagem Para..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Enviar uma mensagem de email para este endereço"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(mapa)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "mapa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
msgid "List Members"
msgstr "Membros da Lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Profession"
msgstr "Profissão"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Video Chat"
msgstr "Diálogo VÃdeo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Livre/Ocupado"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
msgid "Home Page"
msgstr "Página Pessoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
msgid "Web Log"
msgstr "Diário na Web"
@@ -1239,39 +1239,38 @@ msgstr "Diário na Web"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
msgid "Job Title"
msgstr "TÃtulo do Cargo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
msgid "Home page"
msgstr "Página pessoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1282,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"o seu download. Leia o livro de endereços uma vez quando ligado para "
"efectuar o download do seu conteúdo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1291,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de abrir este livro de endereços. Certifique-se de que o caminho %s "
"existe e de que possui permissões para lhe aceder."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1300,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"utilizar LDAP no Evolution terá de instalar um pacote do Evolution com o "
"LDAP activo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1308,11 +1307,11 @@ msgstr ""
"Incapaz de abrir este livro de endereços. Isto significa que ou introduziu "
"um URI incorrecto, ou que o servidor está inacessÃvel."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Mensagem de erro detalhada:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1324,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"forma mais especÃfica ou aumente o limite de resultados nas preferências\n"
"do servidor de directório para este livro de endereços."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1337,53 +1336,53 @@ msgstr ""
"servidor de directório deste livro de endereços."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
-"O suporte para este livro de endereços foi incapaz de processar a consulta. %"
-"s"
+"O suporte para este livro de endereços foi incapaz de processar a consulta. "
+"%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
-"O suporte para este livro de endereços recusou-se a efectuar esta consulta. %"
-"s"
+"O suporte para este livro de endereços recusou-se a efectuar esta consulta. "
+"%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
msgid "card.vcf"
msgstr "cartao.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccionar o Livro de Endereços"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
msgid "Move contact to"
msgstr "Mover contacto para"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copiar contacto para"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mover contactos para"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar contactos para"
@@ -1391,57 +1390,57 @@ msgstr "Copiar contactos para"
msgid "Card View"
msgstr "Vista de Cartão"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "A Importar..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV ou Tab do Outlook (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de CSV e Tabs do Outlook"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV ou Tab do Mozilla (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de CSV e Tabs do Mozilla"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de CSV e Tabs do Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato de Intercâmbio de Dados LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador LDIF do Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador de vCard do Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
@@ -1519,30 +1518,6 @@ msgstr "Em modo normal, não é necessária a opção de tamanho."
msgid "Unhandled error"
msgstr "Erro não manipulado"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduza a senha"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1657,19 +1632,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este compromisso?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta reunião?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este memo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta tarefa?"
@@ -1749,7 +1724,13 @@ msgstr "Erro ao ler a lista de memos"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Erro ao ler a lista de tarefas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Erro em {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1757,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes "
"poderão não tomar conhecimento de que a reunião foi cancelada."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1765,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes "
"poderão não tomar conhecimento de que o memo foi apagado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1773,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes "
"poderão não tomar conhecimento de que a tarefa foi apagada."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -1781,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter os "
"seus calendários actualizados."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -1789,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter as "
"suas listas de tarefas actualizadas."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -1797,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Está a ser efectuado o download de alguns anexos. Gravar o compromisso irá "
"resultar na perca destes anexos."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -1805,94 +1786,94 @@ msgstr ""
"Está a ser efectuado o download de alguns anexos. Gravar a tarefa irá "
"resultar na perca destes anexos."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Algumas funcionalidades poderão não funcionar correctamente com o seu "
"servidor actual."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "O calendário Evolution terminou inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Os calendários Evolution terminaram inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "O memo Evolution terminou inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "As tarefas Evolution terminaram inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "O calendário não está marcado para utilização quando desligado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "A lista de memos não está marcada para utilização quando desligado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "A lista de tarefas não está marcada para utilização quando desligado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Este calendário será definitivamente removido."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Esta lista de memos será definitivamente removida."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Esta lista de tarefas será definitivamente removida."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a este compromisso?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a esta reunião?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a este memo?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a esta tarefa?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Deseja enviar uma notificação de cancelamento deste memo?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr ""
"Deseja enviar uma notificação de cancelamento a todos os participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Deseja enviar aos convocados convites de participação?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Deseja enviar esta tarefa a participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Deseja enviar informação actualizada da reunião aos participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Deseja enviar informação actualizada da tarefa aos participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -1902,74 +1883,96 @@ msgstr ""
"problemas na utilização do Evolution. Para melhores resultados o servidor "
"deverá ser actualizado para uma versão suportada."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Efectuou alterações a este compromisso, mas ainda não as gravou."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Efectuou alterações a esta reunião, mas ainda não as gravou."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Efectuou alterações a esta tarefa, mas ainda não as gravou."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Efectuou alterações a este memo, mas ainda não as gravou."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Os seus calendários não estarão disponÃveis até que o Evolution seja "
"reiniciado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Os seus memos não estarão disponÃveis até que o Evolution seja reiniciado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"As suas tarefas não estarão disponÃveis até que o Evolution seja reiniciado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar as Alterações"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Gravar as Alterações"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar Notificação"
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza a senha"
+
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dia"
+msgstr[1] "dias"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
msgid "Start time"
msgstr "Hora de inÃcio"
@@ -1984,10 +1987,9 @@ msgstr "Dispensar _Todas"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
@@ -1995,7 +1997,8 @@ msgstr "Localização:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Tempo de adiamento:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Dispensar"
@@ -2003,53 +2006,54 @@ msgstr "_Dispensar"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Adiar"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "localização do compromisso"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
msgid "No summary available."
msgstr "Nenhum resumo disponÃvel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
msgid "No description available."
msgstr "Nenhuma descrição disponÃvel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
msgid "No location information available."
msgstr "Nenhuma informação de local disponÃvel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Possui %d alertas"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "Possui %d alarme"
+msgstr[1] "Possui %d alarmes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2061,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"configurado para enviar um email. O Evolution\n"
"irá apresentar um diálogo de lembrete normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2078,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tem a certeza que deseja executar esta aplicação?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Não perguntar novamente sobre esta aplicação."
@@ -2087,7 +2091,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "hora inválida"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2096,7 +2100,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2107,7 +2111,7 @@ msgstr[1] "%d minutos"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2115,12786 +2119,12641 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Aplicações de alarme"
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Objecto inválido"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Quantidade de tempo, em segundos, que o erro deverá ser visÃvel na barra de "
-"estados."
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+msgid "Day View"
+msgstr "Vista de Dia"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir confirmação ao apagar itens"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Vista de Semana de Trabalho"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Cor de fundo das tarefas cuja data limite é hoje, no formato \"#rrggbb\"."
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+msgid "Week View"
+msgstr "Vista de Semana"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Cor de fundo das tarefas cuja data limite já passou, no formato \"#rrggbb\"."
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista de Mês"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Calendários para os quais executar alarmes"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+msgid "Any Field"
+msgstr "Qualquer Campo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na barra Temporal (vazio por "
-"omissão)."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na Vista de Dia."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participante"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprimir os fins-de-semana na vista de mês"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Confirmar ao expurgar"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificação"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr "Recorrências por omissão para um novo evento. -1 significa eterno."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
-"Dias nos quais deverão ser indicadas as horas de inÃcio e final de "
-"expediente."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Lembrete por omissão de compromisso"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Descrição Contém"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Número de recorrências por omissão"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Não Existe"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unidades do lembrete por omissão"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Exist"
+msgstr "Existe"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valor do lembrete por omissão"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Directório onde gravar ficheiros audio de alarme"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Gradiente do evento"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Transparência do Evento"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URLs de servidor de livre/ocupado"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Recorrência"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL de modelo de livre/ocupado"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Gradiente dos eventos na vista de calendário."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Resumo Contém"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Esconder as tarefas terminadas"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Esconder as unidades da tarefa"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Esconder o valor da tarefa"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "é"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Posição horizontal do painel"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Hora a que termina o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a 23."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Editar Alarme"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Hora a que se inicia o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a "
-"23."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Apresentar um alerta em popup"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Se \"true\", apresentar o painel de antevisão de memo na janela principal."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproduzir um som"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Se \"true\", apresentar o painel de antevisão de tarefa na janela principal."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+msgid "Run a program"
+msgstr "Executar uma aplicação"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"Intervalos apresentados nas vistas de Dia e Semana de Trabalho, em minutos."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+msgid "Send an email"
+msgstr "Enviar uma mensagem"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Hora do último alarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Alarm"
+msgstr "Adicionar Alarme"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "NÃvel a partir do qual a mensagem deverá ser registada."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr ""
-"Lista de segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Mensagem personalizada"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Lista de URLs de servidores onde publicar informação de livre/ocupado."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Custom alarm sound"
+msgstr "Som de alarme personalizado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Linha de Marcus Bains"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Men_sagem:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Vista de Dia"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Barra Temporal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar numa "
-"lista 'day_second_zones'."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Enviar Para:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Estilo de disposição do memo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumentos:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posição do painel de antevisão do memo (horizontal)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "A_plicação:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posição do painel de antevisão do memo (vertical)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+msgid "_Repeat the alarm"
+msgstr "_Repetir o alarme"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto a que termina o expediente, de 0 a 59."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Som:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto a que se inicia o expediente, de 0 a 59."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "após"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Posição horizontal do painel de vista de mês"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "antes de"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete por omissão."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "fim do compromisso"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Número de unidades para determinar quando esconder as tarefas."
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "extra times every"
+msgstr "tempos extra a cada"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Cor das tarefas atrasadas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Posição do painel horizontal, entre o calendário do navegador de datas e a "
-"lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Posição do painel horizontal, entre a vista e o calendário do navegador de "
-"datas e a lista de tarefas quando em vista de mês, em pixels."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "start of appointment"
+msgstr "inÃcio do compromisso"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Posição do painel de antevisão de memo quando orientado verticalmente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Acção/Despoletar"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Posição do painel de antevisão de memo quando orientado horizontalmente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_dicionar"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Posição do painel de antevisão de tarefa quando orientado verticalmente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Posição do painel vertical, entre a vista de calendário e o calendário de "
-"navegação de datas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
-"Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de "
-"datas e lista de tarefas na vista de mês, em pixels."
+"Cop_iar o conteúdo do calendário localmente para trabalhar em modo desligado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
-"Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de "
-"datas e lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels."
+"Cop_iar o conteúdo da lista de tarefas localmente para trabalhar em modo "
+"desligado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Calendário principal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Cop_iar o conteúdo da lista de memos localmente para trabalhar em modo "
+"desligado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Lista de memos principal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Co_res:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Lista de tarefas principal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Aplicações que podem ser executadas pelos alarmes."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de Tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
+msgid "Memo List"
+msgstr "Lista de Memos"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Directório de gravação para alarmes audio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propriedades do Calendário"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Rolar a Vista de Mês por uma semana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Novo Calendário"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Apresentar o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Propriedades da Lista de Tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Apresentar o campo de papel no editor de eventos/tarefas/compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nova Lista de Tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Apresentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propriedades da Lista de Memos"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr ""
-"Apresentar o campo de categorias no editor de eventos/tarefas/compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nova Lista de Memos"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Apresentar os alarmes visÃveis na área de notificação"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Este evento foi apagado."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Apresentar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Esta tarefa foi apagada."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Apresentar o painel de antevisão de memo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Este memo foi apagado."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Apresentar o painel de antevisão de tarefa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr "%s Efectuou alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Apresentar o campo de fuso-horário no editor de eventos/compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, fechar o editor?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Apresentar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Este evento foi alterado."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Apresentar os números das semanas nas Vistas de Dia, Semana de Trabalho e "
-"Navegador de Datas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Esta tarefa foi alterada."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Este memo foi alterado."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
-"Apresenta o segundo fuso-horário na Vista de Dia, se definido. O valor é "
-"semelgante ao utilizado na chave 'timezone'."
+"%s Efectuou alterações. Esquecer essas alterações e actualizar o editor?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Estilo de disposição de tarefa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, actualizar o editor?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posição do painel de antevisão de tarefa (horizontal)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Erro de validação: %s"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posição do painel de antevisão de tarefa (vertical)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Incapaz de gravar os anexos"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Cor das tarefas cuja data limite é hoje"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Incapaz de actualizar o objecto"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"O modelo de URL a utilizar como um recurso de dados livre/ocupado, %u é "
-"substituÃdo pela parte de utilizador do endereço de email e %d é substituÃdo "
-"pelo domÃnio."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Editar Compromisso"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"A zona horária a utilizar por omissão para datas e horas no calendário, como "
-"uma localização não traduzida da base de dados de zonas horárias Olsen, tal "
-"como \"America/New York\"."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Reunião - %s"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em "
-"relação à lista de memos. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de "
-"antevisão por baixo da lista de memos. \"1\" (Vista Vertical) coloca o "
-"painel de antevisão ao lado da lista de memos."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Compromisso - %s"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em "
-"relação à lista de tarefas. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de "
-"antevisão por baixo da lista de tarefas. \"1\" (Vista Vertical) coloca o "
-"painel de antevisão ao lado da lista de tarefas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Tarefa AtribuÃda - %s"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "O segundo fuso-horário para a Vista de Dia"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Tarefa - %s"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ter três valores. 0 para erros. 1 para avisos. 2 para "
-"mensagens de depuração."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Memo - %s"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Divisões temporais"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
+msgid "No Summary"
+msgstr "Sem Resumo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Quando foi executado o último alarme, em time_t."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "Manter o item original?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zona Horária"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
+msgid "Click here to close the current window"
+msgstr "Clique aqui para fechar a janela actual"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"Transparência dos eventos nas vistas de calendário, um valor entre 0 "
-"(transparente) e 1 (opaco)."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a selecção"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Formato de vinte-e-quatro horas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar a selecção"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "URI do calendário realçado (\"principal\")"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Apagar a selecção"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "URI da lista de memos realçada (\"principal\")"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
+msgid "Click here to view help available"
+msgstr "Clique aqui para consultar a ajuda disponÃvel"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "URI da lista de tarefas realçada (\"principal\")"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Colar da área de transferência"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unidades para um lembrete por omissão, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+msgid "Click here to save the current window"
+msgstr "Clique aqui para gravar a janela actual"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unidades para determinar quando esconder tarefas, \"minutes\", \"hours\" ou "
-"\"days\"."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+msgid "Select all text"
+msgstr "Seleccionar todo o texto"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Utilizar o fuso-horário do sistema"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Classificação"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Utilizar o fuso-horário do sistema em vez do seleccionado no Evolution."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Posição vertical do painel"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Week start"
-msgstr "InÃcio da semana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana, de Domingo (0) a Sábado (6)."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para apresentar alarmes."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opções"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Se pedir ou não confirmação ao apagar um compromisso ou tarefa."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar compromissos e tarefas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Anexo..."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Se comprimir ou não os fins-de-semana na vista de mês, o que coloca o Sábado "
-"e o Domingo no espaço de um dia de semana."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+msgid "Click here to attach a file"
+msgstr "Clique aqui para anexar um ficheiro"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não as horas de término de compromissos nas vistas de mês e "
-"semana."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Categorias"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Se desenhar ou não a Linha de Marcus Bains (linha na hora actual) no "
-"calendário."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Alterna se apresentar ou não as categorias"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Se esconder ou não as tarefas terminadas na vista de tarefas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Fuso-_Horário"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Se rolar a Vista de Mês à semana em vez de ao mês."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Alterna se o fuso horário é ou não apresentado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Se definir ou não um lembrete por omissão para os eventos."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/"
-"compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Classificar como público"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não o campo decategorias no editor de eventos/compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não o campo de papel no editor de eventos/tarefas/"
-"compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Classificar como privado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não o campo de estado no editor de eventos/tarefas/"
-"compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Se apresentar ou não as horas no formato 24h em vez de utilizar am/pm."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Classificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não o campo de fuso-horário no editor de eventos/"
-"compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Campo de _Papel"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/"
-"compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Alterna se o campo de Papel é ou não apresentado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não os números das semanas em vários locais no Calendário."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_Responder SFF"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Work days"
-msgstr "Dias úteis"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Alterna se o campo Responder SFF é ou não apresentado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Hora a que termina o expediente"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Campo de E_stado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuto a que termina o expediente"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Alterna se o campo de Estado é ou não apresentado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Hora a que se inicia o expediente"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Campo _Tipo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuto a que se inicia o expediente"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Alterna se o Tipo de Participante é ou não apresentado"
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Objecto inválido"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-private.c:73
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "_Documentos Recentes"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
-msgid "Day View"
-msgstr "Vista de Dia"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexar"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Vista de Semana de Trabalho"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr ""
+"Alterações efectuadas a este item poderão ser descartadas se chegarem "
+"actualizações"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
-msgid "Week View"
-msgstr "Vista de Semana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+msgid "attachment"
+msgstr "anexo"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
-msgid "Month View"
-msgstr "Vista de Mês"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Incapaz de utilizar a versão actual!"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Qualquer Campo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Incapaz de abrir a origem"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Incapaz de abrir o destino"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participante"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "O destino é apenas de leitura"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr ""
+"_Apagar este item da caixa de correio de todos os outros destinatários?"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificação"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Retractar comentário"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Descrição Contém"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "O memo não pode ser apagado devido a um erro dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Não Existe"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Existe"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "O evento não pode ser apagado pois a autorização foi negada"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "A tarefa não pode ser apagada pois a autorização foi negada"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "O memo não pode ser apagado pois a autorização foi negada"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "O item não pode ser apagado pois a autorização foi negada"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro: %s"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Recorrência"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro %s"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "Resumo Contém"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "O memo não pode ser apagado devido a um erro: %s"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro: %s"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contactos..."
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "é"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar A:"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "não é"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Introduzir Delegado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Editar Alarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+msgid "_Alarms"
+msgstr "_Alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Apresentar um alerta em popup"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgstr "Clique aqui para definir ou remover alarmes para este evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproduzir um som"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Apresentar Horas como _Ocupadas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
-msgid "Run a program"
-msgstr "Executar uma aplicação"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Alterna se apresentar ou não o tempo como ocupado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-msgid "Send an email"
-msgstr "Enviar uma mensagem"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "_Recorrência"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Adicionar Alarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Tornar este evento como recorrente"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opções de Envio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Mensagem personalizada"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Inserir opções avançadas de envio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Som de alarme personalizado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Evento de _Dia Completo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Men_sagem:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Alterna se ter ou não apresentado Eventos de Dia Completo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_Livre/Ocupado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Consultar a informação de livre/ocupado dos participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
+msgid "Appointment"
+msgstr "Compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Enviar Para:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumentos:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+msgid "Print this event"
+msgstr "Imprimir este evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "A_plicação:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "A data de inÃcio do evento é no passado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Repetir o alarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"Não é possÃvel editar o evento pois o calendário seleccionado é apenas de "
+"leitura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Som:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Não é possÃvel editar completamente o evento pois não é o organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "após"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
+msgid "This event has alarms"
+msgstr "Este evento possui alertas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "antes de"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "dia(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegados"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "dias"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Participa_ntes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "fim do compromisso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Evento sem data de inÃcio"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "tempos extra a cada"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Evento sem data de finalização"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "Data de inÃcio incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "Data de finalização incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "inÃcio do compromisso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "Hora de inÃcio incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Acção/Despoletar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "Hora de finalização incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "A_dicionar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
+msgid "The organizer selected no longer has an account."
+msgstr "O organizador seleccionado já não possui uma conta."
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "� necessário um organizador."
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "� necessário pelo menos um participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Calendários Seleccionados para Alarmes"
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Está a agir em nome de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Data e _hora:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d dia antes do compromisso"
+msgstr[1] "%d dias antes do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Apenas _data:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u e %d serão substituÃdos pelo utilizador e domÃnio do endereço de email."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Apresentar numa Vista de Dia)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d hora antes do compromisso"
+msgstr[1] "%d horas antes do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d minuto antes do compromisso"
+msgstr[1] "%d minutos antes do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
+#. Translators: "None" for "No alarm set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
+msgctxt "cal-alarms"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Participa_ntes..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "Custom Alarm:"
+msgstr "Alarme Personalizado:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formato de Data/Hora"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+msgid "Event Description"
+msgstr "Descrição do Evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Dia t_ermina:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Fuso-_horário:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "Dias"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgid "_Alarm"
+msgstr "_Alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Servidor por Omissão de Livre/Ocupado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Apresentação"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Apresentar os alarmes apenas na área de _notificação"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Resumo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Sexta-Feira"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Tempo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:49
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dia antes do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 hora antes do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minutos antes do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda-Feira"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "durante"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Seleccione uma cor"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "até à s"
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dom"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Imprimir este memo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "_Rolar a Vista de Mês à semana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "A data de inÃcio do memo é no passado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Se_gundo fuso:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Não é possÃvel editar o memo pois a lista de memos seleccionada é apenas de "
+"leitura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Seleccione os calendários para alarmes de notificação"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Não é possÃvel editar completamente o memo pois não é o organizador"
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Apresentar um _lembrete"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgstr "Incapaz de abrir os memos em '%s'."
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Apresentar um _lembrete"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
+#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Apresentar os _números das semanas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "_Data de inÃcio:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Resu_mo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "T_arefas cuja data limite é hoje:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "P_ara:"
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "T_hu"
-msgstr "Q_ui"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de Tarefas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Está a alterar um evento recorrente. O que deseja alterar?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Está a delegar um evento recorrente. O que deseja delegar?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta-Feira"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Está a alterar uma tarefa recorrente. O que deseja alterar?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:598
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Está a alterar um memo recorrente. O que deseja alterar?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Fuso-_horário:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Apenas Esta Instância"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato de hora:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Esta Instância e Anteriores"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça-Feira"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Esta Instância e Futuras"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Utili_zar o fuso-horário do sistema"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+msgid "All Instances"
+msgstr "Todas as Instâncias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta-Feira"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Este compromisso contém recorrências que o Evolution não pode editar."
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "S_emana começa à :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "Data de recorrência é inválida"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana de Trabalho"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr "Hora de fim da recorrência era anterior ao inÃcio do evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-msgid "Work days:"
-msgstr "Dias úteis:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+msgid "on"
+msgstr "a"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 horas (AM/PM)"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
+msgid "first"
+msgstr "primeiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 horas"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir confirmação ao _apagar itens"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+msgid "third"
+msgstr "terceiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Comprimir os fins-de-semana na vista de mês"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+msgid "fourth"
+msgstr "quarto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Dia começa:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
-msgid "_Fri"
-msgstr "Se_x"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+msgid "last"
+msgstr "último"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Esconder as tarefas terminadas após"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+msgid "Other Date"
+msgstr "Outra Data"
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Seg"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "1º ao 10º"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Tare_fas atrasadas:"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "11º ao 20º"
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
-msgid "_Sat"
-msgstr "Sá_b"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "21º ao 31º"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
-"Apre_sentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana"
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+msgid "day"
+msgstr "dia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Divisões _temporais:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-Feira"
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
-msgid "_Tue"
-msgstr "T_er"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-Feira"
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Qua"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-Feira"
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "antes de todos os aniversários"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta-Feira"
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
-msgid "before every appointment"
-msgstr "antes de todos os compromissos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-Feira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
+msgid "on the"
+msgstr "no"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar o conteúdo do calendário localmente para trabalhar em modo desligado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
+msgid "occurrences"
+msgstr "ocorrências"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar o conteúdo da lista de tarefas localmente para trabalhar em modo "
-"desligado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
+msgid "Add exception"
+msgstr "Adicionar excepção"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar o conteúdo da lista de memos localmente para trabalhar em modo "
-"desligado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "Incapaz de obter uma selecção para alterar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Co_res:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Alterar a excepção"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
-msgid "Memo List"
-msgstr "Lista de Memos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "Incapaz de obter uma selecção para apagar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Propriedades do Calendário"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Novo Calendário"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "A Cada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Propriedades da Lista de Tarefas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepções"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nova Lista de Tarefas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "Preview"
+msgstr "Antever"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Propriedades da Lista de Memos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Este compromisso _repete-se"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nova Lista de Memos"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Este evento foi apagado."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "por"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Esta tarefa foi apagada."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "para sempre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Este memo foi apagado."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Efectuou alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "até"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, fechar o editor?"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Este evento foi alterado."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Esta tarefa foi alterada."
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
+msgid "Send my alarms with this event"
+msgstr "Enviar os meus alarmes com este evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Este memo foi alterado."
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Apenas notificar os novos c_onvocados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Efectuou alterações. Esquecer essas alterações e actualizar o editor?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "Data de finalização incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, actualizar o editor?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
+msgid "Web Page"
+msgstr "Página Web"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Erro de validação: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:249
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Incapaz de gravar os anexos"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:525
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Incapaz de actualizar o objecto"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:640
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Editar Compromisso"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:647
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Reunião - %s"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3256
+msgid "In Progress"
+msgstr "Em Curso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:649
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Compromisso - %s"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Tarefa AtribuÃda - %s"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Tarefa - %s"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Por Iniciar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Memo - %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "P_ercentagem terminada:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678
-msgid "No Summary"
-msgstr "Sem Resumo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "Esta_do:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:789
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Manter o item original?"
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:986
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Clique aqui para fechar a janela actual"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:993 ../mail/e-mail-browser.c:120
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar a selecção"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Data de finalização:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar a selecção"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridade:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Apagar a selecção"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Página _Web:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Clique aqui para consultar a ajuda disponÃvel"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Detalhes de _Estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar da área de transferência"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr "Clique para alterar ou visualizar os detalhes de estado da tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Clique aqui para gravar a janela actual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+msgid "_Send Options"
+msgstr "_Opções de Envio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
-msgid "Select all text"
-msgstr "Seleccionar todo o texto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Classificação"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+msgid "Task Details"
+msgstr "Detalhes da Tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+msgid "Print this task"
+msgstr "Imprimir esta tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "A data de inÃcio da tarefa é no passado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "A data limite da tarefa é no passado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Não é possÃvel editar a tarefa pois a lista de tarefas seleccionada é apenas "
+"de leitura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opções"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Não é possÃvel editar completamente a tarefa pois não é o organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
-#: ../composer/e-composer-actions.c:243
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Anexo..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "Data limite é inválida"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Clique aqui para anexar um ficheiro"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgstr "Incapaz de abrir as tarefas em '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Categorias"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Categor_ias..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Alterna se apresentar ou não as categorias"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Data li_mite:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Fuso-_Horário"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuso-horário:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Alterna se o fuso horário é ou não apresentado"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pú_blico"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Classificar como público"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Acção desconhecida a ser efectuada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privado"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s antes do inÃcio do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Classificar como privado"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s após o inÃcio do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Confidencial"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s ao iniciar o compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Classificar como confidencial"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s antes de finalizar o compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Campo de _Papel"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s após finalizar o compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Alterna se o campo de Papel é ou não apresentado"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s no final do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_Responder SFF"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Alterna se o campo Responder SFF é ou não apresentado"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s em %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Campo de E_stado"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s para um tipo despoletado desconhecido"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Alterna se o campo de Estado é ou não apresentado"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem tÃtulo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Campo _Tipo"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorias:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Alterna se o Tipo de Participante é ou não apresentado"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Documentos Recentes"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data de InÃcio:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1746
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data Limite:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2075
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2124
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3089
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Alterações efectuadas a este item poderão ser descartadas se chegarem "
-"actualizações"
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3053
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
-msgid "attachment"
-msgstr "anexo"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3121
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Incapaz de utilizar a versão actual!"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Incapaz de abrir a origem"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Página Web:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Incapaz de abrir o destino"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+msgid "Created"
+msgstr "Criada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "O destino é apenas de leitura"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de Finalização"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"_Apagar este item da caixa de correio de todos os outros destinatários?"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "�ltima alteração"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Retractar comentário"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de InÃcio"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "O memo não pode ser apagado devido a um erro dbus: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"A posição geográfica tem de ser inserida no formato: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro dbus: %s"
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "O evento não pode ser apagado pois a autorização foi negada"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "A tarefa não pode ser apagada pois a autorização foi negada"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "O memo não pode ser apagado pois a autorização foi negada"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "O item não pode ser apagado pois a autorização foi negada"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+msgid "Recurring"
+msgstr "Recorrente"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
+msgid "Assigned"
+msgstr "AtribuÃda"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "O memo não pode ser apagado devido a um erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Terminada"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contactos..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Terminada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegar A:"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Data de finalização"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Introduzir Delegado"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Data limite"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Alarmes"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Clique aqui para definir ou remover alarmes para este evento"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Data de inÃcio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Apresentar Horas como _Ocupadas"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Alterna se apresentar ou não o tempo como ocupado"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Cortar os eventos seleccionados para a área de transferência"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Recorrência"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Copiar os eventos seleccionados para a área de transferência"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Tornar este evento como recorrente"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Colar eventos da área de transferência"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgid "Send Options"
-msgstr "Opções de Envio"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Apagar os eventos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Inserir opções avançadas de envio"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "A apagar os objectos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Evento de _Dia Completo"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
+msgid "Updating objects"
+msgstr "A actualizar os objectos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Alterna se ter ou não apresentado Eventos de Dia Completo"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceite"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Livre/Ocupado"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+msgid "Declined"
+msgstr "Recusada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Consultar a informação de livre/ocupado dos participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610
-msgid "Appointment"
-msgstr "Compromisso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+msgid "Tentative"
+msgstr "Tentativa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
-msgid "Print this event"
-msgstr "Imprimir este evento"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:769
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "A data de inÃcio do evento é no passado"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+msgid "Needs action"
+msgstr "Requer acção"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Não é possÃvel editar o evento pois o calendário seleccionado é apenas de "
-"leitura"
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizador: %s <%s>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:814
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Não é possÃvel editar completamente o evento pois não é o organizador"
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizador: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2778
-msgid "This event has alarms"
-msgstr "Este evento possui alertas"
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Localização: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:893
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizador:"
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Hora: %s %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegados"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Participa_ntes"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Evento sem data de inÃcio"
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A data tem de ser inserida no formato: \n"
+"%s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1160
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Evento sem data de finalização"
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "%02i divisões de minuto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:910
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Data de inÃcio incorrecta"
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Apresentar o segundo fuso-horário"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1341
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Data de finalização incorrecta"
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1364
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Hora de inÃcio incorrecta"
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1371
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Hora de finalização incorrecta"
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "O organizador seleccionado já não possui uma conta."
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "� necessário um organizador."
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "� necessário pelo menos um participante."
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
+#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
+msgid "am"
+msgstr "am"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2652
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s'."
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
+#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Está a agir em nome de %s"
+msgid "Week %d"
+msgstr "Semana %d"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2997
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d dia antes do compromisso"
-msgstr[1] "%d dias antes do compromisso"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Coordenadores"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3003
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d hora antes do compromisso"
-msgstr[1] "%d horas antes do compromisso"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Participantes Requeridos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minuto antes do compromisso"
-msgstr[1] "%d minutos antes do compromisso"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Participantes Opcionais"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3022
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024
-msgctxt "cal-alarms"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Participa_ntes..."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Alarme Personalizado:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/print.c:1090
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-msgid "Event Description"
-msgstr "Descrição do Evento"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1091
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alarme"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/print.c:1105
+msgid "Chair"
+msgstr "Coordenador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Participante Requerido"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localização:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1107
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participante Opcional"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Resumo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/print.c:1108
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Não-Participante"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Tempo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Requer Acção"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dia antes do compromisso"
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
+msgid "Attendee "
+msgstr "Participante "
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 hora antes do compromisso"
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "Responder SFF"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutos antes do compromisso"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+msgid "In Process"
+msgstr "Em Curso"
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "durante"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr "Introduza a senha para aceder à informação de livre/ocupado no servidor %s como utilizador %s"
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "até à s"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Motivo da falha: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614
-msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d %B, %Y"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Imprimir este memo"
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "A data de inÃcio do memo é no passado"
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Não é possÃvel editar o memo pois a lista de memos seleccionada é apenas de "
-"leitura"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fora do Escritório"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Não é possÃvel editar completamente o memo pois não é o organizador"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+msgid "No Information"
+msgstr "Nenhuma Informação"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Incapaz de abrir os memos em '%s'."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pções"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Apenas apresentar as h_oras úteis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "_Data de inÃcio:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Apresentar com _zoom reduzido"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Resu_mo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "Act_ualizar livre/ocupado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "P_ara:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Autoselecção"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Está a alterar um evento recorrente. O que deseja alterar?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Está a delegar um evento recorrente. O que deseja delegar?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "Tod_as as pessoas e recursos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Está a alterar uma tarefa recorrente. O que deseja alterar?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Todas as _pessoas e um recurso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Está a alterar um memo recorrente. O que deseja alterar?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
+msgid "_Required people"
+msgstr "Pessoas _requeridas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Apenas Esta Instância"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Esta Instância e Anteriores"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Hora de _inÃcio:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Esta Instância e Futuras"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
+msgid "_End time:"
+msgstr "_Hora de finalização:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
-msgid "All Instances"
-msgstr "Todas as Instâncias"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Clique aqui para adicionar um participante"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Este compromisso contém recorrências que o Evolution não pode editar."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Data de recorrência é inválida"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Delegado Por"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Hora de fim da recorrência era anterior ao inÃcio do evento"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Delegado A"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
-msgid "on"
-msgstr "a"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
-msgid "first"
-msgstr "primeiro"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
+msgid "Memos"
+msgstr "Memos"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
-msgid "third"
-msgstr "terceiro"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Sem Resumo *"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
-msgid "fourth"
-msgstr "quarto"
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+msgid "Start: "
+msgstr "InÃcio: "
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
+msgid "Due: "
+msgstr "Limite: "
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-msgid "last"
-msgstr "último"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Cortar os memos seleccionados para a área de transferência"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
-msgid "Other Date"
-msgstr "Outra Data"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Copiar os memos seleccionados para a área de transferência"
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "1º ao 10º"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Colar memos da área de transferência"
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "11º ao 20º"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Apagar os memos seleccionados"
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "21º ao 31º"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Seleccionar todos os memos visÃveis"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-msgid "day"
-msgstr "dia"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Clicar para adicionar um memo"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
-msgid "on the"
-msgstr "no"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
-msgid "occurrences"
-msgstr "ocorrências"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
-msgid "Add exception"
-msgstr "Adicionar excepção"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Incapaz de obter uma selecção para alterar."
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas para a área de transferência"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Alterar a excepção"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas para a área de transferência"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Incapaz de obter uma selecção para apagar."
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Colar as tarefas da área de transferência"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Hora"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Apagar a tarefa seleccionada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "A Cada"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Seleccionar todas as tarefas visÃveis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Excepções"
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Seleccione o Fuso Horário"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "Preview"
-msgstr "Antever"
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Este compromisso _repete-se"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Possui alertas."
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "dia(s)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Possui recorrência."
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "por"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "� uma reunião."
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "para sempre"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Evento de Calendário: O resumo é %s."
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Evento de Calendário: Não possui resumo."
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "até"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+msgid "calendar view event"
+msgstr "evento de vista de calendário"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Obter o Foco"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "ano(s)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Novo Compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
-msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "Enviar os meus alarmes com este evento"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Novo Evento de Dia Completo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Apenas notificar os novos c_onvocados"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nova Reunião"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Data de finalização incorrecta"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Ir para Hoje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
-msgid "Web Page"
-msgstr "Página Web"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Ir para uma Data"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "uma tabela onde visualizar e seleccionar o intervalo de datas actual"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminada"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Possui %d evento."
+msgstr[1] "Possui %d eventos."
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1185 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+msgid "It has no events."
+msgstr "Não possui qualquer evento."
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
-msgid "In Progress"
-msgstr "Em Curso"
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista de Semana de Trabalho: %s. %s"
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista de Dia: %s. %s"
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1184
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista de calendário para uma semana de trabalho"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Por Iniciar"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista de calendário para um ou mais dias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "P_ercentagem terminada:"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendário Gnome"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "Esta_do:"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinida"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Data de finalização:"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+msgid "Jump button"
+msgstr "Botão de ir para"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioridade:"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "Página _Web:"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista de Mês: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
-msgid "_Status Details"
-msgstr "Detalhes de _Estado"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista de Semana: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Clique para alterar ou visualizar os detalhes de estado da tarefa"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista de calendário para um mês"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
-msgid "_Send Options"
-msgstr "_Opções de Envio"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista de calendário para uma ou mais semanas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
+msgid "Purging"
+msgstr "A expurgar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
-msgid "Task Details"
-msgstr "Detalhes da Tarefa"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
-msgid "Print this task"
-msgstr "Imprimir esta tarefa"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "A data de inÃcio da tarefa é no passado"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "A data limite da tarefa é no passado"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Não é possÃvel editar a tarefa pois a lista de tarefas seleccionada é apenas "
-"de leitura"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Não é possÃvel editar completamente a tarefa pois não é o organizador"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zador:"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:883
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Data limite é inválida"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Março"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Incapaz de abrir as tarefas em '%s'."
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Categor_ias..."
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Data li_mite:"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Fuso-horário:"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleccionar a Data"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dia"
-msgstr[1] "%d dias"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleccionar _Hoje"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d semana"
-msgstr[1] "%d semanas"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Acção desconhecida a ser efectuada"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Tem de ser definido um organizador."
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s antes do inÃcio do compromisso"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "� necessário pelo menos um participante"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s após o inÃcio do compromisso"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+msgid "Event information"
+msgstr "Informação do evento"
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s ao iniciar o compromisso"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+msgid "Task information"
+msgstr "Informação da tarefa"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s antes de finalizar o compromisso"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+msgid "Memo information"
+msgstr "Informação do memo"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s após finalizar o compromisso"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informação de livre/ocupado"
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s no final do compromisso"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Informação de calendário"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s em %s"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceite"
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s para um tipo despoletado desconhecido"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceite Tentativamente"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem tÃtulo"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Recusada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorias:"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Data de InÃcio:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Data Limite:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Revista"
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Contra-proposta"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridade:"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Informação de iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Página Web:"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr "Incapaz de reservar um recurso, o novo evento colide com outro."
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
-msgid "Created"
-msgstr "Criada"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Incapaz de reservar um recurso, erro: "
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Data de Finalização"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Tem de ser um participante do evento."
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "�ltima alteração"
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "1st"
+msgstr "1º"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de InÃcio"
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "2nd"
+msgstr "2º"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "3rd"
+msgstr "3º"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"A posição geográfica tem de ser inserida no formato: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: ../calendar/gui/print.c:549
+msgid "5th"
+msgstr "5º"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "6th"
+msgstr "6º"
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "7th"
+msgstr "7º"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
-msgid "Recurring"
-msgstr "Recorrente"
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "8th"
+msgstr "8º"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
-msgid "Assigned"
-msgstr "AtribuÃda"
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "9th"
+msgstr "9º"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:550
+msgid "10th"
+msgstr "10º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% Terminada"
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "11th"
+msgstr "11º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa"
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "12th"
+msgstr "12º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminada"
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "13th"
+msgstr "13º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Data de finalização"
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "14th"
+msgstr "14º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-msgid "Due date"
-msgstr "Data limite"
+#: ../calendar/gui/print.c:551
+msgid "15th"
+msgstr "15º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "16th"
+msgstr "16º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Data de inÃcio"
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "17th"
+msgstr "17º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "18th"
+msgstr "18º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Cortar os eventos seleccionados para a área de transferência"
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "19th"
+msgstr "19º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Copiar os eventos seleccionados para a área de transferência"
+#: ../calendar/gui/print.c:552
+msgid "20th"
+msgstr "20º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Colar eventos da área de transferência"
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "21st"
+msgstr "21º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Apagar os eventos seleccionados"
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "22nd"
+msgstr "22º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "A apagar os objectos seleccionados"
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "23rd"
+msgstr "23º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:641 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
-msgid "Updating objects"
-msgstr "A actualizar os objectos"
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "24th"
+msgstr "24º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceite"
+#: ../calendar/gui/print.c:553
+msgid "25th"
+msgstr "25º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
-msgid "Declined"
-msgstr "Recusada"
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "26th"
+msgstr "26º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
-msgid "Tentative"
-msgstr "Tentativa"
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "27th"
+msgstr "27º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegada"
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "28th"
+msgstr "28º"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727
-msgid "Needs action"
-msgstr "Requer acção"
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "29th"
+msgstr "29º"
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizador: %s <%s>"
+#: ../calendar/gui/print.c:554
+msgid "30th"
+msgstr "30º"
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1875 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizador: %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:555
+msgid "31st"
+msgstr "31º"
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 ../calendar/gui/print.c:2646
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Localização: %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Hora: %s %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Mo"
+msgstr "Sg"
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "Tu"
+msgstr "Te"
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+#: ../calendar/gui/print.c:612
+msgid "We"
+msgstr "Qa"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A data tem de ser inserida no formato: \n"
-"%s"
+#: ../calendar/gui/print.c:613
+msgid "Th"
+msgstr "Qi"
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i divisões de minuto"
+#: ../calendar/gui/print.c:613
+msgid "Fr"
+msgstr "Sx"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
-msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Apresentar o segundo fuso-horário"
+#: ../calendar/gui/print.c:613
+msgid "Sa"
+msgstr "Sá"
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
+#: ../calendar/gui/print.c:3001
+msgid " to "
+msgstr " para "
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1898
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1015
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
+#: ../calendar/gui/print.c:3011
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Terminada "
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1914
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1051
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+#: ../calendar/gui/print.c:3017
+msgid "Completed "
+msgstr "Terminada "
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:819
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#: ../calendar/gui/print.c:3027
+msgid " (Due "
+msgstr " (Limite "
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1083 ../calendar/gui/e-week-view.c:755
-#: ../calendar/gui/print.c:821
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: ../calendar/gui/print.c:3034
+msgid "Due "
+msgstr "Limite "
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2649
+#: ../calendar/gui/print.c:3199
#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Semana %d"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-msgid "Recurring:"
-msgstr "Recorrente:"
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Resumo: %s"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)"
+#: ../calendar/gui/print.c:3226
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Participantes: "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Todos os dias"
-msgstr[1] "Todos os %d dias"
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Estado: %s"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/print.c:3284
#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Todas as semanas"
-msgstr[1] "Todas as %d semanas"
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Prioridade: %s"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
+#: ../calendar/gui/print.c:3302
#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Todas as semanas à "
-msgstr[1] "Todas as %d semanas à "
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Percentagem Terminada: %i"
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "O %s dia de "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
+#: ../calendar/gui/print.c:3313
#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "O %s %s de "
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "todos os meses"
-msgstr[1] "todos os %d meses"
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Categorias: %s"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Todos os anos"
-msgstr[1] "Todos os %d anos"
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Contactos: "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "um total de %d vez"
-msgstr[1] "um total de %d vezes"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% Terminada"
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", a terminar em "
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "Em curso"
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Inicia-se"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior do que"
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Termina"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "é menor do que"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Limite"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Compromissos e Reuniões"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Informação de iCalendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "A abrir o calendário"
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Erro de iCalendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Uma pessoa desconhecida"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Importador de iCalendar Evolution"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-msgid ""
-"Please review the following information, and then select an action from the "
-"menu below."
-msgstr ""
-"Reveja a informação seguinte e depois seleccione uma acção do menu abaixo."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Lembrete!"
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceite Tentativamente"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Importador de vCalendar Evolution"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr ""
-"A reunião foi cancelada, no entanto não foi encontrada nos seus calendários"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Eventos do Calendário"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"A tarefa foi cancelada, no entanto não foi encontrada nas suas listas de "
-"tarefas"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Importador inteligente de Calendário Evolution"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "%s publicou informação de reunião."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Informação de Reunião"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "%s pede a presença de %s na reunião."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "%s pede a sua presença na reunião."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Proposta de Reunião"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "possui recorrências"
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "%s deseja ser convocado para uma reunião existente."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "é uma instância"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Actualização de Reunião"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "possui alertas"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de reunião."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "possui anexos"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Pedido de Actualização de Reunião"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião."
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Resposta de Reunião"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "%s cancelou uma reunião."
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificação"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Cancelamento de Reunião"
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "%s enviou uma mensagem imperceptÃvel."
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Mensagem de Reunião Inválida"
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "InÃcio"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, c-format
-msgid "%s has published task information."
-msgstr "%s publicou informação de tarefa."
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Limite"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-msgid "Task Information"
-msgstr "Informação de Tarefa"
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "%s requer que %s execute uma tarefa."
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "%s requer que uma tarefa seja executada por si."
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminado"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Proposta de Tarefa"
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "%s deseja ser adicionado a uma tarefa existente."
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Update"
-msgstr "Actualização de Tarefa"
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de tarefa."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Pedido de Actualização de Tarefa"
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa."
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Ã?frica/Abidjan"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Resposta a Tarefa"
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Ã?frica/Accra"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "%s cancelou uma tarefa."
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Ã?frica/Adis_Abeba"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Cancelamento de Tarefa"
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "�frica/Algéria"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Mensagem de Tarefa Inválida"
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Ã?frica/Asmera"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, c-format
-msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "%s publicou informação de livre/ocupado."
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Ã?frica/Bamako"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Informação de Livre/Ocupado"
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Ã?frica/Bangui"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "%s está a pedir a sua informação de livre/ocupado."
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Ã?frica/Banjul"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Pedido de Livre/Ocupado"
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Ã?frica/Bissau"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado."
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Ã?frica/Blantyre"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Resposta de Livre/Ocupado"
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Ã?frica/Brazzaville"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado Inválida"
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Ã?frica/Bujumbura"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "A mensagem não parece estar correctamente criada"
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Ã?frica/Cairo"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "A mensagem apenas contém pedidos não suportados."
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Ã?frica/Casabranca"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "O anexo não contém uma mensagem de calendário válida"
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Ã?frica/Ceuta"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "O anexo não contém itens de calendário visÃveis"
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Ã?frica/Conakry"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Actualização terminada\n"
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Ã?frica/Dakar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Objecto é inválido e não pode ser actualizado\n"
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Ã?frica/Dar_es_Salaam"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Esta resposta não é de um participante actual. Adicionar como participante?"
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Ã?frica/Djibouti"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-"Estado de participante não pode ser actualizado devido a um estado "
-"inválido!\n"
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Ã?frica/Douala"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Estado de participante actualizado\n"
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Ã?frica/El_Aaiun"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Estado de participante não pode ser actualizado pois o item já não existe"
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Ã?frica/Freetown"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Item enviado!\n"
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Ã?frica/Gaborone"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "O item não pode ser enviado!\n"
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Ã?frica/Harare"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Seleccione uma acção:"
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Ã?frica/Joanesburgo"
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Responder SFF"
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Ã?frica/Kampala"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Ã?frica/Khartoum"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Ã?frica/Kigali"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Aceitar tentativamente"
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Ã?frica/Kinshasa"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Recusar"
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Ã?frica/Lagos"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Enviar Informação de Livre/Ocupado"
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Ã?frica/Libreville"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Actualizar o estado das respostas"
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Ã?frica/Lome"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Enviar a Mais Recente Informação"
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Ã?frica/Luanda"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:315
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Ã?frica/Lubumbashi"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--para--"
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Ã?frica/Lusaka"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Mensagem de Calendário"
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Ã?frica/Malabo"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Ã?frica/Maputo"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "A Ler o Calendário"
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Ã?frica/Maseru"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "A ler o calendário..."
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Ã?frica/Mbabane"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizador:"
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Ã?frica/Mogadishu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Mensagem do Servidor:"
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Ã?frica/Monrovia"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Coordenadores"
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Ã?frica/Nairobi"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Participantes Requeridos"
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Ã?frica/Ndjamena"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Participantes Opcionais"
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Ã?frica/Niamey"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Ã?frica/Nouakchott"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
-msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Ã?frica/Ouagadougou"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Ã?frica/Porto-Novo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "�frica/São_Tomé"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Ã?frica/Timbuktu"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
-msgid "Chair"
-msgstr "Coordenador"
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Ã?frica/Tripoli"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Participante Requerido"
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Ã?frica/Tunis"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Participante Opcional"
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Ã?frica/Windhoek"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "Não-Participante"
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "América/Adak"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Requer Acção"
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "América/Anchorage"
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
-msgid "Attendee "
-msgstr "Participante "
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "América/Anguilla"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-msgid "In Process"
-msgstr "Em Curso"
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "América/Antigua"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B, %Y"
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "América/Araguaina"
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "América/Aruba"
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "América/Assunção"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Fora do Escritório"
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "América/Barbados"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
-msgid "No Information"
-msgstr "Nenhuma Informação"
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "América/Belém"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pções"
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "América/Belize"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Apenas apresentar as h_oras úteis"
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "América/Boa_Vista"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Apresentar com _zoom reduzido"
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "América/Bogotá"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "Act_ualizar livre/ocupado"
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "América/Boise"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Buenos_Aires"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
-msgid "_Autopick"
-msgstr "_Autoselecção"
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "América/Baia_Cambridge"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "América/Cancun"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "Tod_as as pessoas e recursos"
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "América/Caracas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Todas as _pessoas e um recurso"
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "América/Catamarca"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
-msgid "_Required people"
-msgstr "Pessoas _requeridas"
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "América/Cayenne"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso"
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "América/Caimão"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
-msgid "_Start time:"
-msgstr "Hora de _inÃcio:"
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "América/Chicago"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
-msgid "_End time:"
-msgstr "_Hora de finalização:"
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "América/Chihuahua"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Clique aqui para adicionar um participante"
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "América/Cordoba"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nome Comum"
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "América/Costa_Rica"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegado Por"
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "América/Cuiaba"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Delegado A"
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "América/Coração"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "América/Danmarkshavn"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Membro"
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "América/Dawson"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
-msgid "Memos"
-msgstr "Memos"
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "América/Riacho_Dawson"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Sem Resumo *"
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "América/Denver"
-#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
-msgid "Start: "
-msgstr "InÃcio: "
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "América/Detroit"
-#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
-msgid "Due: "
-msgstr "Limite: "
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "América/Dominica"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
-msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Cortar os memos seleccionados para a área de transferência"
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "América/Edmonton"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
-msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Copiar os memos seleccionados para a área de transferência"
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "América/Eirunepe"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
-msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Colar memos da área de transferência"
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "América/El_Salvador"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Apagar os memos seleccionados"
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "América/Fortaleza"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
-msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Seleccionar todos os memos visÃveis"
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "América/Baia_Glace"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Clicar para adicionar um memo"
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "América/Godthab"
-#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
-#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "América/Baia_Goose"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "América/Grand_Turk"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
-msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas para a área de transferência"
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "América/Grenada"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
-msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas para a área de transferência"
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "América/Guadeloupe"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Colar as tarefas da área de transferência"
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "América/Guatemala"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Apagar a tarefa seleccionada"
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "América/Guayaquil"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
-msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Seleccionar todas as tarefas visÃveis"
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "América/Guyana"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Seleccione o Fuso Horário"
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "América/Halifax"
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "América/Havana"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Possui alertas."
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "América/Hermosillo"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Possui recorrência."
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "América/Indiana/Indianapolis"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "� uma reunião."
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "América/Indiana/Knox"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Evento de Calendário: O resumo é %s."
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "América/Indiana/Marengo"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Evento de Calendário: Não possui resumo."
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "América/Indiana/Vevay"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
-msgid "calendar view event"
-msgstr "evento de vista de calendário"
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "América/Indianapolis"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Obter o Foco"
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "América/Inuvik"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Novo Compromisso"
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "América/Iqaluit"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Novo Evento de Dia Completo"
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "América/Jamaica"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nova Reunião"
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "América/Jujuy"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Ir para Hoje"
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "América/Juneau"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Ir para uma Data"
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "América/Kentucky/Louisville"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "uma tabela onde visualizar e seleccionar o intervalo de datas actual"
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "América/Kentucky/Monticello"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Possui %d evento."
-msgstr[1] "Possui %d eventos."
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "América/La_Paz"
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
-msgid "It has no events."
-msgstr "Não possui qualquer evento."
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "América/Lima"
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista de Semana de Trabalho: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "América/Los_Angeles"
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vista de Dia: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "América/Louisville"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vista de calendário para uma semana de trabalho"
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "América/Maceio"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vista de calendário para um ou mais dias"
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "América/Managua"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendário Gnome"
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "América/Manaus"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1011
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "América/Martinica"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1024
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1027
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "América/Mazatlan"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1044
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "América/Mendoza"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
-msgid "Jump button"
-msgstr "Botão de ir para"
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "América/Menominee"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos."
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "América/Mérida"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vista de Mês: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "América/Cidade_do_México"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista de Semana: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "América/Miquelon"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vista de calendário para um mês"
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "América/Monterrey"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vista de calendário para uma ou mais semanas"
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "América/Montevideo"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2314
-msgid "Purging"
-msgstr "A expurgar"
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "América/Montreal"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "América/Montserrat"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "América/Nassau"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "America/New_York"
+msgstr "América/Nova_York"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "América/Nipigon"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "América/Nome"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "América/Noronha"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "América/Dakota_Norte/Centro"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Março"
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "América/Panamá"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "América/Pangnirtung"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "América/Paramaribo"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "América/Phoenix"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar a Data"
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "América/Port-au-Prince"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar _Hoje"
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "América/Porto_de_Espanha"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "América/Porto_Velho"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Tem de ser definido um organizador."
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "América/Porto_Rico"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "� necessário pelo menos um participante"
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "América/Rio_Rainy"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
-msgid "Event information"
-msgstr "Informação do evento"
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "América/Rankin_Inlet"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
-msgid "Task information"
-msgstr "Informação da tarefa"
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "América/Recife"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
-msgid "Memo information"
-msgstr "Informação do memo"
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "América/Regina"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informação de livre/ocupado"
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "América/Rio_Branco"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
-msgid "Calendar information"
-msgstr "Informação de calendário"
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "América/Rosário"
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceite"
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "América/Santiago"
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceite Tentativamente"
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "América/Santo_Domingo"
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Declined: Meeting Name".
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Declined"
-msgstr "Recusada"
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "América/São_Paulo"
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegada"
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "América/Scoresbysund"
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizada"
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "América/Shiprock"
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelada"
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "América/St_Johns"
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Revista"
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "América/St_Kitts"
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Contra-proposta"
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "América/St_Lucia"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)"
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "América/St_Thomas"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "Informação de iCalendar"
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "América/St_Vincent"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
-msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Incapaz de reservar um recurso, o novo evento colide com outro."
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "América/Swift_Current"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Incapaz de reservar um recurso, erro: "
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "América/Tegucigalpa"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Tem de ser um participante do evento."
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "América/Thule"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "1st"
-msgstr "1º"
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "América/Baia_Thunder"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "2nd"
-msgstr "2º"
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "América/Tijuana"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "3rd"
-msgstr "3º"
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "América/Tortola"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "4th"
-msgstr "4º"
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "América/Vancouver"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "5th"
-msgstr "5º"
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "América/Whitehorse"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "6th"
-msgstr "6º"
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "América/Winnipeg"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "7th"
-msgstr "7º"
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "América/Yakutat"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "8th"
-msgstr "8º"
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "América/Yellowknife"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "9th"
-msgstr "9º"
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antártida/Casey"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "10th"
-msgstr "10º"
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antártida/Davis"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "11th"
-msgstr "11º"
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antártida/DumontDUrville"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "12th"
-msgstr "12º"
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antártida/Mawson"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "13th"
-msgstr "13º"
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antártida/McMurdo"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "14th"
-msgstr "14º"
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antártida/Palmer"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "15th"
-msgstr "15º"
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antártida/Polo_Sul"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "16th"
-msgstr "16º"
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antártida/Syowa"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "17th"
-msgstr "17º"
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antártida/Vostok"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "18th"
-msgstr "18º"
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Antártida/Longyearbyen"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "19th"
-msgstr "19º"
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Ã?sia/Aden"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "20th"
-msgstr "20º"
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Ã?sia/Almaty"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "21st"
-msgstr "21º"
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Ã?sia/Amman"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "22nd"
-msgstr "22º"
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Ã?sia/Anadyr"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "23rd"
-msgstr "23º"
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Ã?sia/Aqtau"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "24th"
-msgstr "24º"
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Ã?sia/Aqtobe"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "25th"
-msgstr "25º"
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Ã?sia/Ashgabat"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "26th"
-msgstr "26º"
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Ã?sia/Bagdade"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "27th"
-msgstr "27º"
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Ã?sia/Bahrain"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "28th"
-msgstr "28º"
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Ã?sia/Baku"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "29th"
-msgstr "29º"
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Ã?sia/Bangkok"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "30th"
-msgstr "30º"
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Ã?sia/Beirute"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
-msgid "31st"
-msgstr "31º"
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Ã?sia/Bishkek"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Su"
-msgstr "Do"
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Ã?sia/Brunei"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Mo"
-msgstr "Sg"
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "�sia/Calcutá"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Tu"
-msgstr "Te"
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Ã?sia/Choibalsan"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "We"
-msgstr "Qa"
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Ã?sia/Chongqing"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Th"
-msgstr "Qi"
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Ã?sia/Colombo"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Fr"
-msgstr "Sx"
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Ã?sia/Damasco"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Sa"
-msgstr "Sá"
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Ã?sia/Dhaka"
-#. Translators: This is part of "START to END" text,
-#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
-msgid " to "
-msgstr " para "
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Ã?sia/Dili"
-#. Translators: This is part of "START to END
-#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
-#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2457
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Terminada "
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Ã?sia/Dubai"
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
-#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2461
-msgid "Completed "
-msgstr "Terminada "
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Ã?sia/Dushanbe"
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
-#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2469
-msgid " (Due "
-msgstr " (Limite "
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Ã?sia/Gaza"
-#. Translators: This is part of "Due DUE",
-#. * where DUE is a date/time due the event
-#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2474
-msgid "Due "
-msgstr "Limite "
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Ã?sia/Harbin"
-#: ../calendar/gui/print.c:2637
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Resumo: %s"
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Ã?sia/Hong_Kong"
-#: ../calendar/gui/print.c:2661
-msgid "Attendees: "
-msgstr "Participantes: "
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Ã?sia/Hovd"
-#: ../calendar/gui/print.c:2704
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Estado: %s"
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Ã?sia/Irkutsk"
-#: ../calendar/gui/print.c:2719
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "Prioridade: %s"
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Ã?sia/Istambul"
-#: ../calendar/gui/print.c:2737
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Percentagem Terminada: %i"
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Ã?sia/Jakarta"
-#: ../calendar/gui/print.c:2748
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Ã?sia/Jayapura"
-#: ../calendar/gui/print.c:2761
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "Categorias: %s"
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "�sia/Jerusalém"
-#: ../calendar/gui/print.c:2772
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Contactos: "
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Ã?sia/Kabul"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% Terminada"
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Ã?sia/Kamchatka"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "Em curso"
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Ã?sia/Karachi"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is greater than"
-msgstr "é maior do que"
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Ã?sia/Kashgar"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is less than"
-msgstr "é menor do que"
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Ã?sia/Katmandu"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Compromissos e Reuniões"
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Ã?sia/Krasnoyarsk"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "A abrir o calendário"
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Ã?sia/Kuala_Lumpur"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Ã?sia/Kuching"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Importador de iCalendar Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Ã?sia/Kuwait"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
-msgid "Reminder!"
-msgstr "Lembrete!"
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Ã?sia/Macao"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
-msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Ã?sia/Macau"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Importador de vCalendar Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Ã?sia/Magadan"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Eventos do Calendário"
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Ã?sia/Makassar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Importador inteligente de Calendário Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Ã?sia/Manila"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Meeting"
-msgstr "Reunião"
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Ã?sia/Muscat"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "�sia/Nicósia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Ã?sia/Novosibirsk"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Ã?sia/Omsk"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has recurrences"
-msgstr "possui recorrências"
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Ã?sia/Oral"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "is an instance"
-msgstr "é uma instância"
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Ã?sia/Phnom_Penh"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has alarms"
-msgstr "possui alertas"
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Ã?sia/Pontianak"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has attachments"
-msgstr "possui anexos"
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Ã?sia/Pyongyang"
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Ã?sia/Quatar"
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Ã?sia/Qyzylorda"
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Ã?sia/Rangoon"
-#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificação"
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Ã?sia/Riyadh"
-#. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "�sia/Saigão"
-#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Ã?sia/Sakhalin"
-#. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Start"
-msgstr "InÃcio"
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Ã?sia/Samarkand"
-#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Due"
-msgstr "Limite"
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Ã?sia/Seul"
-#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Ã?sia/Shanghai"
-#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Ã?sia/Singapura"
-#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "�sia/Taipé"
-#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Ã?sia/Tashkent"
-#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Ã?sia/Tbilisi"
-#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Ã?sia/Tehran"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Ã?sia/Thimphu"
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "�sia/Tóquio"
-#.
-#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
-#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
-#. *
-#. *
-#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
-#. *
-#.
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Ã?frica/Abidjan"
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Ã?sia/Ujung_Pandang"
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Ã?frica/Accra"
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Ã?sia/Ulaanbaatar"
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Ã?frica/Adis_Abeba"
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Ã?sia/Urumqi"
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "�frica/Algéria"
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Ã?sia/Vientiane"
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Ã?frica/Asmera"
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Ã?sia/Vladivostok"
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Ã?frica/Bamako"
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Ã?sia/Yakutsk"
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Ã?frica/Bangui"
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Ã?sia/Yekaterinburg"
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Ã?frica/Banjul"
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Ã?sia/Yerevan"
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Ã?frica/Bissau"
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlântico/Açores"
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Ã?frica/Blantyre"
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlântico/Bermudas"
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Ã?frica/Brazzaville"
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlântico/Canárias"
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Ã?frica/Bujumbura"
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlântico/Cabo_Verde"
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Ã?frica/Cairo"
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlântico/Faeroe"
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Ã?frica/Casabranca"
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlântico/Jan_Mayen"
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Ã?frica/Ceuta"
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlântico/Madeira"
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Ã?frica/Conakry"
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlântico/Reykjavik"
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Ã?frica/Dakar"
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlântico/Geórgia_Sul"
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Ã?frica/Dar_es_Salaam"
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlântico/St_Helena"
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Ã?frica/Djibouti"
-
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Ã?frica/Douala"
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlântico/Stanley"
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Ã?frica/El_Aaiun"
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Austrália/Adelaide"
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Ã?frica/Freetown"
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Austrália/Brisbane"
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Ã?frica/Gaborone"
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Austrália/Broken_Hill"
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Ã?frica/Harare"
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Austrália/Darwin"
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Ã?frica/Joanesburgo"
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Austrália/Hobart"
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Ã?frica/Kampala"
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Austrália/Lindeman"
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Ã?frica/Khartoum"
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Austrália/Lord_Howe"
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Ã?frica/Kigali"
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Austrália/Melbourne"
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Ã?frica/Kinshasa"
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Austrália/Perth"
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Ã?frica/Lagos"
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Austrália/Sidnei"
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Ã?frica/Libreville"
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdão"
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Ã?frica/Lome"
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Ã?frica/Luanda"
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenas"
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Ã?frica/Lubumbashi"
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Ã?frica/Lusaka"
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Ã?frica/Malabo"
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlim"
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Ã?frica/Maputo"
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Ã?frica/Maseru"
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Bruxelas"
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Ã?frica/Mbabane"
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucareste"
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Ã?frica/Mogadishu"
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapeste"
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Ã?frica/Monrovia"
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Ã?frica/Nairobi"
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhaga"
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Ã?frica/Ndjamena"
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Ã?frica/Niamey"
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Ã?frica/Nouakchott"
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/HelsÃnquia"
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Ã?frica/Ouagadougou"
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istambul"
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Ã?frica/Porto-Novo"
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrado"
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "�frica/São_Tomé"
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Ã?frica/Timbuktu"
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisboa"
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Ã?frica/Tripoli"
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubliana"
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Ã?frica/Tunis"
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Ã?frica/Windhoek"
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgo"
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Adak"
-msgstr "América/Adak"
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "América/Anchorage"
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "América/Anguilla"
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "América/Antigua"
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Mónaco"
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "América/Araguaina"
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscovo"
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "América/Aruba"
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicósia"
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "América/Assunção"
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "América/Barbados"
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Paris"
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Belem"
-msgstr "América/Belém"
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Belize"
-msgstr "América/Belize"
-
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "América/Boa_Vista"
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "América/Bogotá"
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Boise"
-msgstr "América/Boise"
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Buenos_Aires"
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/São_Marino"
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "América/Baia_Cambridge"
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "América/Cancun"
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "América/Caracas"
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "América/Catamarca"
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sófia"
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "América/Cayenne"
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolmo"
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "América/Caimão"
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "América/Chicago"
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "América/Chihuahua"
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "América/Cordoba"
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "América/Costa_Rica"
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticano"
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "América/Cuiaba"
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "América/Coração"
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/VÃlnius"
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "América/Danmarkshavn"
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsóvia"
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "América/Dawson"
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "América/Riacho_Dawson"
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Denver"
-msgstr "América/Denver"
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurique"
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "América/Detroit"
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Ã?ndico/Antananarivo"
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "América/Dominica"
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Ã?ndico/Chagos"
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "América/Edmonton"
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Ã?ndico/Natal"
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "América/Eirunepe"
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Ã?ndico/Cocos"
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "América/El_Salvador"
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Ã?ndico/Comoro"
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "América/Fortaleza"
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Ã?ndico/Kerguelen"
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "América/Baia_Glace"
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Ã?ndico/Mahe"
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "América/Godthab"
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Ã?ndico/Maldivas"
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "América/Baia_Goose"
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Ã?ndico/Mauricias"
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "América/Grand_Turk"
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Ã?ndico/Mayotte"
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "América/Grenada"
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Ã?ndico/Reunion"
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "América/Guadeloupe"
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "PacÃfico/Apia"
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "América/Guatemala"
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "PacÃfico/Auckland"
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "América/Guayaquil"
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "PacÃfico/Chatham"
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "América/Guyana"
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "PacÃfico/Páscoa"
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "América/Halifax"
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "PacÃfico/Efate"
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Havana"
-msgstr "América/Havana"
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "PacÃfico/Enderbury"
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "América/Hermosillo"
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "PacÃfico/Fakaofo"
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "América/Indiana/Indianapolis"
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "PacÃfico/Fiji"
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "América/Indiana/Knox"
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "PacÃfico/Funafuti"
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "América/Indiana/Marengo"
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "PacÃfico/Galápagos"
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "América/Indiana/Vevay"
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "PacÃfico/Gambier"
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "América/Indianapolis"
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "PacÃfico/Guadalcanal"
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "América/Inuvik"
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "PacÃfico/Guam"
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "América/Iqaluit"
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "PacÃfico/Honolulu"
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "América/Jamaica"
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "PacÃfico/Johnston"
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "América/Jujuy"
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "PacÃfico/Kiritimati"
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "América/Juneau"
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "PacÃfico/Kosrae"
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "América/Kentucky/Louisville"
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "PacÃfico/Kwajalein"
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "América/Kentucky/Monticello"
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "PacÃfico/Majuro"
-#: ../calendar/zones.h:138
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "América/La_Paz"
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "PacÃfico/Marquesas"
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Lima"
-msgstr "América/Lima"
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "PacÃfico/Midway"
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "América/Los_Angeles"
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "PacÃfico/Nauru"
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "América/Louisville"
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "PacÃfico/Niue"
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "América/Maceio"
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "PacÃfico/Norfolk"
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Managua"
-msgstr "América/Managua"
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "PacÃfico/Noumea"
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "América/Manaus"
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "PacÃfico/Pago_Pago"
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "América/Martinica"
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "PacÃfico/Palau"
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "América/Mazatlan"
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "PacÃfico/Pitcairn"
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "América/Mendoza"
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "PacÃfico/Ponape"
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "América/Menominee"
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "PacÃfico/Port_Moresby"
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Merida"
-msgstr "América/Mérida"
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "PacÃfico/Rarotonga"
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "América/Cidade_do_México"
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "PacÃfico/Saipan"
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "América/Miquelon"
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "PacÃfico/Tahiti"
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "América/Monterrey"
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "PacÃfico/Tarawa"
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "América/Montevideo"
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "PacÃfico/Tongatapu"
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "América/Montreal"
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "PacÃfico/Truk"
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "América/Montserrat"
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "PacÃfico/Wake"
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "América/Nassau"
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "PacÃfico/Wallis"
-#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "America/New_York"
-msgstr "América/Nova_York"
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "PacÃfico/Yap"
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "América/Nipigon"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gravar como..."
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Nome"
-msgstr "América/Nome"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Anexar um ficheiro"
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "América/Noronha"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "América/Dakota_Norte/Centro"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Fechar o ficheiro actual"
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/Panama"
-msgstr "América/Panamá"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+msgid "New _Message"
+msgstr "Nova _Mensagem"
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "América/Pangnirtung"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Abrir a janela de Nova Mensagem"
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "América/Paramaribo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configurar o Evolution"
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "América/Phoenix"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gravar o ficheiro actual"
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "América/Port-au-Prince"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gravar _Como..."
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "América/Porto_de_Espanha"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gravar o ficheiro actual com outro nome"
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "América/Porto_Velho"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Codificação de Caract_eres"
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "América/Porto_Rico"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "América/Rio_Rainy"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ante_ver a Impressão"
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "América/Rankin_Inlet"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Gravar como _Rascunho"
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Recife"
-msgstr "América/Recife"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Gravar como rascunho"
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Regina"
-msgstr "América/Regina"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
+msgid "S_end"
+msgstr "_Enviar"
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "América/Rio_Branco"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+msgid "Send this message"
+msgstr "Enviar esta mensagem"
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "América/Rosário"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Encriptação PGP"
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "América/Santiago"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP"
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "América/Santo_Domingo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "A_ssinatura PGP"
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "América/São_Paulo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "América/Scoresbysund"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "Galeria de _Imagens"
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "América/Shiprock"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Apresentar uma colecção de imagens que pode arrastar para a sua mensagem"
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "América/St_Johns"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Prioritizar a Mensagem"
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "América/St_Kitts"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Definir a prioridade da mensagem como elevada"
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "América/St_Lucia"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "P_edir Recibo de Leitura"
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "América/St_Thomas"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Obter notificação de entrega quando a mensagem for lida"
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "América/St_Vincent"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "En_cripação S/MIME"
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "América/Swift_Current"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu Certificado de Encriptação S/MIME"
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "América/Tegucigalpa"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Assi_natura S/MIME"
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "America/Thule"
-msgstr "América/Thule"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Assinar esta mensagem com o seu Certificado de Assinatura S/MIME"
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "América/Baia_Thunder"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Campo _Bcc"
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "América/Tijuana"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não apresentado"
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "América/Tortola"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Campo _Cc"
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "América/Vancouver"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Alterna se o campo CC é ou não apresentado"
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "América/Whitehorse"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Campo _Responder-A"
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "América/Winnipeg"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Alterna se o campo Responder-A é ou não apresentado"
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "América/Yakutat"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Gravar o Rascunho"
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "América/Yellowknife"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Introduza os destinatários da mensagem"
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antártida/Casey"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem"
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antártida/Davis"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que sejam "
+"visÃveis na lista de destinatários da mensagem"
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antártida/DumontDUrville"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_De:"
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antártida/Mawson"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Responder-A:"
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antártida/McMurdo"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
+msgid "_To:"
+msgstr "_Para:"
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antártida/Palmer"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Cc:"
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antártida/Polo_Sul"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_Bcc:"
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antártida/Syowa"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
+msgid "_Post To:"
+msgstr "Afi_xar Em:"
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antártida/Vostok"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Ass_unto:"
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Antártida/Longyearbyen"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "A_ssinatura:"
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Ã?sia/Aden"
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Clique aqui para o livro de endereços"
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Ã?sia/Almaty"
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Clique aqui para seleccionar as pastas onde afixar"
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Ã?sia/Amman"
+#: ../composer/e-composer-private.c:245
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desfazer a última acção"
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Ã?sia/Anadyr"
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Refazer a última acção desfeita"
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Ã?sia/Aqtau"
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
+msgid "Search for text"
+msgstr "Procurar por texto"
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Ã?sia/Aqtobe"
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Procurar e substituir texto"
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Ã?sia/Ashgabat"
+#: ../composer/e-composer-private.c:367
+msgid "Save draft"
+msgstr "Gravar o rascunho"
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Ã?sia/Bagdade"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Incapaz de assinar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de assinatura "
+"para esta conta"
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Ã?sia/Bahrain"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Incapaz de encriptar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de encriptação "
+"para esta conta"
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Ã?sia/Baku"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Escrever uma Mensagem"
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Ã?sia/Bangkok"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+"O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não pode "
+"ser editado."
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Ã?sia/Beirute"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Mensagem sem TÃtulo"
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Ã?sia/Bishkek"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Está a ser efectuado o download de alguns anexos. Enviar a mensagem irá "
+"fazer com que esta seja enviada sem os anexos pendentes "
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Ã?sia/Brunei"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Todas as contas foram removidas."
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "�sia/Calcutá"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de Rascunhos."
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Ã?sia/Choibalsan"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de SaÃda."
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Ã?sia/Chongqing"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. Como deseja proceder?"
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Ã?sia/Colombo"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja descartar a mensagem, de tÃtulo '{0}', que está "
+"a compor?"
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Ã?sia/Damasco"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Devido a "{0}", poderá ter de seleccionar diferentes opções de "
+"mensagem."
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Ã?sia/Dhaka"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because "{1}"."
+msgstr "Devido a "{1}"."
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Ã?sia/Dili"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Visto estar a trabalhar desligado, a mensagem será gravada na sua pasta de "
+"SaÃda local. Quando voltar a estar ligado poderá enviar a mensagem clicando "
+"no botão Enviar/Receber na barra de ferramentas do Evolution."
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Ã?sia/Dubai"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Fechar esta janela de compositor irá descartar definitivamente a mensagem "
+"excepto se a gravar na pasta de Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a "
+"mensagem mais tarde."
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Ã?sia/Dushanbe"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Incapaz de criar a mensagem."
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Ã?sia/Gaza"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file "{0}"."
+msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de assinatura "{0}"."
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Ã?sia/Harbin"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Incapaz de obter as mensagens a anexar de {0}."
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Ã?sia/Hong_Kong"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
+msgstr "Incapaz de gravar no ficheiro de gravação automática "{0}"."
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Ã?sia/Hovd"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Deseja recuperar as mensagens por terminar?"
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Ã?sia/Irkutsk"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Download em curso. Deseja enviar a mensagem?"
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Ã?sia/Istambul"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
+msgstr "Erro ao gravar para a gravação automática devido a "{1}"."
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Ã?sia/Jakarta"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"O Evolution terminou inesperadamente enquanto compunha uma nova mensagem. "
+"Recuperar a mensagem irá permitir-lhe continuar onde estava."
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Ã?sia/Jayapura"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "A gravar a mensagem na pasta SaÃda"
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "�sia/Jerusalém"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"O ficheiro '{0}' não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa "
+"mensagem."
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Ã?sia/Kabul"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "The reported error was "{0}"."
+msgstr "O erro relatado foi "{0}"."
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Ã?sia/Kamchatka"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"O erro relatado foi "{0}". Muito provavelmente a mensagem não "
+"ficou gravada."
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Ã?sia/Karachi"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
+msgstr "O erro relatado foi "{0}". A mensagem não foi enviada."
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Ã?sia/Kashgar"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
+msgstr "Não é possÃvel anexar o ficheiro "{0}" a esta mensagem."
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Ã?sia/Katmandu"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem."
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Ã?sia/Krasnoyarsk"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "A sua mensagem foi enviada mas ocorreu um erro durante o pós-processamento."
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Ã?sia/Kuala_Lumpur"
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Prosseguir a Edição"
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Ã?sia/Kuching"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Não Recuperar"
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Ã?sia/Kuwait"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recuperar"
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Ã?sia/Macao"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Gravar Rascunho"
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Ã?sia/Macau"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Gravar na SaÃda"
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Ã?sia/Magadan"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Tentar Novamente"
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Ã?sia/Makassar"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Executar o Anjal numa janela"
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Ã?sia/Manila"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Tornar o Anjal no cliente de email por omissão"
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Ã?sia/Muscat"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID do socket no qual se embutir"
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "�sia/Nicósia"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Ã?sia/Novosibirsk"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Cliente de correio Anjal"
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Ã?sia/Omsk"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Introduza o seu nome completo."
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Ã?sia/Oral"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Introduza o seu endereço de email."
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Ã?sia/Phnom_Penh"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "O endereço de email introduzido é inválido."
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Ã?sia/Pontianak"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Introduza a sua senha."
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Ã?sia/Pyongyang"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Ã?sia/Quatar"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Ã?sia/Qyzylorda"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Detalhes pessoais:"
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Ã?sia/Rangoon"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Ã?sia/Riyadh"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de email:"
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "�sia/Saigão"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalhes:"
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Ã?sia/Sakhalin"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+msgid "Receiving"
+msgstr "A receber"
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Ã?sia/Samarkand"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Ã?sia/Seul"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Ã?sia/Shanghai"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Ã?sia/Singapura"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Utilizar encriptação:"
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "�sia/Taipé"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Ã?sia/Tashkent"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+msgid "Sending"
+msgstr "A enviar"
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Ã?sia/Tbilisi"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Para utilizar a aplicação de email tem de configurar uma conta. Introduza "
+"abaixo o seu utilizador e senha e a aplicação tentará inferir todas as "
+"definições. Caso não seja capaz, terá de indicar também os detalhes de "
+"servidor."
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Ã?sia/Tehran"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Não é possÃvel inferir as definições necessárias para configurar "
+"automaticamente o seu email. Introduza a informação abaixo. Foi realizada "
+"uma tentativa de preenchimento com os detalhes que introduziu mas poderá ter "
+"de os alterar."
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Ã?sia/Thimphu"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Pode especificar mais opções para configurar a conta."
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "�sia/Tóquio"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Agora são necessárias as suas definições para enviar email. Tentou-se "
+"inferir alguns valores mas deverá verificá-los para os validar."
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Ã?sia/Ujung_Pandang"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Pode especificar as definições por omissão para a sua conta."
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Ã?sia/Ulaanbaatar"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Deverá agora verificar todas as definições antes de ser realizada a primeira "
+"ligação ao servidor e obtido o seu correio."
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Ã?sia/Urumqi"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Ã?sia/Vientiane"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Seguinte - Receber mensagens"
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Ã?sia/Vladivostok"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Receber mensagens"
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Ã?sia/Yakutsk"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Seguinte - Enviar mensagens"
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Ã?sia/Yekaterinburg"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Retroceder - Identidade"
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Ã?sia/Yerevan"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Seguinte - Opções de recepção"
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlântico/Açores"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Opções de recepção"
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlântico/Bermudas"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Retroceder - Receber mensagens"
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlântico/Canárias"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviar mensagens"
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlântico/Cabo_Verde"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Seguinte - Rever a conta"
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlântico/Faeroe"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Seguinte - Omissões"
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlântico/Jan_Mayen"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Retroceder - Opções de recepção"
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlântico/Madeira"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3042
+msgid "Defaults"
+msgstr "Omissões"
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlântico/Reykjavik"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Retroceder - Enviar mensagens"
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlântico/Geórgia_Sul"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "Review account"
+msgstr "Rever a conta"
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlântico/St_Helena"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlântico/Stanley"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Retroceder - Enviar"
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Austrália/Adelaide"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Configurar os contactos Google com o Evolution"
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Austrália/Brisbane"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar o calendário Google com o Evolution"
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Austrália/Broken_Hill"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Poderá ter de activar o acesso IMAP."
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Austrália/Darwin"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Definições de conta Google:"
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Austrália/Hobart"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar o calendário Yahoo com o Evolution"
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Austrália/Lindeman"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Os calendários Yahoo designam-se por primeironome_últimonome. Foi feita uma "
+"tentativa de construir o nome do calendário. Confirme e altere o nome caso "
+"não esteja correcto."
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Austrália/Lord_Howe"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Definições de conta Yahoo:"
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Austrália/Melbourne"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nome do Calendário Yahoo:"
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Austrália/Perth"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Austrália/Sidnei"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar o Separador"
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdão"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Assistente de Contas"
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Assistente de contas do Evolution"
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste Computador"
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Alterar %s..."
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Adicionar uma nova conta"
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/Berlim"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
+msgid "Account management"
+msgstr "Gestão de contas"
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Bruxelas"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notificações de eventos do calendário"
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucareste"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notificação de Alarmes do Evolution"
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapeste"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Email e Calendário Evolution"
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhaga"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Groupwise Suite"
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublin"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Para gerir o seu email, contactos e compromissos"
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Gibraltar"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configurar as contas de email"
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/HelsÃnquia"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Definições de Email"
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istambul"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:223
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (cancelada)"
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrado"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:226
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (terminada)"
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:229
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (a aguardar)"
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (a cancelar)"
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubliana"
+#: ../e-util/e-activity.c:235
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
+#: ../e-util/e-activity.c:240
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% terminada)"
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxemburgo"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ã?rabe"
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Mónaco"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "CirÃlico"
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moscovo"
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicósia"
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/Paris"
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeu Ocidental"
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/São_Marino"
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeu Ocidental, Novo"
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicional"
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplificado"
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sófia"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Estocolmo"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallinn"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "2ª Seguinte"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "3ª Seguinte"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "4ª Seguinte"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "5ª Seguinte"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "6ª Seguinte"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Sáb. Seguinte"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Dom. Seguinte"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Utilizar omissão da configuração regional"
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vaticano"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:152
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Ficheiro Desconhecido)"
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "A gravar em \"%s\""
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/VÃlnius"
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:161
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "A gravar \"%s\" em %s"
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsóvia"
-
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
+#: ../e-util/e-print.c:157
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir"
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurique"
+#: ../e-util/e-print.c:164
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "O sistema de impressão reportou os seguintes detalhes sobre o erro:"
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Ã?ndico/Antananarivo"
+#: ../e-util/e-print.c:170
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"O sistema de impressão não relatou quaisquer detalhes adicionais sobre o "
+"erro."
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Ã?ndico/Chagos"
+#: ../e-util/e-signature.c:707
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Gerada automaticamente"
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Ã?ndico/Natal"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Devido a \"{1}\"."
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Ã?ndico/Cocos"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro \"{0}\"."
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Ã?ndico/Comoro"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro \"{0}\"."
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Ã?ndico/Kerguelen"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Deseja sobrepo-lo?"
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Ã?ndico/Mahe"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "Já existe o ficheiro \"{0}\"."
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Ã?ndico/Maldivas"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrepor"
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Ã?ndico/Mauricias"
+#: ../e-util/e-util.c:146
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Incapaz de abrir o link."
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Ã?ndico/Mayotte"
+#: ../e-util/e-util.c:193
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda do Evolution."
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Ã?ndico/Reunion"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Erro GConf: %s"
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "PacÃfico/Apia"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Todos os demais erros apresentados apenas numa consola."
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "PacÃfico/Auckland"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "PacÃfico/Chatham"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder-A"
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "PacÃfico/Páscoa"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
+#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "PacÃfico/Efate"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
+#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "PacÃfico/Enderbury"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "PacÃfico/Fakaofo"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
+msgid "Mailer"
+msgstr "Aplicação de Email"
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "PacÃfico/Fiji"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "------ Mensagem Reencaminhada ------"
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "PacÃfico/Funafuti"
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "PacÃfico/Galápagos"
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupo de notÃcias"
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "PacÃfico/Gambier"
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "PacÃfico/Guadalcanal"
+#: ../em-format/em-format.c:1455
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "anexo %s"
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "PacÃfico/Guam"
+#: ../em-format/em-format.c:1566
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido"
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "PacÃfico/Honolulu"
+#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem MIME. A apresentar como código."
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "PacÃfico/Johnston"
+#: ../em-format/em-format.c:1758
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo de encriptação não suportada para multipartes/encriptada"
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "PacÃfico/Kiritimati"
+#: ../em-format/em-format.c:1778
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME"
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "PacÃfico/Kosrae"
+#: ../em-format/em-format.c:1779
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido"
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "PacÃfico/Kwajalein"
+#: ../em-format/em-format.c:1967
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formato de assinatura não suportado"
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "PacÃfico/Majuro"
+#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "PacÃfico/Marquesas"
+#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146
+#: ../em-format/em-format.c:2160
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Erro desconhecido ao verificar a assinatura"
-#: ../calendar/zones.h:388
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "PacÃfico/Midway"
+#: ../em-format/em-format.c:2251
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP: "
-#: ../calendar/zones.h:389
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "PacÃfico/Nauru"
+#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../calendar/zones.h:390
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "PacÃfico/Niue"
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "há 1 segundo atrás"
+msgstr[1] "há %d segundos atrás"
-#: ../calendar/zones.h:391
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "PacÃfico/Norfolk"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "1 segundo no futuro"
+msgstr[1] "%d segundos no futuro"
-#: ../calendar/zones.h:392
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "PacÃfico/Noumea"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "há 1 minuto atrás"
+msgstr[1] "há %d minutos atrás"
-#: ../calendar/zones.h:393
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "PacÃfico/Pago_Pago"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "1 minuto no futuro"
+msgstr[1] "%d minutos no futuro"
-#: ../calendar/zones.h:394
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "PacÃfico/Palau"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "há 1 hora atrás"
+msgstr[1] "há %d horas atrás"
-#: ../calendar/zones.h:395
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "PacÃfico/Pitcairn"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "1 hora no futuro"
+msgstr[1] "%d horas no futuro"
-#: ../calendar/zones.h:396
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "PacÃfico/Ponape"
-
-#: ../calendar/zones.h:397
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "PacÃfico/Port_Moresby"
-
-#: ../calendar/zones.h:398
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "PacÃfico/Rarotonga"
-
-#: ../calendar/zones.h:399
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "PacÃfico/Saipan"
-
-#: ../calendar/zones.h:400
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "PacÃfico/Tahiti"
-
-#: ../calendar/zones.h:401
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "PacÃfico/Tarawa"
-
-#: ../calendar/zones.h:402
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "PacÃfico/Tongatapu"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "ontem"
+msgstr[1] "há %d dias atrás"
-#: ../calendar/zones.h:403
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "PacÃfico/Truk"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "1 dia no futuro"
+msgstr[1] "%d dias no futuro"
-#: ../calendar/zones.h:404
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "PacÃfico/Wake"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "a semana passada"
+msgstr[1] "há %d semanas atrás"
-#: ../calendar/zones.h:405
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "PacÃfico/Wallis"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "1 semana no futuro"
+msgstr[1] "%d semanas no futuro"
-#: ../calendar/zones.h:406
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "PacÃfico/Yap"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "o mês passado"
+msgstr[1] "há %d meses atrás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gravar como..."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "1 mês no futuro"
+msgstr[1] "%d meses no futuro"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:381
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Anexar um ficheiro"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "o ano passado"
+msgstr[1] "há %d anos atrás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "1 ano no futuro"
+msgstr[1] "%d anos no futuro"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:252
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Fechar o ficheiro actual"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<clique aqui para seleccionar uma data>"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "agora"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Ante_ver a Impressão"
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gravar o ficheiro actual"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Seleccione uma data com a qual comparar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gravar _Como..."
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gravar o ficheiro actual com outro nome"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:662
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nome da re_gra:"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Gravar como _Rascunho"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:692
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Procurar itens que respeitem as seguintes condições"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Gravar como rascunho"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:717
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Se todas as condições forem cumpridas"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
-msgid "S_end"
-msgstr "_Enviar"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Se qualquer condição for cumprida"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
-msgid "Send this message"
-msgstr "Enviar esta mensagem"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Procurar itens:"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "Nova _Mensagem"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum(a)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Abrir a janela de Nova Mensagem"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751
+msgid "All related"
+msgstr "Todas as relacionadas"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Codificação de Caract_eres"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Respostas"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "_Encriptação PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Respostas e pais"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Nenhuma resposta ou pai"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "A_ssinatura PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+msgid "I_nclude threads"
+msgstr "I_ncluir árvores"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:782
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "A_dicionar Condição"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Prioritizar a Mensagem"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:316
+msgid "Incoming"
+msgstr "Recebidas"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Definir a prioridade da mensagem como elevada"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Caixa de SaÃda"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
-msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "P_edir Recibo de Leitura"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adicionar a Regra"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
-msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Obter notificação de entrega quando a mensagem for lida"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar a Regra"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
-msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "En_cripação S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression "{0}"."
+msgstr "Expressão regular "{0}" inválida."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu Certificado de Encriptação S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
+msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular "{1}"."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
-msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Assi_natura S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
+msgstr "O ficheiro "{0}" não existe ou não é um ficheiro normal."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Assinar esta mensagem com o seu Certificado de Assinatura S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Data inexistente."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Campo _Bcc"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Nome de ficheiro inexistente."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não apresentado"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Missing name."
+msgstr "Nome inexistente."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Campo _Cc"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name "{0}" already used."
+msgstr "Nome "{0}" já está a ser utilizado."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Alterna se o campo CC é ou não apresentado"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Seleccione outro nome."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Campo _Responder-A"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Tem de seleccionar uma data."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Alterna se o campo Responder-A é ou não apresentado"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Tem de dar um nome a este filtro."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Gravar o Rascunho"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Introduza os destinatários da mensagem"
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "Comparar com"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem"
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Apresentar os filtros para o correio:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../filter/filter.ui.h:4
msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que sejam "
-"visÃveis na lista de destinatários da mensagem"
+"A data da mensagem será comparada com as\n"
+"12:00am da data especificada."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_De:"
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"A data da mensagem será comparada com uma\n"
+"data relativa à da filtragem."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Responder-A:"
+#: ../filter/filter.ui.h:8
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"A data da mensagem será comparada com a data\n"
+"do momento em que a filtragem ocorrer."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
-msgid "_To:"
-msgstr "_Para:"
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Regras de _Filtro"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "uma hora relativa à hora actual"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Bcc:"
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "atrás"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
-msgid "_Post To:"
-msgstr "Afi_xar Em:"
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "no futuro"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "Ass_unto:"
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "meses"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "A_ssinatura:"
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Clique aqui para o livro de endereços"
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "a hora actual"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Clique aqui para seleccionar as pastas onde afixar"
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "a data especificada"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfazer a última acção"
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "anos"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Refazer a última acção desfeita"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Anexo"
+msgstr[1] "Anexos"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
-msgid "Search for text"
-msgstr "Procurar por texto"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de Ã?cones"
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Procurar e substituir texto"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
+msgid "List View"
+msgstr "Vista em Lista"
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
-msgid "Save draft"
-msgstr "Gravar o rascunho"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:200
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Não apresentar esta mensagem novamente."
+#: ../mail/e-mail-browser.c:282
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem Assunto)"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Incapaz de assinar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de assinatura "
-"para esta conta"
+#: ../mail/e-mail-display.c:62
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:69
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_Para Este Endereço"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:76
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Deste Endereço"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:85
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta de _Procura"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1045
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Incapaz de encriptar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de encriptação "
-"para esta conta"
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "A gravar a mensagem na pasta '%s'"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1469 ../composer/e-msg-composer.c:1814
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Escrever uma Mensagem"
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nome da etiqueta:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3480
-msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não pode "
-"ser editado."
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportante"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4088
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mensagem sem TÃtulo"
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
+msgid "_Work"
+msgstr "_Emprego"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Está a ser efectuado o download de alguns anexos. Enviar a mensagem irá "
-"fazer com que esta seja enviada sem os anexos pendentes "
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Pessoal"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Todas as contas foram removidas."
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
+msgid "_To Do"
+msgstr "A _Fazer"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja descartar a mensagem, de tÃtulo '{0}', que está "
-"a compor?"
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "_Later"
+msgstr "Mais _Tarde"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Devido a "{0}", poderá ter de seleccionar diferentes opções de "
-"mensagem."
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
+msgid "Add Label"
+msgstr "Adicionar Etiqueta"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "Because "{1}"."
-msgstr "Devido a "{1}"."
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Editar a Etiqueta"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Fechar esta janela de compositor irá descartar definitivamente a mensagem "
-"excepto se a gravar na pasta de Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a "
-"mensagem mais tarde."
+"Nota: O caracter \"_\" no nome da etiqueta é utilizado\n"
+"como o identificador de tecla de atalho no menu."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Incapaz de criar a janela de composição."
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Incapaz de criar a mensagem."
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not read signature file "{0}"."
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de assinatura "{0}"."
+#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Incapaz de obter as mensagens a anexar de {0}."
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
-msgstr "Incapaz de gravar no ficheiro de gravação automática "{0}"."
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de SaÃda"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Deseja recuperar as mensagens por terminar?"
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviadas"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Download em curso. Deseja enviar a mensagem?"
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:581
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
-msgstr "Erro ao gravar para a gravação automática devido a "{1}"."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+msgid "Migrating..."
+msgstr "A migrar..."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"O Evolution terminou inesperadamente enquanto compunha uma nova mensagem. "
-"Recuperar a mensagem irá permitir-lhe continuar onde estava."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+msgid "Migration"
+msgstr "Migração"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"O ficheiro '{0}' não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa "
-"mensagem."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "A migrar '%s':"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "A Migrar as Pastas"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Incapaz de activar o componente de editor HTML.\n"
+"O formato de resumo das pastas de correio do Evolution foi movido para "
+"SQLite a partir do Evolution 2.24.\n"
"\n"
-"Certifique-se de que possui instaladas as versões correctas do gtkhtml e "
-"libgtkhtml."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Incapaz de activar o controlo de selecção de endereços."
+"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
-msgstr "Não é possÃvel anexar o ficheiro "{0}" a esta mensagem."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de criar as pastas locais de mensagens em '%s': %s"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem."
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Seleccione uma pasta"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Prosseguir a Edição"
+#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
+#. * for packing additional widgets to the right of the alert
+#. * icon. But for now, screw it.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Não Recuperar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copiar para a Pasta"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Recuperar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Gravar Rascunho"
+#. Translators: %s is replaced with a folder name
+#. %d with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"A pasta '%s' contém %d mensagem duplicada. Tem a certeza de que a deseja "
+"apagar?"
+msgstr[1] ""
+"A pasta '%s' contém %d mensagens duplicadas. Tem a certeza de que as deseja "
+"apagar?"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Executar o Anjal numa janela"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover para a Pasta"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Tornar o Anjal no cliente de email por omissão"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID do socket no qual se embutir"
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Não perguntar novamente."
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "Ignorar _sempre Responder-A: para listas de distribuição."
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Cliente de correio Anjal"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Gravar a Mensagem"
+msgstr[1] "Gravar as Mensagens"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Introduza o seu nome completo."
+#. Translators: This is a part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to an
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
+#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
+#. * at the end.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Mensagem"
+msgstr[1] "Mensagens"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Introduza o seu endereço de email."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "A_dicionar o Remetente ao Livro de Endereços"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "O endereço de email introduzido é inválido."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Adicionar o remetente ao livro de endereços"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Introduza a sua senha."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Verificar se Existe Correio _Não Solicitado"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtrar as mensagens seleccionadas pelo estado de não solicitado"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copiar para a Pasta..."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Detalhes pessoais:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para outra pasta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Apagar a Mensagem"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
-msgid "Email address:"
-msgstr "Endereço de email:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para serem apagadas"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalhes:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição..."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
-msgid "Receiving"
-msgstr "A receber"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuição"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtrar pelo _Destinatários..."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
-msgid "Server address:"
-msgstr "Endereço do servidor:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtrar pelo Remete_nte..."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Utilizar encriptação:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtrar pelo _Assunto..."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
-msgid "Sending"
-msgstr "A enviar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
-msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-"Para utilizar a aplicação de email tem de configurar uma conta. Introduza "
-"abaixo o seu utilizador e senha e a aplicação tentará inferir todas as "
-"definições. Caso não seja capaz, terá de indicar também os detalhes de "
-"servidor."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "A_plicar os Filtros"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
-msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
-"Não é possÃvel inferir as definições necessárias para configurar "
-"automaticamente o seu email. Introduza a informação abaixo. Foi realizada "
-"uma tentativa de preenchimento com os detalhes que introduziu mas poderá ter "
-"de os alterar."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens seleccionadas"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Pode especificar mais opções para configurar a conta."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Procurar na Mensagem..."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
-msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
-msgstr ""
-"Agora são necessárias as suas definições para enviar email. Tentou-se "
-"inferir alguns valores mas deverá verificá-los para os validar."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Pode especificar as definições por omissão para a sua conta."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "L_impar a Marca"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
-msgstr ""
-"Deverá agora verificar todas as definições antes de ser realizada a primeira "
-"ligação ao servidor e obtido o seu correio."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Remover a marca de \"dar seguimento\" das mensagens seleccionadas"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2146 ../mail/em-account-editor.c:2267
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Marcar como _Terminada"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Seguinte - Receber mensagens"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr ""
+"Definir a marca de \"dar seguimento\" como \"terminada\" em todas as "
+"mensagens seleccionadas"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Receber mensagens"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Dar Seg_uimento..."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Seguinte - Enviar mensagens"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas para dar seguimento"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Retroceder - Identidade"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Anexado"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Seguinte - Opções de recepção"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada como anexo para alguém"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Opções de recepção"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Reencaminhar Como _Anexo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Retroceder - Receber mensagens"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Embutida"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Enviar mensagens"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Seguinte - Rever a conta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Reencaminhar Como _Embutida"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Seguinte - Omissões"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citada"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Retroceder - Opções de recepção"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada citada como uma resposta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:3055
-msgid "Defaults"
-msgstr "Omissões"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Reencaminhar Como _Citada"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Retroceder - Enviar mensagens"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
-msgid "Review account"
-msgstr "Rever a conta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Ler as Imagens"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem lidas"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Retroceder - Enviar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Configurar os contactos Google com o Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como importantes"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Configurar o calendário Google com o Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+msgid "_Junk"
+msgstr "Não _Solicitada"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Poderá ter de activar o acesso IMAP."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não solicitadas"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Definições de conta Google:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Não é Não Solicitado"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Configurar o calendário Yahoo com o Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo não solicitadas"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
-msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
-msgstr ""
-"Os calendários Yahoo designam-se por primeironome_últimonome. Foi feita uma "
-"tentativa de construir o nome do calendário. Confirme e altere o nome caso "
-"não esteja correcto."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+msgid "_Read"
+msgstr "_Ler"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Definições de conta Yahoo:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Nome do Calendário Yahoo:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Não Importante"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo importantes"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Fechar o Separador"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+msgid "_Unread"
+msgstr "Marcar _por Ler"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Assistente de Contas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como por ler"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:211
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Assistente de contas do Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Editar como uma Nova Mensagem..."
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1668
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Neste Computador"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas no compositor para serem editadas"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Alterar %s..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Compor uma _Nova Mensagem"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Adicionar uma nova conta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
-msgid "Account management"
-msgstr "Gestão de contas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "Abrir numa Nova _Janela"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas numa nova janela"
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Notificações de eventos do calendário"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mover para a Pasta..."
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Notificação de Alarmes do Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Mover as mensages seleccionadas para outra pasta"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:848
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Alternar para a Pasta"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Email e Calendário Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Apresentar a pasta pai"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Groupwise Suite"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Alternar para o separador _seguinte"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Para gerir o seu email, contactos e compromissos"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Alternar para o separador seguinte"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Configurar as contas de email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Alternar para o separador _anterior"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Definições de Email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Alternar para o separador anterior"
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:265
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (cancelada)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "F_echar o separador actual"
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:268
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (terminada)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Fechar o separador actual"
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:272
-#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Mensagem Segui_nte"
-#: ../e-util/e-activity.c:277
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% terminada)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Apresentar a mensagem seguinte"
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Erro Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Mensagem _Importante Seguinte"
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Aviso Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Apresentar a mensagem importante seguinte"
-#: ../e-util/e-alert.c:659
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Erro interno, pedido o erro desconhecido '%s'"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Ã?rvore Seguin_te"
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ã?rabe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Apresentar a árvore seguinte"
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte"
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Apresentar a mensagem por ler seguinte"
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinês"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Mensagem _Anterior"
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "CirÃlico"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Apresentar a mensagem anterior"
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Mensagem Importante Ant_erior"
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Apresentar a mensagem importante anterior"
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Ã?_rvore Anterior"
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Apresentar a árvore anterior"
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior"
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Apresentar a mensagem anterior por ler"
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprimir esta mensagem"
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeu Ocidental"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Antever a mensagem a ser impressa"
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeu Ocidental, Novo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_direccionar"
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "Tradicional"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém"
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "Simplificado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Remo_ver os Anexos"
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Remover os anexos"
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Remover Mensagens Du_plicadas"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Verifica nas mensagens seleccionadas a existência de duplicados"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Amanhã"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Responder _a Todos"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr ""
+"Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
-#, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "daqui a %d dia"
-msgstr[1] "daqui a %d dias"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Responder para a _Lista"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "há %d dia atrás"
-msgstr[1] "há %d dias atrás"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr ""
+"Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Utilizar omissão da configuração regional"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Responder ao Remetente"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(Ficheiro Desconhecido)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Gravar como mbox..."
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "A gravar em \"%s\""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro mbox"
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "A gravar \"%s\" em %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Pasta de Procura com base na _Lista de Distribuição..."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Registos de Depuração"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Criar uma pasta de procura para esta lista de distribuição"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Apresentar _erros na barra de estados durante"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Pasta de Procura com base nos Des_tinatários..."
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "segundo(s)."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Criar uma pasta de procura para estes destinatários"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Mensagens de Registo:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Pasta de Procura com base no Remete_nte..."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "NÃvel de Registo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Criar uma pasta de procura para este remetente"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2759
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Pasta de Procura com base no A_ssunto..."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:113
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fechar esta janela"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Criar uma pasta de procura para este assunto"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+msgid "_Message Source"
+msgstr "_Código Fonte da Mensagem"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Apresentar o código fonte da mensagem"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Avisos e Erros"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "Rec_uperar a Mensagem Apagada"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuração"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Recuperar as mensagens apagadas seleccionadas"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Mensagens de Erro, Avisos e Depuração"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamanho _Normal"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Repor o texto no seu tamanho original"
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Aumentar _Zoom"
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "O sistema de impressão reportou os seguintes detalhes sobre o erro:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"O sistema de impressão não relatou quaisquer detalhes adicionais sobre o "
-"erro."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Afastar Zoom"
-#: ../e-util/e-signature.c:707
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Gerada automaticamente"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Devido a \"{1}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Criar uma _Regra"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro \"{0}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Codificação de C_aracteres"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro \"{0}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+msgid "F_orward As"
+msgstr "_Reencaminhar Como"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Deseja sobrepo-lo?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "Responder ao _Grupo"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Já existe o ficheiro \"{0}\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir Para"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobrepor"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "_Marcar Como"
-#: ../e-util/e-util.c:146
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Incapaz de abrir o link."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensagem"
-#: ../e-util/e-util.c:193
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda do Evolution."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erro GConf: %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marcar para Dar Se_guimento..."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Todos os demais erros apresentados apenas numa consola."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marcar como _Importante"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marcar como _Não Solicitada"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder-A"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Marcar como _Solicitada"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "_Marcar como Lida"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Remover a Marcação de I_mportante"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar _Por Ler"
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1040
-msgid "Mailer"
-msgstr "Aplicação de Email"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Modo de _Cursor"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "------ Mensagem Reencaminhada ------"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Apresentar um cursor intermitente no corpo da mensagem apresentada"
-#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:530
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:552
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "_Cabeçalhos de Todas as Mensagens"
-#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupo de notÃcias"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Apresentar as mensagens com todos os cabeçalhos de email"
-#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Face"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Incapaz de obter a mensagem"
-#: ../em-format/em-format.c:1431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "anexo %s"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1503
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido"
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "A obter a mensagem '%s'"
-#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem MIME. A apresentar como código."
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
+msgid "Default"
+msgstr "Por Omissão"
-#: ../em-format/em-format.c:1672
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo de encriptação não suportada para multipartes/encriptada"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
+msgid "_Forward"
+msgstr "R_eencaminhar"
-#: ../em-format/em-format.c:1688
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada para alguém"
-#: ../em-format/em-format.c:1689
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Responder ao Grupo"
-#: ../em-format/em-format.c:1871
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Formato de assinatura não suportado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Responder para a lista de distribuição ou para todos os destinatários"
-#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029
-#: ../em-format/em-format.c:2042
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Erro desconhecido ao verificar a assinatura"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
-#: ../em-format/em-format.c:2129
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP: "
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
-#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "há 1 segundo atrás"
-msgstr[1] "há %d segundos atrás"
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Pasta '%s'"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../mail/e-mail-session.c:643
#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "1 segundo no futuro"
-msgstr[1] "%d segundos no futuro"
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Introduza a Senha para %s"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../mail/e-mail-session.c:645
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduza a Senha"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:648
#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "há 1 minuto atrás"
-msgstr[1] "há %d minutos atrás"
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduza a Senha para %s"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "1 minuto no futuro"
-msgstr[1] "%d minutos no futuro"
+#: ../mail/e-mail-session.c:650
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduza a Senha"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../mail/e-mail-session.c:703
#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "há 1 hora atrás"
-msgstr[1] "há %d horas atrás"
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Utilizador cancelou a operação."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../mail/e-mail-session.c:873
#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "1 hora no futuro"
-msgstr[1] "%d horas no futuro"
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Não foi indicado nenhum endereço de destino, o reencaminhar da mensagem foi "
+"cancelado."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "ontem"
-msgstr[1] "há %d dias atrás"
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Não foi encontrada nenhuma conta a utilizar, o reencaminhar da mensagem foi "
+"cancelado."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220
#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "1 dia no futuro"
-msgstr[1] "%d dias no futuro"
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "A abrir a pasta '%s'"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../mail/e-mail-session.c:1302
#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "a semana passada"
-msgstr[1] "há %d semanas atrás"
+msgid "Invalid folder: %s"
+msgstr "Pasta inválida: %s"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "1 semana no futuro"
-msgstr[1] "%d semanas no futuro"
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Falha ao aplicar os filtros de envio: %s"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
+#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "o mês passado"
-msgstr[1] "há %d meses atrás"
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Falha ao acrescentar a %s: %s\n"
+"A acrescentar à pasta 'Enviadas'."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "1 mês no futuro"
-msgstr[1] "%d meses no futuro"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local 'Enviadas': %s"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "o ano passado"
-msgstr[1] "há %d anos atrás"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:866
+msgid "Sending message"
+msgstr "A enviar a mensagem"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "1 ano no futuro"
-msgstr[1] "%d anos no futuro"
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "A remover a subscrição da pasta '%s'"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<clique aqui para seleccionar uma data>"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "A desligar-se de '%s'"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
-msgid "now"
-msgstr "agora"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "A estabelecer nova ligação a '%s'"
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Marcar para Dar Seguimento"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Seleccione uma data com a qual comparar"
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
+#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sem encriptação"
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Seleccione um Ficheiro"
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
+#. this abbreviation.
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Encriptação TLS"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:663
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nome da re_gra:"
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
+#. abbreviation.
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Encriptação SSL"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:693
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Procurar itens que respeitem as seguintes condições"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Se todas as condições forem cumpridas"
+#: ../mail/em-account-editor.c:916
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Se qualquer condição for cumprida"
+#: ../mail/em-account-editor.c:917
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Procurar itens:"
+#: ../mail/em-account-editor.c:918
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Perguntar para cada mensagem"
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
+msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
-msgstr "Nenhum(a)"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
-msgid "All related"
-msgstr "Todas as relacionadas"
+msgstr "Nenhuma"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Respostas"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configuração de Email"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Respostas e pais"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Assistente de Configuração de Email Evolution.\n"
+"\n"
+"Prima \"Avançar\" para começar."
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Nenhuma resposta ou pai"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" "
+"abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa "
+"informação nas mensagens que enviar."
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
-msgid "I_nclude threads"
-msgstr "I_ncluir árvores"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "A Receber Mensagens"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "A_dicionar Condição"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configure as seguintes definições de conta."
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
-msgid "Incoming"
-msgstr "Recebidas"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756
+msgid "Sending Email"
+msgstr "A Enviar Mensagens"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../mail/em-utils.c:305
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Caixa de SaÃda"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Introduza informação sobre a forma como vai enviar mensagens. Se não tiver a "
+"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Serviço "
+"de Internet."
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Adicionar a Regra"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informação de Conta"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar a Regra"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2100
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Introduza abaixo um nome descritivo para esta conta.\n"
+"Este nome será utilizado apenas para apresentação."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression "{0}"."
-msgstr "Expressão regular "{0}" inválida."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
-msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular "{1}"."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n"
+"\n"
+"Está pronto a receber e enviar mensagens utilizando o Evolution.\n"
+"\n"
+"Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configurações."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "O ficheiro "{0}" não existe ou não é um ficheiro normal."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2570
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Verificar se existem _novas mensagens a cada"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Data inexistente."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2578
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_tos"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Nome de ficheiro inexistente."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2861
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Seleccione uma pasta da conta actual."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Missing name."
-msgstr "Nome inexistente."
+#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name "{0}" already used."
-msgstr "Nome "{0}" já está a ser utilizado."
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opções de Recepção"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Seleccione outro nome."
+#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Tem de seleccionar uma data."
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} Ã s ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Tem de dar um nome a este filtro."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "----- Mensagem Original-----"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro."
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "A sua mensagem enviada a %s sobre \"%s\", a %s, foi lida."
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Comparar com"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Notificação de Entrega para: \"%s\""
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Apresentar os filtros para o correio:"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "um remetente desconhecido"
-#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"A data da mensagem será comparada com as\n"
-"12:00am da data especificada."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destino da afixagem"
-#: ../filter/filter.ui.h:6
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"A data da mensagem será comparada com uma\n"
-"data relativa à da filtragem."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem."
-#: ../filter/filter.ui.h:8
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"A data da mensagem será comparada com a data\n"
-"do momento em que a filtragem ocorrer."
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar Pasta"
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Regras de _Filtro"
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajustar a Pontuação"
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "uma hora relativa à hora actual"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Atribuir uma Cor"
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "atrás"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Atribuir uma Pontuação"
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "no futuro"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "meses"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Beep"
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "a hora actual"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Terminada A"
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "a data especificada"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Data de recepção"
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "anos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data de envio"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Anexo"
-msgstr[1] "Anexos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Apagada"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de Ã?cones"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "não termina em"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
-msgid "List View"
-msgstr "Vista em Lista"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "não existe"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:268
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem Assunto)"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "não devolve"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "não se assemelha a"
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_Para Este Endereço"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "não começa por"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Deste Endereço"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Criar uma Pasta de _Procura"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "termina em"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Nome da etiqueta:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportante"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
-msgid "_Work"
-msgstr "_Emprego"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Seguimento"
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Pessoal"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reencaminhar para"
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
-msgid "_To Do"
-msgstr "A _Fazer"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
-msgid "_Later"
-msgstr "Mais _Tarde"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "é posterior a"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
-msgid "Add Label"
-msgstr "Adicionar Etiqueta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "é anterior a"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Editar a Etiqueta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "está Marcada"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Nota: O caracter \"_\" no nome da etiqueta é utilizado\n"
-"como o identificador de tecla de atalho no menu."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "não está Marcada"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "não está definida"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "está definida"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2842
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Junk"
+msgstr "Não Solicitado"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688
-msgid "Drafts"
-msgstr "Rascunhos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Teste de Não Solicitado"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de SaÃda"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviadas"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de distribuição"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Coincidir Todas"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
-msgid "Migrating..."
-msgstr "A migrar..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da Mensagem"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
-msgid "Migration"
-msgstr "Migração"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Cabeçalho da Mensagem"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "A migrar '%s':"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Mensagem é Não Solicitada"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "A Migrar as Pastas"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Mensagem não é Não Solicitada"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"O formato de resumo das pastas de correio do Evolution foi movido para "
-"SQLite a partir do Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "Localização da Mensagem"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de criar as pastas locais de mensagens em '%s': %s"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Canal para a Aplicação"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Seleccione uma pasta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproduzir o Som"
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. * for packing additional widgets to the right of the alert
-#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Não perguntar novamente"
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:279 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar para a Pasta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatários"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:279 ../mail/em-folder-utils.c:402
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Coincidir Expr. Reg."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:692 ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover para a Pasta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "Repondido a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:692 ../mail/em-folder-utils.c:402
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "devolve"
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:957 ../mail/e-mail-reader.c:1073
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1114
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_Não perguntar novamente."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "devolve maior do que"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1119
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "Ignorar _sempre Responder-A: para listas de distribuição."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "devolve menor do que"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Gravar a Mensagem"
-msgstr[1] "Gravar as Mensagens"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Executar Aplicação"
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1230
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensagem"
-msgstr[1] "Mensagens"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "A_dicionar o Remetente ao Livro de Endereços"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1497
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Adicionar o remetente ao livro de endereços"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Remetente ou Destinatários"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Verificar se Existe Correio _Não Solicitado"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Definir Etiqueta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1504
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtrar as mensagens seleccionadas pelo estado de não solicitado"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Definir o Estado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiar para a Pasta..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Tamanho (kB)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1511
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para outra pasta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "assemelha-se a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Apagar a Mensagem"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Conta de Origem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1518
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para serem apagadas"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Cabeçalho especÃfico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "começa por"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuição"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Parar o Processamento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtrar pelo _Destinatários..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Retirar o Estado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1532
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:536
+msgid "Then"
+msgstr "Depois"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtrar pelo Remete_nte..."
+#: ../mail/em-filter-rule.c:567
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Adicio_nar Acção"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1539
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:124
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Mensagens por ler:"
+msgstr[1] "Mensagens por ler:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtrar pelo _Assunto..."
+#. TODO: can this be done in a loop?
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:128
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Total de mensagens:"
+msgstr[1] "Total de mensagens:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:146
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Utilização de quota (%s):"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "A_plicar os Filtros"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Utilização de quota"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens seleccionadas"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propriedades da Pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Procurar na Mensagem..."
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<clique aqui para seleccionar uma pasta>"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1560
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "L_impar a Marca"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nome da pasta:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1567
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Remover a marca de \"dar seguimento\" das mensagens seleccionadas"
+#. load store to mail component
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Pastas de Procura"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1572
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Marcar como _Terminada"
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "SEMEQUIVALÃ?NCIA"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr ""
-"Definir a marca de \"dar seguimento\" como \"terminada\" em todas as "
-"mensagens seleccionadas"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
+msgid "Loading..."
+msgstr "A Ler..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1579
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Dar Seg_uimento..."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:197
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "A analisar as pastas em \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas para dar seguimento"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:625
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Nomes de pastas não podem conter '/'"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1586
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Anexado"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 ../mail/e-mail-reader.c:1595
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada como anexo para alguém"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Ã?rvore de Pastas de Mensagens"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1593
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Reencaminhar Como _Anexo"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "A mover a pasta %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Embutida"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "A copiar a pasta %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 ../mail/e-mail-reader.c:1609
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1607
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Reencaminhar Como _Embutida"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "A copiar as mensagens para a pasta %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citada"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr ""
+"Incapaz de largar a(s) mensagem(ns) para o nÃvel de topo do armazenamento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 ../mail/e-mail-reader.c:1623
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada citada como uma resposta"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Mover a Pasta Para"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1621
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Reencaminhar Como _Citada"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copiar a Pasta Para"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1628
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Ler as Imagens"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:571
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "A criar a pasta '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem lidas"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:741
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1635
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:742
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1637
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como importantes"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Não assinada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1642
-msgid "_Junk"
-msgstr "Não _Solicitada"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não está assinada. Não existe nenhuma garantia de que seja "
+"autêntica."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1644
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não solicitadas"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Assinatura válida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1649
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Não é Não Solicitado"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está assinada e é válida o que significa que muito "
+"provavelmente é autêntica."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1651
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo não solicitadas"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Assinatura inválida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
-msgid "_Read"
-msgstr "_Ler"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"A assinatura nesta mensagem não pode ser verificada, o que significa que "
+"pode ter sido alterada durante o percurso."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Assinatura válida, mas incapaz de verificar o remetente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1663
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_Não Importante"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida mas não é possÃvel "
+"verificar o remetente da mesma."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1665
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo importantes"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Assinatura existe, mas é necessária a chave pública"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1670
-msgid "_Unread"
-msgstr "Marcar _por Ler"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não existe uma chave "
+"pública correspondente."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1672
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como por ler"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Sem encriptação"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1677
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como uma Nova Mensagem..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não está encriptada. O seu conteúdo pode ser visualizado "
+"durante o seu percurso pela Internet."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1679
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas no compositor para serem editadas"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Encriptada com cifra fraca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1684
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Compor uma _Nova Mensagem"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está encriptada mas com um algorÃtmo de encriptação fraco. "
+"Seria difÃcil, mas não impossÃvel, que um terceiro conseguisse visualizar o "
+"conteúdo da mensagem dentro de um perÃodo de tempo útil."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1686
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Encriptada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1691
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Abrir numa Nova _Janela"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está encriptada. Seria difÃcil que um terceiro conseguisse "
+"visualizar o seu conteúdo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1693
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas numa nova janela"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Encriptada com cifra forte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1698
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover para a Pasta..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está encriptada com um algorÃtmo de encriptação forte. Seria "
+"muito difÃcil que um terceiro conseguisse visualizar o seu conteúdo dentro "
+"de um perÃodo de tempo útil."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1700
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mover as mensages seleccionadas para outra pasta"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Visualizar o Certificado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1705
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Alternar para a Pasta"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:249
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Este certificado não é visualizável"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1707
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Apresentar a pasta pai"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:538
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution é incapaz de apresentar este email pois é demasiado grande para "
+"ser processado. Poderá vê-lo sem formatação ou através de um editor de texto "
+"externo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1712
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Alternar para o separador _seguinte"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+msgid "Completed on"
+msgstr "Terminada a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1714
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Alternar para o separador seguinte"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Atrasada:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1719
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Alternar para o separador _anterior"
+#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:816
+msgid "by"
+msgstr "até"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1721
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Alternar para o separador anterior"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Ver Sem _Formatação"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1726
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "F_echar o separador actual"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Esconder Sem _Formatação"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Fechar o separador actual"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
+msgid "O_pen With"
+msgstr "A_brir Com"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1733
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Mensagem Segui_nte"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Página %d de %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1735
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Apresentar a mensagem seguinte"
+#: ../mail/em-format-html.c:161
+msgid "Formatting message"
+msgstr "A formatar a mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1740
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Mensagem _Importante Seguinte"
+#: ../mail/em-format-html.c:360
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "A Formatar a Mensagem..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1742
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Apresentar a mensagem importante seguinte"
+#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "A obter '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1747
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Ã?rvore Seguin_te"
+#: ../mail/em-format-html.c:1976
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte do corpo-externo desconhecida."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1749
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Apresentar a árvore seguinte"
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte do corpo-externo mal formada."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1754
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte"
+#: ../mail/em-format-html.c:2014
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1756
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Apresentar a mensagem por ler seguinte"
+#: ../mail/em-format-html.c:2025
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1761
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Mensagem _Anterior"
+#: ../mail/em-format-html.c:2027
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1763
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Apresentar a mensagem anterior"
+#: ../mail/em-format-html.c:2048
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1768
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Mensagem Importante Ant_erior"
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1770
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Apresentar a mensagem importante anterior"
+#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
+#. different from the one listed in From field.
+#: ../mail/em-format-html.c:2763
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Apresentar a mensagem anterior por ler"
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Nenhum fluxo HTML disponÃvel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
-msgid "Print this message"
-msgstr "Imprimir esta mensagem"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Subscrições de Pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Antever a mensagem a ser impressa"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
+msgid "_Account:"
+msgstr "Cont_a:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_direccionar"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar a Procura"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Apresentar itens que conten_ham:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 ../mail/mail.error.xml.h:91
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder _a Todos"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Subscrever a pasta seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr ""
-"Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Su_bscrever"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder para a _Lista"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Remover a subscrição sobre a pasta seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
-"Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Remover a Subscrição"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Responder ao Remetente"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Recolher todas as pastas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Recolher T_odas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Gravar como mbox..."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Expandir todas as pastas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro mbox"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_xpandir Todas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Pasta de Procura com base na _Lista de Distribuição..."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Actualizar a lista de pastas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Criar uma pasta de procura para esta lista de distribuição"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Cancelar a operação actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Pasta de Procura com base nos Des_tinatários..."
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:101
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja abrir %d mensagem simultaneamente?"
+msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja abrir %d mensagens simultaneamente?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Criar uma pasta de procura para estes destinatários"
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Não apresentar esta mensagem novamente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Pasta de Procura com base no Remete_nte..."
+#: ../mail/em-utils.c:328
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtros de Mensagens"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Criar uma pasta de procura para este remetente"
+#: ../mail/em-utils.c:904
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Mensagens de %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Pasta de Procura com base no A_ssunto..."
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "_Pastas de Procura"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Criar uma pasta de procura para este assunto"
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
-msgid "_Message Source"
-msgstr "_Código Fonte da Mensagem"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altura da janela de \"Editor de Filtro\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Apresentar o código fonte da mensagem"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado de maximização da janela \"Editor de Filtro\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "Rec_uperar a Mensagem Apagada"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Largura da janela de \"Editor de Filtro\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Recuperar as mensagens apagadas seleccionadas"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Altura da janela de \"Subscrições de Pastas\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _Normal"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Estado de maximização da janela \"Subscrições de Pastas\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Repor o texto no seu tamanho original"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Largura da janela de \"Subscrições de Pastas\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Aumentar _Zoom"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altura da janela de \"Editor de Pasta de Procura\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado de maximização da janela \"Editor de Pasta de Procura\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Afastar Zoom"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Largura da janela de \"Editor de Pasta de Procura\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Altura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Criar uma _Regra"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Codificação de C_aracteres"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Largura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
-msgid "F_orward As"
-msgstr "_Reencaminhar Como"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Pedir sempre um recibo de leitura"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "Responder ao _Grupo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr ""
+"Quantidade de tempo, em segundos, que o erro deverá ser visÃvel na barra de "
+"estados."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ir Para"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Pergunta sobre se fechar ou não a janela de mensagem quando o utilizador "
+"reencaminha ou responde à mensagem apresentada na janela"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "_Marcar Como"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Mensagem do atributo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensagem"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Reconhecimento automático de risonhos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Reconhecimento automático de links"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcar para Dar Se_guimento..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Verificar por novas mensagens em todas as contas activas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marcar como _Importante"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Verificar por novas mensagens ao iniciar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marcar como _Não Solicitada"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Marcar como _Solicitada"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Cor de realce de citação"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "_Marcar como Lida"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Cor de realce de citação."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Remover a Marcação de I_mportante"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar _Por Ler"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Modo de _Cursor"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Directório de onde o compositor deverá ler/anexar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Apresentar um cursor intermitente no corpo da mensagem apresentada"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "_Cabeçalhos de Todas as Mensagens"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc até ao número "
+"especificado em address_count."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Apresentar as mensagens com todos os cabeçalhos de email"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Controla quão frequentemente as alterações locais são sincronizadas com o "
+"servidor de correio. O intervalo tem de ser pelo menos de 30 segundos."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Incapaz de obter a mensagem"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr ""
+"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não solicitado."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 ../mail/mail-ops.c:1881
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "A obter a mensagem '%s'"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não "
+"solicitado. Os elementos da lista são expressões no formato "
+"\"nomedecabeçalho=valor\"."
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2896 ../mail/mail-config.ui.h:29
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
-msgid "Default"
-msgstr "Por Omissão"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3044
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
-msgid "_Forward"
-msgstr "R_eencaminhar"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3045
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada para alguém"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3064
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Responder ao Grupo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3065
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Responder para a lista de distribuição ou para todos os destinatários"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3110 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3147
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Estilo de reencaminhamento por omissão"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3157 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Pasta '%s'"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Altura por omissão da janela de navegação de mensagens."
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Marcar para Dar Seguimento"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Estado de maximização por omissão da janela de navegação de mensagens."
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:510 ../mail/mail-config.ui.h:67
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sem encriptação"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Estilo por omissão de resposta"
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:514 ../mail/mail-config.ui.h:121
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Encriptação TLS"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valor por omissão para o estado de expansão de árvores"
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:89
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Encriptação SSL"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição."
-#: ../mail/em-account-editor.c:605
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Acordo de Licença de %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Largura por omissão da janela de navegação de mensagens."
-#: ../mail/em-account-editor.c:612
-#, c-format
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
msgstr ""
-"\n"
-"Leia com atenção o acordo de licença\n"
-"para %s apresentado abaixo\n"
-"e marque a caixa de selecção para a aceitar\n"
-
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:899 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:983
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:984
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+"Determina se procurar ou não apenas no livro de endereços local por "
+"endereços, ao filtrar por correio não solicitado"
-#: ../mail/em-account-editor.c:985
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Perguntar para cada mensagem"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Determina se procurar ou não no livro de endereços o email do remetente"
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1768 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Determina se procurar ou não o endereço do remetente no livro de endereços. "
+"Se encontrado, não deverá ser correio não solicitado. Procura nos livros "
+"marcados para completar automaticamente. Poderá ser demorado, se estiverem "
+"marcados livros de endereços remotos (como LDAP) para completar "
+"automaticamente."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2143
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuração de Email"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por "
+"correio não solicitado"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
msgstr ""
-"Bem vindo ao Assistente de Configuração de Email Evolution.\n"
-"\n"
-"Prima \"Avançar\" para começar."
+"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por "
+"correio não solicitado. Se esta opção estiver activa e os cabeçalhos forem "
+"mencionados, irá melhorar a velocidade de verificação por correio não "
+"solicitado."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" "
-"abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa "
-"informação nas mensagens que enviar."
+"Determina se utilizar ou não as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e "
+"\"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na vista vertical."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2149 ../mail/em-account-editor.c:2311
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "A Receber Mensagens"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Directório de onde ler/anexar ficheiros no compositor."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2150
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configure as seguintes definições de conta."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Directório onde gravar ficheiros componentes do email."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2152 ../mail/em-account-editor.c:2799
-msgid "Sending Email"
-msgstr "A Enviar Mensagens"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+"Desactivar ou activar as reticências nos nomes das pastas na barra lateral"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2153
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr ""
-"Introduza informação sobre a forma como vai enviar mensagens. Se não tiver a "
-"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Serviço "
-"de Internet."
+"Apresentar apenas o texto de mensagens que não excedam um determinado tamanho"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2155
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestão de Contas"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Não adicionar o delimitador de assinatura"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2156
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
-"Introduza no espaço abaixo um nome descritivo para esta conta.\n"
-"Este nome será utilizado apenas para apresentação."
+"Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorrectas enquanto "
+"escreve."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2160
-msgid "Done"
-msgstr "Terminado"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Esvaziar as pastas de Não Solicitado ao sair"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2161
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n"
-"\n"
-"Está pronto a receber e enviar mensagens utilizando o Evolution.\n"
-"\n"
-"Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configurações."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2613
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Verificar se existem _novas mensagens a cada"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Esvaziar todas as pasta de Não Solicitado ao sair do Evolution."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2621
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tos"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2903
-msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Seleccione uma pasta da conta actual."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Activar as imagens animadas em email HTML. Muitos utilizadores consideram as "
+"imagens animadas exasperantes e preferem ver uma imagem estática."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3183 ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Activar o modo de cursor para que visualize um cursor ao ler as mensagens."
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3228 ../mail/em-account-editor.c:3296
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opções de Recepção"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Activar ou desactivar a barra de espaços mágica"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3229 ../mail/em-account-editor.c:3297
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Activar ou desactivar a questão ao marcar múltiplas mensagens."
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "A sua mensagem enviada a %s sobre \"%s\", a %s, foi lida."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr ""
+"Activar ou desactivar a funcionalidade de procura à medida que se escreve"
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Notificação de Entrega para: \"%s\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Activar as pastas de procura"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "um remetente desconhecido"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Activar as pastas de procura ao iniciar."
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
msgstr ""
-"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} Ã s ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "----- Mensagem Original-----"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destino da afixagem"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem."
-
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar Pasta"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajustar a Pontuação"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Atribuir uma Cor"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Atribuir uma Pontuação"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Beep"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Terminada A"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Data de recepção"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data de envio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Apagada"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "não termina em"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "não existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "não devolve"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "não se assemelha a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "não começa por"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "termina em"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "Expressão"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Seguimento"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reencaminhar para"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "é posterior a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "é anterior a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "está Marcada"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "não está Marcada"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not set"
-msgstr "não está definida"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is set"
-msgstr "está definida"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Junk"
-msgstr "Não Solicitado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Teste de Não Solicitado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de distribuição"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "Coincidir Todas"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corpo da Mensagem"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "Cabeçalho da Mensagem"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Mensagem é Não Solicitada"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Mensagem não é Não Solicitada"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Location"
-msgstr "Localização da Mensagem"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Canal para a Aplicação"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reproduzir o Som"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "Read"
-msgstr "Ler"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatários"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Coincidir Expr. Reg."
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "Repondido a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "devolve"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "devolve maior do que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "devolve menor do que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executar Aplicação"
+"Activar a funcionalidade da barra lateral de procura para permitir a procura "
+"interactiva de nomes de pastas."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Activar esta opção para utilizar a barra de Espaços para rolar na antevisão "
+"de mensagem, lista de mensagens e pastas."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Remetente"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Activar para apresentar textos de mensagens sem exceder o tamanho definido "
+"na chave 'message_text_part_limit'."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Remetente ou Destinatários"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Activar para utilizar definições de vista de lista de mensagens semelhantes "
+"para todas as pastas"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Definir Etiqueta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Activar para utilizar definições semelhantes de vista de lista de mensagens "
+"para todas as pastas."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "Definir o Estado"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Tamanho (kB)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificar os nomes de ficheiros na forma Outlook/GMail"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "assemelha-se a"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Codificar os nomes dos ficheiros nos cabeçalhos do email da mesma forma que "
+"o Outlook e o GMail fazem, para que apresentem correctamente nomes de "
+"ficheiros com caracteres UTF-8 enviados pelo Evolution, visto eles não "
+"seguirem o RFC 2231 mas implementarem o incorrecto padrão RFC 2047."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Conta de Origem"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Esvaziar a Caixa de SaÃda após filtrar"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "Cabeçalho especÃfico"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Forward message."
+msgstr "Reencaminhar mensagem."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "começa por"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Responder ao Grupo responde para a lista"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Parar o Processamento"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Altura do painel de lista de mensagens"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Retirar o Estado"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Altura do painel de lista de mensagens."
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
-msgid "Then"
-msgstr "Depois"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Esconde a antevisão por-pasta e remove a selecção"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Adicio_nar Acção"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se "
+"ele o deseja mesmo fazer."
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Mensagens por ler:"
-msgstr[1] "Mensagens por ler:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Se não existir um visualizador incorporado no Evolution para um determinado "
+"tipo MIME, quaisquer tipos MIME nesta lista que estejam mapeados para um "
+"componente Bonobo de visualização na base de dados de tipos MIME do GNOME "
+"serão apresentados por esse componente."
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Total de mensagens:"
-msgstr[1] "Total de mensagens:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorar o Responder-A: da lista"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Utilização de quota (%s):"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"A altura inicial da janela de \"Editor de Filtro\". O valor é actualizado "
+"quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Utilização de quota"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"A altura inicial da janela de \"Subscrições de Pastas\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriedades da Pasta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"A altura inicial da janela de \"Editor de Pasta de Procura\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<clique aqui para seleccionar uma pasta>"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"O estado inicial de maximização da janela \"Editor de Filtro\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, este "
+"valor especÃfico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela "
+"\"Editor de Filtro\" não pode ser maximizada. Esta chave existe apenas como "
+"um detalhe de implementação."
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nome da pasta:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"O estado inicial de maximização da janela \"Subscrições de Pastas\". O valor "
+"é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, este "
+"valor especÃfico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela "
+"\"Subscrições de Pastas\" não pode ser maximizada. Esta chave existe apenas "
+"como um detalhe de implementação."
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Pastas de Procura"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"O estado inicial de maximização da janela \"Editor de Pasta de Procura\". O "
+"valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, "
+"este valor especÃfico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela "
+"\"Editor de Pasta de Procura\" não pode ser maximizada. Esta chave existe "
+"apenas como um detalhe de implementação."
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "SEMEQUIVALÃ?NCIA"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"O estado inicial de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\". O "
+"valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, "
+"este valor especÃfico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela "
+"\"Enviar e Receber Mensagens\" não pode ser maximizada. Esta chave existe "
+"apenas como um detalhe de implementação."
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
-msgid "Loading..."
-msgstr "A Ler..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"A largura inicial da janela de \"Editor de Filtro\". O valor é actualizado "
+"quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:193
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "A analisar as pastas em \"%s\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"A largura inicial da janela de \"Subscrições de Pastas\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:613
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Nomes de pastas não podem conter '/'"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"A largura inicial da janela de \"Editor de Pasta de Procura\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1102
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é "
+"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1341
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Ã?rvore de Pastas de Mensagens"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Em vez do comportamento normal do \"Responder a Todos\", esta opção irá "
+"fazer o botão da barra de ferramentas 'Responder ao Grupo' responder apenas "
+"para a lista de distribuição através da qual foi recebida a cópia da "
+"mensagem à qual está a responder."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1658 ../mail/em-folder-utils.c:92
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "A mover a pasta %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que apagar mensagens de uma pasta "
+"de procura as apaga permanentemente, não as remove apenas dos resultados da "
+"procura."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1662 ../mail/em-folder-utils.c:94
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "A copiar a pasta %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em "
+"privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de distribuição."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1671 ../mail/message-list.c:2166
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta "
+"para várias pessoas."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1675 ../mail/message-list.c:2168
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "A copiar as mensagens para a pasta %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em "
+"privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de distribuição mas "
+"a lista define um cabeçalho Responder-A: que redirecciona a resposta de "
+"volta para a lista"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1692
-#, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Incapaz de largar a(s) mensagem(ns) para o nÃvel de topo do armazenamento"
+"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a tentar enviar uma "
+"mensagem a destinatários que não foram introduzidos como endereços de email"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Mover a Pasta Para"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar Correio Não Solicitado"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Copiar a Pasta Para"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar o Lixo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "A criar a pasta '%s'"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Layout style"
+msgstr "Estilo da disposição"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Criar uma Pasta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "NÃvel a partir do qual a mensagem deverá ser registada."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Lista de Etiquetas e as suas cores associadas"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Remover a subscrição da pasta \"%s\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+"Lista de tipos MIME para os quais procurar componentes Bonobo de visualização"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Não assinada"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Lista de licenças aceites"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Lista de contas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
-"Esta mensagem não está assinada. Não existe nenhuma garantia de que seja "
-"autêntica."
+"Lista de contas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A lista "
+"contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/evolution/"
+"mail/accounts."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Assinatura válida"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão activos."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
-"Esta mensagem está assinada e é válida o que significa que muito "
-"provavelmente é autêntica."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Assinatura inválida"
+"Lista de códigos de dicionários de idiomas utilizados para a verificação "
+"ortográfica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"A assinatura nesta mensagem não pode ser verificada, o que significa que "
-"pode ter sido alterada durante o percurso."
+"Lista de etiquetas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A "
+"lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificação "
+"hexadecimal HTML."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Assinatura válida, mas incapaz de verificar o remetente"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Lista de nomes de protocolos cuja licença foi aceite."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida mas não é possÃvel "
-"verificar o remetente da mesma."
+"Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP(S). Valores possÃveis são: "
+"\"0\" - Nunca ler imagens da net. \"1\" - Ler as imagens de mensagens "
+"enviadas por contactos. \"2\" - Ler sempre as imagens da net."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Assinatura existe, mas é necessária a chave pública"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Registar as acções do filtro"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não existe uma chave "
-"pública correspondente."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Registar as acções do filtro no ficheiro de registo especificado."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Sem encriptação"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Esta mensagem não está encriptada. O seu conteúdo pode ser visualizado "
-"durante o seu percurso pela Internet."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Encriptada com cifra fraca"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Altura do navegador de mensagens"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está encriptada mas com um algorÃtmo de encriptação fraco. "
-"Seria difÃcil, mas não impossÃvel, que um terceiro conseguisse visualizar o "
-"conteúdo da mensagem dentro de um perÃodo de tempo útil."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Estado de maximização do navegador de mensagens"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Encriptada"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Largura do navegador de mensagens"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está encriptada. Seria difÃcil que um terceiro conseguisse "
-"visualizar o seu conteúdo."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Marcar como Lida após um perÃodo de tempo especifico"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Encriptada com cifra forte"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Marcar como Lida após um perÃodo de tempo especifico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está encriptada com um algorÃtmo de encriptação forte. Seria "
-"muito difÃcil que um terceiro conseguisse visualizar o seu conteúdo dentro "
-"de um perÃodo de tempo útil."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Visualizar o Certificado"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Este certificado não é visualizável"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Limite do texto da mensagem para apresentação"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
-"Evolution é incapaz de apresentar este email pois é demasiado grande para "
-"ser processado. Poderá vê-lo sem formatação ou através de um editor de texto "
-"externo."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
-msgid "Completed on"
-msgstr "Terminada a"
+"Estilo de apresentação de mensagem (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Atrasada:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Número mÃnimo de dias antes de esvaziar o Não Solicitado ao sair"
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
-msgid "by"
-msgstr "até"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Número mÃnimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Ver Sem _Formatação"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Tempo mÃnimo entre esvaziar o Não Solicitado ao sair, em dias."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Esconder Sem _Formatação"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Tempo mÃnimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
-msgid "O_pen With"
-msgstr "A_brir Com"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Número de endereços a apresentar em Para/Cc/Bcc"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Original message."
+msgstr "Mensagem original."
-#: ../mail/em-format-html.c:153
-msgid "Formatting message"
-msgstr "A formatar a mensagem"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Caminho onde a galeria de imagens deve procurar o seu conteúdo"
-#: ../mail/em-format-html.c:352
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "A Formatar a Mensagem..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Valores possÃveis são: never - nunca fechar a janela do navegador; always - "
+"fechar sempre a janela do nabvegador; ask - (ou qualquer outro valor) irá "
+"questionar o utilizador"
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "A obter '%s'"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Questionar antes de enviar a destinatários que não foram introduzidos como endereços de email"
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte do corpo-externo desconhecida."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Questionar quando o assunto for vazio"
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte do corpo-externo mal formada."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar expurgar uma pasta."
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem Assunto."
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Avisar ao apagar mensagens na pasta de procura"
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Questionar quando a lista de distribuição 'rouba' respostas privadas"
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Questionar ao responder em privado a mensagens de listas"
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Questionar ao responder a vários destinatários"
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar"
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Nenhum fluxo HTML disponÃvel"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Questionar quando o utilizador apenas preencher o Bcc"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Este armazenamento não suporta subscrições ou estas não estão activas."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+"Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Subscrito"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Questionar o utilizador quando este tentar enviar mensagens em HTML para "
+"destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem indicar "
+"destinatários em Para ou Cc."
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Seleccione um servidor."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar enviar HTML indesejado"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Não seleccionou nenhum servidor"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Questionar ao marcar múltiplas mensagens"
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja abrir %d mensagem simultaneamente?"
-msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja abrir %d mensagens simultaneamente?"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Colocar as assinaturas personalizadas no topo ao responder"
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Não apresentar esta mensagem novamente"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Colocar o cursor no fundo ao responder"
-#: ../mail/em-utils.c:314
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtros de Mensagens"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Reconhecer risonhos no texto e substituÃ-los por imagens."
-#: ../mail/em-utils.c:848
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Mensagens de %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Reconhecer links no texto e substituÃ-los."
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "_Pastas de Procura"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas."
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Adicionar uma Pasta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Save directory"
+msgstr "Gravar o directório"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altura da janela de \"Editor de Filtro\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Procurar a foto do remetente no livro de endereços local"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado de maximização da janela \"Editor de Filtro\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Largura da janela de \"Editor de Filtro\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altura da janela de \"Editor de Pasta de Procura\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Coluna de email do remetente na lista de mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado de maximização da janela \"Editor de Pasta de Procura\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Intervalo de sincronização com o servidor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Largura da janela de \"Editor de Pasta de Procura\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Definir como VERDADEIRO caso não queira adicionar um delimitador de "
+"assinatura antes da sua assinatura, ao compor uma mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Altura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Largura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notÃcia num grupo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Pedir sempre um recibo de leitura"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notÃcia num grupo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Reconhecimento automático de risonhos"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Reconhecimento automático de links"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Apresentar as Animações"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Apresentar todos os cabeçalhos da mensagem"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Cor de realce de citação"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Apresentar todos os cabeçalhos ao visualizar as mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Cor de realce de citação."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Apresentar as imagens animadas como animações."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Apresentar as mensagens apagadas (riscadas) na lista de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Apresentar as mensagens apagadas na lista de mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Directório de onde o compositor deverá ler/anexar"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Apresentar as animações de imagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Apresentar o valor original do cabeçalho \"Data\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Apresentar a foto do remetente"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc até ao número "
-"especificado em address_count."
+"Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é "
+"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Controla quão frequentemente as alterações locais são sincronizadas com o "
-"servidor de correio. O intervalo tem de ser pelo menos de 30 segundos."
+"Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é "
+"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não solicitado."
+"Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notÃcia num grupo. Esta chave é "
+"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de notÃcias."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não "
-"solicitado. Os elementos da lista são expressões no formato "
-"\"nomedecabeçalho=valor\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens."
+"Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notÃcia num grupo. Esta "
+"chave é controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de notÃcias."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Estilo de reencaminhamento por omissão"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email. Esta "
+"chave é controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Apresentar o email do remetente numa coluna separada na lista de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altura por omissão da janela de navegação de mensagens."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Apresentar o cabeçalho original \"Data\" (com o fuso-horário local caso seja "
+"diferente). Caso contrário apresentar sempre o valor do cabeçalho \"Data\" "
+"no formato e fuso-horário preferido do utilizador."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Apresentar a foto do remetente no painel de leitura da mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Estado de maximização por omissão da janela de navegação de mensagens."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Algumas listas de distribuição definem um cabeçalho Responder-A: para "
+"induzir os utilizadores a responder para a lista, mesmo quando estes pedem "
+"ao Evolution para enviar uma resposta em privado. Definir esta opção como "
+"VERDADEIRA irá tentar ignorar tais cabeçalhos Responder-A:, pelo que o "
+"Evolution irá fazer o que lhe pedir. Se utilizar a acção de responder em "
+"privado, irá enviar a mensagem em privado, se utilizar a acção 'Responder "
+"para a Lista' irá fazê-lo. Funciona comparando os cabeçalhos Responder-A: "
+"com o cabeçalho Afixar-Lista:, se existir algum."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Estilo por omissão de resposta"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Verificação ortográfica instantânea"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valor por omissão para o estado de expansão de árvores"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Cor da verificação ortográfica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Idiomas da verificação ortográfica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Largura por omissão da janela de navegação de mensagens."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Fonte de consola"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "O plugin por omissão para a ligação ao Não Solicitado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"Determina se procurar ou não apenas no livro de endereços local por "
-"endereços, ao filtrar por correio não solicitado"
+"A última vez em que a pasta de Não Solicitado foi esvaziada, em dias desde 1 "
+"de Janeiro de 1970 (Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"Determina se procurar ou não no livro de endereços o email do remetente"
+"A última vez em que o Lixo foi esvaziado, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 "
+"(Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
msgstr ""
-"Determina se procurar ou não o endereço do remetente no livro de endereços. "
-"Se encontrado, não deverá ser correio não solicitado. Procura nos livros "
-"marcados para completar automaticamente. Poderá ser demorado, se estiverem "
-"marcados livros de endereços remotos (como LDAP) para completar "
-"automaticamente."
+"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em "
+"relação à lista de mensagens. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de "
+"antevisão por baixo da lista de mensagens. \"1\" (Vista Vertical) coloca-o "
+"ao lado da lista de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por "
-"correio não solicitado"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "A fonte de largura fixa para apresentação de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
msgstr ""
-"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por "
-"correio não solicitado. Se esta opção estiver activa e os cabeçalhos forem "
-"mencionados, irá melhorar a velocidade de verificação por correio não "
-"solicitado."
+"O texto que é inserido ao reencaminhar uma mensagem, indicando que a "
+"mensagem encaminhada se encontra abaixo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
msgstr ""
-"Determina se utilizar ou não as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e "
-"\"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na vista vertical."
+"O texto que é inserido ao responder a uma mensagem (no topo da mesma), "
+"indicando que a mensagem original se encontra abaixo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Directório de onde ler/anexar ficheiros no compositor."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"O texto que é inserido ao responder a uma mensagem, atribuindo a mensagem "
+"ao seu autor original."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Directório onde gravar ficheiros componentes do email."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Desactivar ou activar as reticências nos nomes das pastas na barra lateral"
+"Esta opção pode ter três valores distintos. \"0\" para erros. \"1\" para "
+"avisos. \"2\" para mensagens de depuração."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"Apresentar apenas o texto de mensagens que não excedam um determinado tamanho"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Não adicionar o delimitador de assinatura"
+"Decide o tamanho máximo do texto da mensagem que será apresentada no "
+"Evolution, em KB. Por omissão são 4096 (4MB). Este valor apenas é utilizado "
+"quando a chave 'force_message_limit' está activa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
msgstr ""
-"Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorrectas enquanto "
-"escreve."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Esvaziar as pastas de Não Solicitado ao sair"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Esvaziar todas as pasta de Não Solicitado ao sair do Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution."
+"Este é o plugin por omissão de Não Solicitado, apesar de estarem activos "
+"vários plugins. Se o plugin listado por omissão estiver desactivado, não irá "
+"recorrer aos outros plugins disponÃveis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Activar as imagens animadas em email HTML. Muitos utilizadores consideram as "
-"imagens animadas exasperantes e preferem ver uma imagem estática."
+"Esta chave é lida apenas uma vez e reposta a \"false\" após ser lida. Remove "
+"a selecção do email da lista e remove a antevisão dessa pasta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
+"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
msgstr ""
-"Activar o modo de cursor para que visualize um cursor ao ler as mensagens."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Activar ou desactivar a barra de espaços mágica"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Activar ou desactivar a questão ao marcar múltiplas mensagens."
+"Esta chave deverá conter uma lista de estruturas XML que especificam os "
+"cabeçalhos personalizados e se deverão ser apresentados. O formato da "
+"estrutura XML é <header enabled> - definir \"enabled\" para que os "
+"cabeçalhos sejam apresentados na vista de mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-"Activar ou desactivar a funcionalidade de procura à medida que se escreve"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Activar as pastas de procura"
+"Esta opção é relacionada com a chave lookup_addressbook e é utilizada para "
+"determinar se a procura de endereços para excluir mensagens enviadas por "
+"contactos conhecidos da filtragem por correio não solicitado deverá ou não "
+"ser feita apenas no livro de endereços local."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Activar as pastas de procura ao iniciar."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Esta opção tornaria mais rápida a obtenção de correio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
-"Activar a funcionalidade da barra lateral de procura para permitir a procura "
-"interactiva de nomes de pastas."
+"Esta opção define o número de endereços a apresentar na vista de lista de "
+"mensagens por omissão, para lá do qual é apresentado '...'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"Activar esta opção para utilizar a barra de Espaços para rolar na antevisão "
-"de mensagem, lista de mensagens e pastas."
+"Esta definição especifica se as árvores deverão estar por omissão no estado "
+"expandido ou recolhido. � necessário reiniciar o Evolution para aplicar."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
msgstr ""
-"Activar para apresentar textos de mensagens sem exceder o tamanho definido "
-"na chave 'message_text_part_limit'."
+"Esta definição especifica se as árvores deverão estar ordenadas com base na "
+"última mensagem em cada árvore, em vez de por data da mensagem. O Evolution "
+"necessita de ser reiniciado após a alteração."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
-"Activar para utilizar definições de vista de lista de mensagens semelhantes "
-"para todas as pastas"
+"Este valor pode ser uma expressão vazia, o que significa que irá utilizar a "
+"pasta Imagens do sistema, normalmente definida como ~/Imagens. Esta pasta "
+"irá também ser utilizada quando o caminho definido não apontar para uma "
+"pasta existente."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Activar para utilizar definições semelhantes de vista de lista de mensagens "
-"para todas as pastas."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore por Assunto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificar os nomes de ficheiros na forma Outlook/GMail"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Codificar os nomes dos ficheiros nos cabeçalhos do email da mesma forma que "
-"o Outlook e o GMail fazem, para que apresentem correctamente nomes de "
-"ficheiros com caracteres UTF-8 enviados pelo Evolution, visto eles não "
-"seguirem o RFC 2231 mas implementarem o incorrecto padrão RFC 2047."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Expressão UID da conta por omissão."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Esvaziar a Caixa de SaÃda após filtrar"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Cor para sublinhar palavras incorrectas ao utilizar verificação ortográfica "
+"automática."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Responder ao Grupo responde para a lista"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Altura do painel de lista de mensagens"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Altura do painel de lista de mensagens."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Utilizar fontes personalizadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Esconde a antevisão por-pasta e remove a selecção"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Utilizar fontes personalizadas para apresentar as mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
-"Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se "
-"ele o deseja mesmo fazer."
+"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
-"Se não existir um visualizador incorporado no Evolution para um determinado "
-"tipo MIME, quaisquer tipos MIME nesta lista que estejam mapeados para um "
-"componente Bonobo de visualização na base de dados de tipos MIME do GNOME "
-"serão apresentados por esse componente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorar o Responder-A: da lista"
+"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas "
+"(sem DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
msgstr ""
-"A altura inicial da janela de \"Editor de Filtro\". O valor é actualizado "
-"quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
+"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá estar o cursor ao "
+"responder a uma mensagem. Esta chave determina se o cursor é colocado no "
+"topo ou no fundo da mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
msgstr ""
-"A altura inicial da janela de \"Editor de Pasta de Procura\". O valor é "
-"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
+"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá ficar a assinatura ao "
+"responder a uma mensagem. Esta chave determina se a assinatura é colocada no "
+"topo ou no fundo da mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é "
-"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Fonte de largura variável"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
-"O estado inicial de maximização da janela \"Editor de Filtro\". O valor é "
-"actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, este "
-"valor especÃfico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela "
-"\"Editor de Filtro\" não pode ser maximizada. Esta chave existe apenas como "
-"um detalhe de implementação."
+"Se é ou não adicionado por omissão a cada mensagem um pedido de recibo de "
+"leitura."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
-"O estado inicial de maximização da janela \"Editor de Pasta de Procura\". O "
-"valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, "
-"este valor especÃfico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela "
-"\"Editor de Pasta de Procura\" não pode ser maximizada. Esta chave existe "
-"apenas como um detalhe de implementação."
+"Se verificar ou não a existencia de novas mensagens, ao iniciar, em todas as "
+"contas activas independentemente da opção de conta \"Verificar por novas "
+"mensagens a cada X minutos\". Esta opção apenas é utilizada em conjunto com "
+"a opção 'send_recv_on_start'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
msgstr ""
-"O estado inicial de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\". O "
-"valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, "
-"este valor especÃfico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela "
-"\"Enviar e Receber Mensagens\" não pode ser maximizada. Esta chave existe "
-"apenas como um detalhe de implementação."
+"Se verificar ou não a existência de novas mensagens ao iniciar o Evolution. "
+"Esta acção também inclui enviar as mensagens da sua caixa de SaÃda."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
-"A largura inicial da janela de \"Editor de Filtro\". O valor é actualizado "
-"quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
+"Se desactivar ou não a funcionalidade de reticências nos nomes das pastas na "
+"barra lateral."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"A largura inicial da janela de \"Editor de Pasta de Procura\". O valor é "
-"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
+"Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm "
+"cabeçalhos Em-Resposta-A ou Referências."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Se ordenar ou não as árvores com base na última mensagem nessa árvore"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é "
-"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
+"Se esvaziar ou não a Caixa de SaÃda depois de realizar a filtragem. A Caixa "
+"de SaÃda apenas será esvaziada quando tiver sido utilizada uma qualquer "
+"acção de filtro 'Reencaminhar para' mais de um minuto após a última acção."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Largura do painel de lista de mensagens"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Largura do painel de lista de mensagens."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "A Importar os dados do Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
+msgid "Mail"
+msgstr "Email"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importador de Elm do Evolution"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importar correio do Elm."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Pasta de _destino:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar a pasta"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Caixa de Correio Berkeley (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Pastas do importador do formato Caixa de Correio Berkeley"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "A Importar caixa de correio"
+
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "A Importar '%s'"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "A analizar %s"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "A Importar os dados do Pine"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importador de Pine do Evolution"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importar correio do Pine."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Mensagem para %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Mensagem de %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Assunto é %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "lista de distribuição %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:394
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Adicionar Regra de Filtro"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:492
+#, c-format
msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"Em vez do comportamento normal do \"Responder a Todos\", esta opção irá "
-"fazer o botão da barra de ferramentas 'Responder ao Grupo' responder apenas "
-"para a lista de distribuição através da qual foi recebida a cópia da "
-"mensagem à qual está a responder."
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"A regra de filtro \"%s\" foi alterada para considerar a pasta apagada\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"As regras de filtro seguintes\n"
+"%s foram alteradas para considerar a pasta apagada\n"
+"\"%s\"."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "A_dicionar uma Nova Assinatura..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
-"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que apagar mensagens de uma pasta "
-"de procura as apaga permanentemente, não as remove apenas dos resultados da "
-"procura."
+"Permitir que uma lista de _distribuição redireccione uma resposta privada "
+"para a lista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em "
-"privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de distribuição."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "_Encriptar também para o próprio ao enviar mensagens encriptadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta "
-"para várias pessoas."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Enviar _sempre cópia (cc) para:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em "
-"privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de distribuição mas "
-"a lista define um cabeçalho Responder-A: que redirecciona a resposta de "
-"volta para a lista"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Enviar sempre cópia _escondida (bcc) para:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar Correio Não Solicitado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Confiar sempre nas chaves do meu chaveiro ao encrip_tar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar o Lixo"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Encriptar se_mpre para o próprio ao enviar mensagens encriptadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Layout style"
-msgstr "Estilo da disposição"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Pedir sempre um reci_bo de leitura"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Lista de Etiquetas e as suas cores associadas"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Aplicar as mesmas definições de _vista a todas as pastas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Lista de tipos MIME para os quais procurar componentes Bonobo de visualização"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Lista de licenças aceites"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Inserir automaticamente imagens de ri_sonhos"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Lista de contas"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "Con_junto de caracteres:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Lista de contas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A lista "
-"contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/evolution/"
-"mail/accounts."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Consultar por Tipos Suportados"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão activos."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Verificar nos cabeçal_hos personalizados se é não solicitada"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Lista de códigos de dicionários de idiomas utilizados para a verificação "
-"ortográfica."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Verificar se existem novas _mensagens ao iniciar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Lista de etiquetas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A "
-"lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificação "
-"hexadecimal HTML."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Verificar se existem novas mensa_gens em todas as contas activas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Lista de nomes de protocolos cuja licença foi aceite."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Verificar nas _mensagens recebidas por não solicitadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Verificar a ortografia _enquando escrevo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP(S). Valores possÃveis são: \"0"
-"\" - Nunca ler imagens da net. \"1\" - Ler as imagens de mensagens enviadas "
-"por contactos. \"2\" - Ler sempre as imagens da net."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_Limpar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Registar as acções do filtro"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Clea_r"
+msgstr "_Limpar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Registar as acções do filtro no ficheiro de registo especificado."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Cor para as palavras _incorrectas:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Compor Mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Altura do navegador de mensagens"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Estado de maximização do navegador de mensagens"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmações"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Largura do navegador de mensagens"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato de Data/Hora"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Marcar como Lida após um perÃodo de tempo especifico"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportamento por Omissão:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Marcar como Lida após um perÃodo de tempo especifico."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codificação de caract_eres por omissão:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Apagar Mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Apagar as mensagens não solicitadas ao _sair"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Limite do texto da mensagem para apresentação"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Assinar digitalmente as mensagens _enviadas (por omissão)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Cabeçalhos de Mensagens Apresentados"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
-"Estilo de apresentação de mensagem (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+"Não _marcar as mensagens como não solicitadas se o remetente constar do meu "
+"livro de endereços"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Número mÃnimo de dias antes de esvaziar o Não Solicitado ao sair"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Não citar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Número mÃnimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "_Pasta de Rascunhos:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Tempo mÃnimo entre esvaziar o Não Solicitado ao sair, em dias."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Endereço de Em_ail:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Tempo mÃnimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo ao sair"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Certificado de encri_ptação:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "_Encriptar as mensagens enviadas (por omissão)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Recorrer a organizar as mensagens em ár_vore por assunto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Número de endereços a apresentar em Para/Cc/Bcc"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Font_e de Largura Fixa:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Questionar quando o assunto for vazio"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Formatar mensagens em _HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar expurgar uma pasta."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nom_e Completo:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
-"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem Assunto."
+"Responder ao Grupo apenas vai para a lista de distribuição, se possÃvel"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Avisar ao apagar mensagens na pasta de procura"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Mensagens HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Questionar quando a lista de distribuição 'rouba' respostas privadas"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Questionar ao responder em privado a mensagens de listas"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Questionar ao responder a vários destinatários"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "_Realçar as citações com"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ignorar Responder-A: para listas de distibuição"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Questionar quando o utilizador apenas preencher o Bcc"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Inline"
+msgstr "Embutida"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Embutida (estilo Outlook)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Questionar o utilizador quando este tentar enviar mensagens em HTML para "
-"destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem indicar "
-"destinatários em Para ou Cc."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Tabela de Idiomas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar enviar HTML indesejado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Loading Images"
+msgstr "A Ler as Imagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Questionar ao marcar múltiplas mensagens"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Tabela de Cabeçalhos de Mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Colocar as assinaturas personalizadas no topo ao responder"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Localização da caixa de correio"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Colocar o cursor no fundo ao responder"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Message Display"
+msgstr "Apresentação de Mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Reconhecer risonhos no texto e substituÃ-los por imagens."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Recibos das Mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Reconhecer links no texto e substituÃ-los."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Nenhuma _Proxy para:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+"Esta opção será ignorada se for encontrada uma equivalência para cabeçalhos "
+"de mensagens não solicitadas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Save directory"
-msgstr "Gravar o directório"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informação Opcional"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Procurar a foto do remetente no livro de endereços local"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganização:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID de C_have PGP/GPG:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Sen_ha:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Coluna de email do remetente na lista de mensagens"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Seleccione uma cor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Intervalo de sincronização com o servidor"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO caso não queira adicionar um delimitador de "
-"assinatura antes da sua assinatura, ao compor uma mensagem."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Definições de Proxy"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citada"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notÃcia num grupo"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Re_member password"
+msgstr "Recordar a sen_ha"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notÃcia num grupo"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Res_ponder-A:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Recordar a sen_ha"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Apresentar as Animações"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Respostas e Reencaminhamentos"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Apresentar todos os cabeçalhos da mensagem"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informação Requerida"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Apresentar todos os cabeçalhos ao visualizar as mensagens."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Apresentar as imagens animadas como animações."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Apresentar as mensagens apagadas (riscadas) na lista de mensagens."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Apresentar as mensagens apagadas na lista de mensagens"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Apresentar as animações de imagens"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL não é suportado nesta compilação do Evolution"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Apresentar o valor original do cabeçalho \"Data\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr ""
+"Procurar p_ela fotografia do remetente apenas no livro de endereços local"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Apresentar a foto do remetente"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "S_elect..."
+msgstr "S_eleccionar..."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é "
-"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Enviar recibos de mensagem:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é "
-"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Fonte _Base:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notÃcia num grupo. Esta chave é "
-"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de notÃcias."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notÃcia num grupo. Esta "
-"chave é controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de notÃcias."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email. Esta "
-"chave é controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Apresentar o email do remetente numa coluna separada na lista de mensagens."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografia do Remetente"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr ""
-"Apresentar o cabeçalho original \"Data\" (com o fuso-horário local caso seja "
-"diferente). Caso contrário apresentar sempre o valor do cabeçalho \"Data\" "
-"no formato e fuso-horário preferido do utilizador."
+"A enviar uma resposta _privada a uma mensagem de uma listas de distribuição"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Apresentar a foto do remetente no painel de leitura da mensagem."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "A enviar uma mensagem com _destinatários que não são endereços de email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Algumas listas de distribuição definem um cabeçalho Responder-A: para "
-"induzir os utilizadores a responder para a lista, mesmo quando estes pedem "
-"ao Evolution para enviar uma resposta em privado. Definir esta opção como "
-"VERDADEIRA irá tentar ignorar tais cabeçalhos Responder-A:, pelo que o "
-"Evolution irá fazer o que lhe pedir. Se utilizar a acção de responder em "
-"privado, irá enviar a mensagem em privado, se utilizar a acção 'Responder "
-"para a Lista' irá fazê-lo. Funciona comparando os cabeçalhos Responder-A: "
-"com o cabeçalho Afixar-Lista:, se existir algum."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "A enviar uma mensagem sem linha de ass_unto definida"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Verificação ortográfica instantânea"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "A enviar uma mensagem apenas com destinatários em _Bcc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Cor da verificação ortográfica"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "A enviar uma resposta a um _número elevado de destinatários"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Idiomas da verificação ortográfica"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Pasta de _Mensagens Enviadas:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Ser_vidor requer autenticação"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Fonte de consola"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipo de Servidor:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "O plugin por omissão para a ligação ao Não Solicitado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A última vez em que a pasta de Não Solicitado foi esvaziada, em dias desde 1 "
-"de Janeiro de 1970 (Epoch)."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Assi_naturas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A última vez em que o Lixo foi esvaziado, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 "
-"(Epoch)."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificado de assi_natura:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em "
-"relação à lista de mensagens. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de "
-"antevisão por baixo da lista de mensagens. \"1\" (Vista Vertical) coloca-o "
-"ao lado da lista de mensagens."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Assinat_ura:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "A fonte de largura fixa para apresentação de mensagens."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo de assinatura:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ter três valores distintos. \"0\" para erros. \"1\" para "
-"avisos. \"2\" para mensagens de depuração."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Pastas Especiais"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Decide o tamanho máximo do texto da mensagem que será apresentada no "
-"Evolution, em KB. Por omissão são 4096 (4MB). Este valor apenas é utilizado "
-"quando a chave 'force_message_limit' está activa."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificar a Ortografia"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Este é o plugin por omissão de Não Solicitado, apesar de estarem activos "
-"vários plugins. Se o plugin listado por omissão estiver desactivado, não irá "
-"recorrer aos outros plugins disponÃveis."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Começar a escrever no _fundo ao responder"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Esta chave é lida apenas uma vez e reposta a \"false\" após ser lida. Remove "
-"a selecção do email da lista e remove a antevisão dessa pasta."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Start up"
+msgstr "InÃcio"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
-"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Esta chave deverá conter uma lista de estruturas XML que especificam os "
-"cabeçalhos personalizados e se deverão ser apresentados. O formato da "
-"estrutura XML é <header enabled> - definir \"enabled\" para que os "
-"cabeçalhos sejam apresentados na vista de mensagem."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ipo:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
msgstr ""
-"Esta opção é relacionada com a chave lookup_addressbook e é utilizada para "
-"determinar se a procura de endereços para excluir mensagens enviadas por "
-"contactos conhecidos da filtragem por correio não solicitado deverá ou não "
-"ser feita apenas no livro de endereços local."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Esta opção tornaria mais rápida a obtenção de correio."
+"Esta listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um "
+"dicionário instalado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
msgstr ""
-"Esta opção define o número de endereços a apresentar na vista de lista de "
-"mensagens por omissão, para lá do qual é apresentado '...'."
+"O resultado deste script será utilizado como a sua\n"
+"assinatura. O nome que especificar será utilizado\n"
+"apenas para visualização. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"Esta definição especifica se as árvores deverão estar por omissão no estado "
-"expandido ou recolhido. O Evolution necessita de ser reiniciado após "
-"alteração."
+"Para ajudar a evitar acidentes e vergonhas com emails, pedir confirmação "
+"antes de realizar as seguintes acções abaixo seleccionadas:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"Esta definição especifica se as árvores deverão estar ordenadas com base na "
-"última mensagem em cada árvore, em vez de por data da mensagem. O Evolution "
-"necessita de ser reiniciado após alteração."
+"Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n"
+"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore por Assunto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Utili_zador:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Utilizar Aute_nticação"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Nome de Utilizador:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Expressão UID da conta por omissão."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Adicionar Assinatura"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Ler sempre as imagens da Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipo de _Autenticação"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "_Default junk plugin:"
+msgstr "Plugin de correio _não solicitado por omissão:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Ligação _directa à Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
-"Cor para sublinhar palavras incorrectas ao utilizar verificação ortográfica "
-"automática."
+"_Não assinar os pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Estilo de reencaminhamento:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Pasta de Não _Solicitado:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Utilizar fontes personalizadas"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Manter a assinatura acima da mensagem original nas respostas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Utilizar fontes personalizadas para apresentar as mensagens."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
-"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Ler imagens apenas em mensagens de contactos"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
-"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas "
-"(sem DNS)."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Procurar apenas no livro de endereços local"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá estar o cursor ao "
-"responder a uma mensagem. Esta chave determina se o cursor é colocado no "
-"topo ou no fundo da mensagem."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "_Tornar esta na minha conta por omissão"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá ficar a assinatura ao "
-"responder a uma mensagem. Esta chave determina se a assinatura é colocada no "
-"topo ou no fundo da mensagem."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Configuração _manual de proxy:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Fonte de largura variável"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Nunca ler as imagens da Internet"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Se é ou não adicionado por omissão a cada mensagem um pedido de recibo de "
-"leitura."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Caminho"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Se desactivar ou não a funcionalidade de reticências nos nomes das pastas na "
-"barra lateral."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_Questionar ao enviar mensagens HTML para contactos que não as desejam"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm "
-"cabeçalhos Em-Resposta-A ou Referências."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Estilo de _resposta:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Se ordenar ou não as árvores com base na última mensagem nessa árvore"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Script:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Se esvaziar ou não a Caixa de SaÃda depois de realizar a filtragem. A Caixa "
-"de SaÃda apenas será esvaziada quando tiver sido utilizada uma qualquer "
-"acção de filtro 'Reencaminhar para' mais de um minuto após a última acção."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP _Seguro"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Largura do painel de lista de mensagens"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Largura do painel de lista de mensagens."
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Apre_sentar as imagens animadas"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "A Importar os dados do Elm"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Apresentar a fotografia do remetente na antevisão da mensagem"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:324 ../mail/importers/pine-importer.c:399
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
-msgid "Mail"
-msgstr "Email"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "_Pasta de Lixo:"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:365
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importador de Elm do Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+msgid "_Use Secure Connection:"
+msgstr "_Utilizar uma Ligação Segura:"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importar correio do Elm."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Utilizar omissões do sistema"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Pasta de _destino:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicações"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar a pasta"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "b"
+msgstr "b"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:381
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "color"
+msgstr "cor"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:386
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "description"
+msgstr "descrição"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:430
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Caixa de Correio Berkeley (mbox)"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Todas as pastas remotas activas"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Todas as pastas locais e as remotas activas"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All local folders"
+msgstr "Todas as pastas locais"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "Call"
+msgstr "Chamar"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "Ter_minada"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Assinatura Digital"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Não Reencaminhar"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Pastas do importador do formato Caixa de Correio Berkeley"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "A Importar caixa de correio"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Dar Seguimento"
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "A Importar '%s'"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Para Sua Informação"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:291
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "A analizar %s"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Reencaminhar"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "A Importar os dados do Pine"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acordo de Licença"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:404
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Nenhuma Resposta Necessária"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:446
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Importador de Pine do Evolution"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a Todos"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importar correio do Pine."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Review"
+msgstr "Rever"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Mensagem para %s"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Alvos das Pastas de Procura"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Mensagem de %s"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informação de Segurança"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Assunto é %s"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Pastas especÃficas"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "lista de distribuição %s"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"As mensagens que seleccionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n"
+"Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Adicionar Regra de Filtro"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Aceitar a Licença"
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
-#. * folder. For more than one filter rule is each of
-#. * them on a separate line, with four spaces in front
-#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:451
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"A regra de filtro \"%s\" foi alterada para considerar a pasta apagada\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"As regras de filtro seguintes\n"
-"%s foram alteradas para considerar a pasta apagada\n"
-"\"%s\"."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Data Limite A:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informação de Conta"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Marca:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "A_dicionar uma Nova Assinatura..."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Marque aqui para aceitar a licença de utilização"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta"
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "A pingar %s"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Questionar quando a lista de distribuição redirecciona respostas privadas "
-"para a lista"
+#: ../mail/mail-ops.c:85
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "A Filtrar as Mensagens Seleccionadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Encriptar também para o próprio ao enviar mensagens encriptadas"
+#: ../mail/mail-ops.c:226
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "A Obter as Mensagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Enviar _sempre cópia (cc) para:"
+#: ../mail/mail-ops.c:785
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "A enviar a mensagem %d de %d"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Enviar sempre cópia _escondida (bcc) para:"
+#: ../mail/mail-ops.c:831
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Confiar sempre nas chaves do meu chaveiro ao encrip_tar"
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Encriptar se_mpre para o próprio ao enviar mensagens encriptadas"
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
+msgid "Complete."
+msgstr "Terminado."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Pedir sempre um reci_bo de leitura"
+#: ../mail/mail-ops.c:941
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "A mover as mensagens para '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Aplicar as mesmas definições de _vista a todas as pastas"
+#: ../mail/mail-ops.c:941
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "A copiar as mensagens para '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+#: ../mail/mail-ops.c:1062
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "A analisar as pastas em '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Inserir automaticamente imagens de ri_sonhos"
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensagens reencaminhadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Con_junto de caracteres:"
+#: ../mail/mail-ops.c:1295
+#, c-format
+msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+msgstr "A obter a informação de quota da pasta '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Consultar por Tipos Suportados"
+#: ../mail/mail-ops.c:1370
+#, c-format
+msgid "Opening store '%s'"
+msgstr "A abrir o armazenamento '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Verificar nos cabeçal_hos personalizados se é não solicitada"
+#: ../mail/mail-ops.c:1446
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "A remover a pasta '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Verificar nas _mensagens recebidas por não solicitadas"
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "A armazenar a pasta '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Verificar a ortografia _enquando escrevo"
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "A expurgar e armazenar a conta '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../mail/mail-ops.c:1679
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "A armazenar a conta '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../mail/mail-ops.c:1737
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "A actualizar a pasta '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Cor para as palavras _incorrectas:"
+#: ../mail/mail-ops.c:1901
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "A expurgar a pasta '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Compor Mensagens"
+#: ../mail/mail-ops.c:1973
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "A esvaziar o lixo em '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+#: ../mail/mail-ops.c:1974
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Pastas Locais"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta"
+#: ../mail/mail-ops.c:2147
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "A obter %d mensagem"
+msgstr[1] "A obter %d mensagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Configuração"
+#: ../mail/mail-ops.c:2240
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "A gravar %d mensagem"
+msgstr[1] "A gravar %d mensagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportamento por Omissão:"
+#: ../mail/mail-ops.c:2336
+#, c-format
+msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+msgstr "Erro ao gravar mensagens em: %s:\n"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2411
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codificação de caract_eres por omissão:"
+#: ../mail/mail-ops.c:2502
+msgid "Checking Service"
+msgstr "A Verificar o Serviço"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Apagar Mensagens"
+#: ../mail/mail-ops.c:2582
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "A desligar-se de %s"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Apagar as mensagens não solicitadas ao _sair"
+#: ../mail/mail-ops.c:2639
+#, c-format
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "A remover os anexos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Assinar digitalmente as mensagens _enviadas (por omissão)"
+#: ../mail/mail-ops.c:2686
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "O ficheiro \"%s\" foi removido."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Cabeçalhos de Mensagens Apresentados"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+msgid "Canceling..."
+msgstr "A Cancelar..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Não _marcar as mensagens como não solicitadas se o remetente constar do meu "
-"livro de endereços"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:436
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Enviar & Receber Mensagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Não citar"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:452
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Cancelar _Tudo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Pasta de Rascunhos:"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+msgid "Updating..."
+msgstr "A Actualizar..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Endereço de Em_ail:"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
+msgid "Waiting..."
+msgstr "A Aguardar..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo ao sair"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:903
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "A verificar a existência de novas mensagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Certificado de encri_ptação:"
+#: ../mail/mail-tools.c:69
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de criar o directório de spool '%s': %s"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "_Encriptar as mensagens enviadas (por omissão)"
+#: ../mail/mail-tools.c:102
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "A tentar efectuar o movemail sobre uma origem '%s' que não é mbox"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Recorrer a organizar as mensagens em ár_vore por assunto"
+#: ../mail/mail-tools.c:214
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Mensagem reencaminhada - %s"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Font_e de Largura Fixa:"
+#: ../mail/mail-tools.c:216
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Mensagem reencaminhada"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Formatar mensagens em _HTML"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:86
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "A configurar uma Pasta de Procura: %s"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Nom_e Completo:"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s:%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
-"Responder ao Grupo apenas vai para a lista de distribuição, se possÃvel"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:242
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s'"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Mensagens HTML"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"A Pasta de Procura \"%s\" foi alterada para considerar a pasta removida\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"As seguintes Pastas de Procura\n"
+"%s foram alteradas para considerar a pasta removida\n"
+"\"%s\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Proxy H_TTP:"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Editar a Pasta de Procura"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeçalhos"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Nova Pasta de Procura"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "_Realçar as citações com"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Falha ao \"Verificar por Correio Não Solicitado\""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Ignorar Responder-A: para listas de distibuição"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Falha ao \"Relatar como Correio Não Solicitado\""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Inline"
-msgstr "Embutida"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Falha ao \"Relatar como Correio Solicitado\""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Embutida (estilo Outlook)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{0}\". Utilize um nome diferente."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{1}\". Utilize um nome diferente."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Tabela de Idiomas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Já existe uma pasta não-vazia em \"{1}\".\n"
+"\n"
+"Pode ignorar esta pasta, sobrepo-la ou acrescentar ao seu conteúdo, ou sair."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Loading Images"
-msgstr "A Ler as Imagens"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+"Foi pedido um recibo de notificação de leitura para \"{1}\". Enviar o recibo "
+"de notificação para {0}?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Tabela de Cabeçalhos de Mensagens"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr ""
+"Já existe uma assinatura denominada \"{0}\". Utilize um nome diferente."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Localização da caixa de correio"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Adicionar uma linha de Assunto com sentido às suas mensagens irá dar uma "
+"ideia aos seus destinatários sobre o conteúdo destas."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-msgid "Message Display"
-msgstr "Apresentação de Mensagens"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta conta e todas as suas proxies?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Recibos das Mensagens"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Nenhuma _Proxy para:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja desactivar esta conta e apagar todas as suas "
+"proxies?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
msgstr ""
-"Esta opção será ignorada se for encontrada uma equivalência para cabeçalhos "
-"de mensagens não solicitadas."
+"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas em todas as "
+"pastas?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Informação Opcional"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas na pasta "
+"\"{0}\"?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganização:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem no formato HTML?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID de C_have PGP/GPG:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem com um endereço inválido?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Sen_ha:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem com endereços inválidos?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem apenas com destinatários em BCC?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem sem assunto?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Definições de Proxy"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Assinatura em Branco"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citada"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Incapaz de adicionar a Pasta de Procura \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Re_member password"
-msgstr "Recordar a sen_ha"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Res_ponder-A:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Incapaz de criar a pasta \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Recordar a sen_ha"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Incapaz de criar o directório temporário de gravação."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Respostas e pais"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Incapaz de criar o directório de gravação devido a \"{1}\""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Required Information"
-msgstr "Informação Requerida"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Incapaz de apagar a pasta de sistema \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Incapaz de editar a Pasta de Procura \"{0}\" pois esta não existe."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Incapaz de mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{1}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL não é suportado nesta compilação do Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{2}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr ""
-"Procurar p_ela fotografia do remetente apenas no livro de endereços local"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Incapaz de abrir o destino \"{2}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_eleccionar..."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Incapaz de ler o ficheiro de licença \"{0}\", devido a um problema na "
+"instalação. Não será possÃvel utilizar este fornecedor até que possa aceitar "
+"a sua licença."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Enviar recibos de mensagem:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Incapaz de renomear \"{0}\" para \"{1}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Fonte _Base:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Incapaz de renomear ou mover a pasta de sistema \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Incapaz de gravar as alterações à conta."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Incapaz de gravar no directório \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Incapaz de gravar para o ficheiro \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Fotografia do Remetente"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Incapaz de definir o script de assinatura \"{0}\"."
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Questionar ao enviar respostas privadas a mensagens de _listas de "
-"distribuição"
+"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de "
+"que muitas senhas são sensÃveis à capitalização; o caps lock poderá estar "
+"activo."
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "_Avisar ao enviar mensagens sem linha de assunto definida"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr "Fechar a janela da mensagem."
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Avisar _quando enviar mensagens apenas com destinatários em Bcc"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de assinatura."
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Enviar resposta a todos os destinatários?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Pasta de _Mensagens Enviadas:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Não Desactivar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Ser_vidor requer autenticação"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_Não Enviar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Não Sincronizar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Tipo de Servidor:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Deseja sincronizar localmente as pastas que estão marcadas para utilização "
+"em modo desligado?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Deseja marcar todas as mensagens como lidas?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "Assi_naturas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Deseja gravar as suas alterações?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificado de assi_natura:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Enter password."
+msgstr "Introduza a senha."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Assinat_ura:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Erro ao ler as definições de filtro."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Signatures"
-msgstr "Assinaturas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Erro durante execução da operação."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "_Algoritmo de assinatura:"
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Erro durante {0}."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Pastas Locais"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"O formato local de email do Evolution foi alterado de mbox para Maildir. O "
+"seu correio local tem de ser migrado para o novo formato antes do Evolution "
+"poder prosseguir. Deseja migrar agora?\n"
+"\n"
+"Será criada uma conta mbox para preservar as pastas mbox antigas. Poderá "
+"apagar a conta depois de se certificar que os dados foram correctamente "
+"migrados. Certifique-se que existe espaço suficiente em disco se optar por "
+"migrar agora."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificar a Ortografia"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "O formato local de email do Evolution foi alterado."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Começar a escrever no _fundo ao responder"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Falha ao remover a subscrição da pasta."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ipo:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Ficheiro já existe mas não é possÃvel sobrepo-lo."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Esta listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um "
-"dicionário instalado."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "O ficheiro já existe mas não é um ficheiro normal."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "A pasta '{0}' não contém quaisquer mensagens duplicadas."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Se continuar, não lhe será possÃvel recuperar estas mensagens."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"O resultado deste script será utilizado como a sua\n"
-"assinatura. O nome que especificar será utilizado\n"
-"apenas para visualização. "
+"Se apagar a pasta, todo o seu conteúdo e o das suas subpastas será "
+"definitivamente apagado."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Se apagar a pasta, todo o seu conteúdo será definitivamente apagado."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Se prosseguir, todas as contas de proxy serão definitivamente apagada."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n"
-"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\""
+"Se prosseguir, a informação de conta e toda a\n"
+"informação de proxy será definitivamente apagada."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Utili_zador:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Se prosseguir, a informação de conta será definitivamente apagada."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Utilizar Aute_nticação"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja "
+"novamente iniciado."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-#, fuzzy
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Nome de utilizador:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Adicionar Assinatura"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Autenticação inválida"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Ler sempre as imagens da Internet"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Falha ao Apagar Correio"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Tipo de _Autenticação"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Filtros de mensagens actualizados automaticamente."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Plugin de correio _não solicitado por omissão:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às "
+"mensagens que apenas possuem destinatários em Bcc. Este cabeçalho, se "
+"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o "
+"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Ligação _directa à Internet"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Pasta inexistente."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"_Não assinar os pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "N_ever"
+msgstr "N_unca"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Estilo de reencaminhamento:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Não foram encontradas mensagens duplicadas."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Pasta de Não _Solicitado:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Nenhuma origem seleccionada."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-#, fuzzy
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Manter a Assinatura acima da mensagem original nas respostas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr ""
+"Abrir demasiadas mensagens simultaneamente poderá demorar bastante tempo."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Idiomas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Verifique as definições da sua conta e tente novamente."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-#, fuzzy
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Ler imagens em mensagens de contactos"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Active a conta ou envie utilizando outra conta."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_Procurar apenas no livro de endereços local"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Introduza um endereço de email válido no campo Para:. Pode procurar "
+"endereços de email premindo o botão Para: junto à caixa de introdução."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Tornar esta na minha conta por omissão"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Certifique-se de que os seguintes destinatários estão dispostos e podem "
+"receber mensagens em HTML:\n"
+"{0}"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Configuração _manual de proxy:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Introduza um nome único para identificar esta assinatura."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nunca ler as imagens da Internet"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Please wait."
+msgstr "Aguarde por favor."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Caminho"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problemas ao migrar a pasta de mensagens antiga \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Questionar ao enviar mensagens HTML para contactos que não as desejam"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"A consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação "
+"suportados."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Estilo de _resposta:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Foi pedido um recibo de leitura."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Realmente apagar a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy HTTP _Seguro"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Realmente apagar a pasta \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Remover as mensagens duplicadas?"
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "Apre_sentar as imagens animadas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Responder em _Privado"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Apresentar a fotografia do remetente na antevisão da mensagem"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Pastas de Procura automaticamente actualizadas."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "_Pasta de Lixo:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Enviar resposta privada?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "_Utilizar uma Ligação Segura:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Enviar resposta a todos os destinatários?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Utilizar omissões do sistema"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Assinatura Já Existe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicações"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Sincronizar as pastas localmente para utilização quando desligado?"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"As pastas de sistema são necessárias para que o Evolution funcione "
+"correctamente pelo que não podem ser renomeadas, movidas ou apagadas."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"A lista de contactos para os quais está a enviar está configurada para "
+"esconder os destinatários da lista.\n"
+"\n"
+"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às "
+"mensagens que apenas possuem destinatários em BCC. Este cabeçalho, se "
+"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o "
+"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "color"
-msgstr "cor"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"O seguinte destinatário não foi reconhecido como endereço de email válido:\n"
+"{0}"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "description"
-msgstr "descrição"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Os seguintes destinatários não foram reconhecidos como endereços de email "
+"válidos:\n"
+"{0}"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Todas as pastas remotas activas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "O ficheiro de script tem de existir e ser executável."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Todas as pastas locais e as remotas activas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Esta pasta poderá ter sido adicionada implicitamente, utilize o editor\n"
+"de Pastas de Procura para a adicionar explicitamente, se necessário."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "Todas as pastas locais"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta seleccionada para a enviar "
+"não está activa"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "Chamar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pode ser enviada pois não especificou nenhum destinatário"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "Ter_minada"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Este servidor não suporta este tipo de autenticação e poderá não suportar "
+"autenticação de todo."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "Recolher _todas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi gravada."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Assinatura Digital"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Esta operação irá marcar todas as mensagens como lidas na pasta seleccionada "
+"e suas subpastas."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Não Reencaminhar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Irá marcar como lidas todas as mensagens na pasta seleccionada."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "E_xpandir todas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor GroupWise."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "Encryption"
-msgstr "Encriptação"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Incapaz de abrir a pasta de rascunhos desta conta. Deseja utilizar a pasta "
+"de rascunhos do sistema?"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Subscrições de Pasta"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de licença."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Dar Seguimento"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Utilizar Por _Omissão"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Para Sua Informação"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Utilizar a pasta por omissão de rascunhos"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "Forward"
-msgstr "Reencaminhar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid ""
+"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+"message from one of your local or remote folders.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Aviso: Apagar mensagens de uma Pasta de Procura irá mesmo apagar a mensagem "
+"de uma das suas pastas locais ou remotas.\n"
+"Deseja mesmo fazê-lo?"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acordo de Licença"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Deseja fechar a janela da mensagem?"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Nenhuma Resposta Necessária"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Está a responder em privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista "
+"de distribuição, mas a lista está a tentar redireccionar a sua resposta para "
+"que seja distribuida. Tem a certeza de que deseja prosseguir?"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a Todos"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Está a responder a uma mensagem que recebeu através de uma lista de "
+"distribuição, mas está a responder em privado ao remetente, não à lista. Tem "
+"a certeza de que deseja prosseguir?"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Review"
-msgstr "Rever"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Está a responder a uma mensagem que foi enviada para vários destinatários. "
+"Tem a certeza de que deseja responder para TODOS?"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_ervidor:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Não possui permissões suficientes para apagar este correio."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "Apenas apresentar itens que conten_ham:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Não preencheu toda a informação necessária."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Alvos das Pastas de Procura"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informação de Segurança"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Pastas especÃficas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Tem de indicar um nome para esta Pasta de Procura."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Tem de especificar uma pasta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"As mensagens que seleccionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n"
-"Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Aceitar a Licença"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Data Limite A:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Marca:"
+"Tem de especificar pelo menos uma pasta como origem.\n"
+"Pode seleccionar as pastas individualmente e/ou seleccionar todas as pastas "
+"locais, todas as remotas ou ambas."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Marque aqui para aceitar a licença de utilização"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Falha ao iniciar sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "A pingar %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "_Always"
+msgstr "_Sempre"
-#: ../mail/mail-ops.c:84
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "A Filtrar as Mensagens Seleccionadas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "_Append"
+msgstr "_Acrescentar"
-#: ../mail/mail-ops.c:243
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "A Obter as Mensagens"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
-#: ../mail/mail-ops.c:588
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Falha ao aplicar os filtros de envio: %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Descartar as alterações"
-#: ../mail/mail-ops.c:604 ../mail/mail-ops.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Falha ao acrescentar a %s: %s\n"
-"A acrescentar à pasta 'Enviadas'."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Esvaziar o Lixo"
-#: ../mail/mail-ops.c:650
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local 'Enviadas': %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Sair do Evolution"
-#: ../mail/mail-ops.c:770 ../mail/mail-ops.c:859
-msgid "Sending message"
-msgstr "A enviar a mensagem"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Expurgar"
-#: ../mail/mail-ops.c:778
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "A enviar a mensagem %d de %d"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migrar Agora"
-#: ../mail/mail-ops.c:822
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
-#: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:782
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Abrir as Mensagens"
-#: ../mail/mail-ops.c:826 ../mail/mail-send-recv.c:784
-msgid "Complete."
-msgstr "Terminado."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Enviar Recibo"
-#: ../mail/mail-ops.c:930
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "A gravar a mensagem na pasta '%s'"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
-#: ../mail/mail-ops.c:1010
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "A mover as mensagens para '%s'"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
-#: ../mail/mail-ops.c:1010
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "A copiar as mensagens para '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1215
+msgid "Unseen"
+msgstr "Por Ler"
-#: ../mail/mail-ops.c:1119
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "A analisar as pastas em '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1216
+msgid "Seen"
+msgstr "Lida"
-#: ../mail/mail-ops.c:1226
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensagens reencaminhadas"
+#: ../mail/message-list.c:1217
+msgid "Answered"
+msgstr "Respondida"
-#: ../mail/mail-ops.c:1267
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "A abrir a pasta '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1218
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reencaminhada"
-#: ../mail/mail-ops.c:1333
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "A obter a informação de quota da pasta '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1219
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Múltiplas Mensagens Por Ler"
-#: ../mail/mail-ops.c:1405
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "A abrir o armazenamento '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1220
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Múltiplas Mensagens"
-#: ../mail/mail-ops.c:1475
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "A remover a pasta '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1224
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mais Baixo"
-#: ../mail/mail-ops.c:1599
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "A armazenar a pasta '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1225
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixo"
-#: ../mail/mail-ops.c:1662
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "A expurgar e armazenar a conta '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1229
+msgid "Higher"
+msgstr "Alto"
-#: ../mail/mail-ops.c:1663
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "A armazenar a conta '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1230
+msgid "Highest"
+msgstr "Mais Alto"
-#: ../mail/mail-ops.c:1717
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "A actualizar a pasta '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ../mail/mail-ops.c:1757
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "A expurgar a pasta '%s'"
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hoje %l:%M %p"
-#: ../mail/mail-ops.c:1802
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "A esvaziar o lixo em '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:1865
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ontem %l:%M %p"
-#: ../mail/mail-ops.c:1803
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Pastas Locais"
+#: ../mail/message-list.c:1877
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/mail-ops.c:2006
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "A obter %d mensagem"
-msgstr[1] "A obter %d mensagens"
+#: ../mail/message-list.c:1885
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/mail-ops.c:2095
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "A gravar %d mensagem"
-msgstr[1] "A gravar %d mensagens"
+#: ../mail/message-list.c:1887
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/mail-ops.c:2182
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Erro ao gravar mensagens em: %s:\n"
+#: ../mail/message-list.c:2672
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Seleccionar todas as mensagens visÃveis"
-#: ../mail/mail-ops.c:2255
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "A gravar o anexo"
+#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
-#: ../mail/mail-ops.c:2275 ../mail/mail-ops.c:2285
-#, c-format
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4506 ../mail/message-list.c:4930
+msgid "Generating message list"
+msgstr "A gerar a lista de mensagens"
+
+#: ../mail/message-list.c:4745
msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
msgstr ""
-"Incapaz de criar o ficheiro de resultado: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2300
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Incapaz de escrever dados: "
+"Nenhuma mensagem satisfaz os seus critérios de pesquisa. Limpe a procura no "
+"item de menu Procurar->Limpar ou altere-a."
-#: ../mail/mail-ops.c:2444
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "A desligar-se de '%s'"
+#: ../mail/message-list.c:4747
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "Não existem mensagens nesta pasta."
-#: ../mail/mail-ops.c:2444
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "A estabelecer nova ligação a '%s'"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Data Limite A"
-#: ../mail/mail-ops.c:2540
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Marcar o Estado"
-#: ../mail/mail-ops.c:2626
-msgid "Checking Service"
-msgstr "A Verificar o Serviço"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcada"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
-msgid "Canceling..."
-msgstr "A Cancelar..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Marca de Dar Seguimento"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:431
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Enviar & Receber Mensagens"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Received"
+msgstr "Recebida"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:448
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Cancelar _Tudo"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Mensagens Enviadas"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:564
-msgid "Updating..."
-msgstr "A Actualizar..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:564 ../mail/mail-send-recv.c:648
-msgid "Waiting..."
-msgstr "A Aguardar..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Assunto - Espaços Extra Expurgados"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:895
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "A verificar a existência de novas mensagens"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+msgid "Body contains"
+msgstr "Corpo contém"
-#: ../mail/mail-session.c:225
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Introduza a Senha para %s"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+msgid "Message contains"
+msgstr "Mensagem contém"
-#: ../mail/mail-session.c:227
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Introduza a Senha"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Destinatários contêm"
-#: ../mail/mail-session.c:230
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Introduza a Senha para %s"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Remetente contém"
-#: ../mail/mail-session.c:232
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduza a Senha"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Assunto contém"
-#: ../mail/mail-session.c:277
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Utilizador cancelou a operação."
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Assunto ou Endereços contém"
-#: ../mail/mail-session.c:721
-#, c-format
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
-"Não foi indicado nenhum endereço de destino, o reencaminhar da mensagem foi "
-"cancelado."
+"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
+"servidor LDAP se este suportar SSL."
-#: ../mail/mail-session.c:730
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma conta a utilizar, o reencaminhar da mensagem foi "
-"cancelado."
+"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
+"servidor LDAP se este suportar TLS."
-#: ../mail/mail-tools.c:128
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de criar o directório de spool '%s': %s"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem "
+"TLS. Isto significa que a sua ligação será insegura e que estará vulnerável "
+"a abusos de segurança."
-#: ../mail/mail-tools.c:161
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "A tentar efectuar o movemail sobre uma origem '%s' que não é mbox"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Utilizar no calendário de _Datas de Nascimento & Aniversários"
-#: ../mail/mail-tools.c:273
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Mensagem reencaminhada - %s"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar o conteúdo do _livro localmente para trabalhar em modo desligado"
-#: ../mail/mail-tools.c:275
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Mensagem reencaminhada"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. � "
+"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu "
+"sistema que porto deverá seleccionar."
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Pasta inválida: '%s'"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar. Note que "
+"configurar este parâmetro para \"Endereço de Email\" requer acesso anónimo "
+"ao seu servidor LDAP."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "A configurar uma Pasta de Procura: %s"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"O âmbito de procura define quão profunda na árvore de directório deseja que "
+"a sua procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas "
+"abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"um\" incluirá apenas "
+"as entradas um nÃvel abaixo da sua base."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s:%s'"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informação de Servidor"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s'"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"A Pasta de Procura \"%s\" foi alterada para considerar a pasta removida\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"As seguintes Pastas de Procura\n"
-"%s foram alteradas para considerar a pasta removida\n"
-"\"%s\"."
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+msgid "Searching"
+msgstr "A procurar"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Editar a Pasta de Procura"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
+msgid "Downloading"
+msgstr "A Efectuar Download"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Nova Pasta de Procura"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro de Endereços"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Falha ao \"Verificar por Correio Não Solicitado\""
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Novo Livro de Endereços"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Falha ao \"Relatar como Correio Não Solicitado\""
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Comprimento do completar automaticamente"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Falha ao \"Relatar como Correio Solicitado\""
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Estilo de disposição de contactos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{0}\". Utilize um nome diferente."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posição do painel de antevisão de contactos (horizontal)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{1}\". Utilize um nome diferente."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posição do painel de antevisão de contactos (vertical)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
-msgstr ""
-"Já existe uma pasta não-vazia em \"{1}\".\n"
-"\n"
-"Pode ignorar esta pasta, sobrepo-la ou acrescentar ao seu conteúdo, ou sair."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"Foi pedido um recibo de notificação de leitura para \"{1}\". Enviar o recibo "
-"de notificação para {0}?"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
-"Já existe uma assinatura denominada \"{0}\". Utilize um nome diferente."
+"Posição do painel de antevisão de contactos quando orientado horizontalmente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
-"Adicionar uma linha de Assunto com sentido às suas mensagens irá dar uma "
-"ideia aos seus destinatários sobre o conteúdo destas."
+"Posição do painel de antevisão de contactos quando orientado verticalmente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta conta e todas as suas proxies?"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "O livros de endereços principal"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Apresentar o nome auto-completado com um endereço"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Apresentar o painel de antevisão"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja desactivar esta conta e apagar todas as suas "
-"proxies?"
+"O UID do livro de endereços seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral "
+"da vista de \"Contactos\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
-"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas em todas as "
-"pastas?"
+"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em "
+"relação à lista de contactos. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de "
+"antevisão debaixo da lista de contactos. \"1\" (Vista Vertical) coloca-o ao "
+"lado da lista de contactos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
msgstr ""
-"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas na pasta "
-"\"{0}\"?"
+"O número de caracteres que terão de ser introduzidos antes do Evolution "
+"tentar completar automaticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem no formato HTML?"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem com um endereço inválido?"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem com endereços inválidos?"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não na entrada o endereço de email juntamente com o nome "
+"para contactos auto-completados."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem apenas com destinatários em BCC?"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem sem assunto?"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Coluna da _tabela:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Assinatura em Branco"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completar Automaticamente"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Incapaz de adicionar a Pasta de Procura \"{0}\"."
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Apresentar _sempre o endereço de contactos auto-completados"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"."
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Em Servidores LDAP"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Incapaz de criar a pasta \"{0}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contacto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Incapaz de criar o directório temporário de gravação."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Criar um novo contacto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Incapaz de criar o directório de gravação devido a \"{1}\""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Lista de Contactos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"{0}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Criar uma nova lista de contactos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Incapaz de apagar a pasta de sistema \"{0}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Livro de _Endereços"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Incapaz de editar a Pasta de Procura \"{0}\" pois esta não existe."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Criar um novo livro de endereços"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Incapaz de mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"."
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Gravar como um vCard"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{1}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Co_piar Todos os Contactos Para..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{2}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copiar os contactos do livro de endereços seleccionado para outro"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Incapaz de abrir o destino \"{2}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "Apa_gar o Livro de Endereços"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Incapaz de ler o ficheiro de licença \"{0}\", devido a um problema na "
-"instalação. Não será possÃvel utilizar este fornecedor até que possa aceitar "
-"a sua licença."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Apagar o livro de endereços seleccionado"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Incapaz de renomear \"{0}\" para \"{1}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Mo_ver Todos os Contactos Para..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Incapaz de renomear ou mover a pasta de sistema \"{0}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Mover os contactos do livro de endereços seleccionado para outro"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Incapaz de gravar as alterações à conta."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Novo Livro de Endereços"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Incapaz de gravar no directório \"{0}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro de _Endereços"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Incapaz de gravar para o ficheiro \"{0}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Apresentar as propriedades do livro de endereços seleccionado"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Incapaz de definir o script de assinatura \"{0}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de "
-"que muitas senhas são sensÃveis à capitalização; o caps lock poderá estar "
-"activo."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Renomear o livro de endereços seleccionado"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de assinatura."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Gr_avar o Livro de Endereços como vCard"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura \"{0}\"?"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Gravar os contactos do livro de endereços seleccionado como um vCard"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_Não Desactivar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Parar a leitura"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "_Não Enviar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copiar Contacto Para..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_Não Sincronizar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copiar os contactos seleccionados para outro livro de endereços"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Deseja sincronizar localmente as pastas que estão marcadas para utilização "
-"em modo desligado?"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Apagar Contacto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Deseja marcar todas as mensagens como lidas?"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Procurar no Contacto..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Deseja gravar as suas alterações?"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Procurar texto no contacto apresentado"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Enter password."
-msgstr "Introduza a senha."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Reencaminhar o Contacto..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Erro ao ler as definições de filtro."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra pessoa"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Erro durante execução da operação."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Mover o Contacto Para..."
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Erro durante {0}."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Mover os contactos seleccionados para outro livro de endereços"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Ficheiro já existe mas não é possÃvel sobrepo-lo."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Novo Contacto..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "O ficheiro já existe mas não é um ficheiro normal."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Nova _Lista de Contactos..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Se continuar, não lhe será possÃvel recuperar estas mensagens."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Abrir o Contacto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Se apagar a pasta, todo o seu conteúdo e o das suas subpastas será "
-"definitivamente apagado."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Ver o contacto actual"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Se apagar a pasta, todo o seu conteúdo será definitivamente apagado."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Se prosseguir, todas as contas de proxy serão definitivamente apagada."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Se prosseguir, a informação de conta e toda a\n"
-"informação de proxy será definitivamente apagada."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Acções"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Se prosseguir, a informação de conta será definitivamente apagada."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Antever"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja "
-"novamente iniciado."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+msgid "_Delete"
+msgstr "Apa_gar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Autenticação inválida"
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Gravar como vCard..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Falha ao Apagar Correio"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Antevisão de Contacto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Filtros de mensagens actualizados automaticamente."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às "
-"mensagens que apenas possuem destinatários em Bcc. Este cabeçalho, se "
-"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o "
-"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Vista _Clássica"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Pasta inexistente."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Apresentar a antevisão de contactos abaixo da lista de contactos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Nenhuma origem seleccionada."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Vista _Vertical"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
-"Abrir demasiadas mensagens simultaneamente poderá demorar bastante tempo."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Apresentar a antevisão de contactos ao lado da lista de contactos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Verifique as definições da sua conta e tente novamente."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+msgid "Any Category"
+msgstr "Qualquer Categoria"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Active a conta ou envie utilizando outra conta."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Sem equivalência"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Introduza um endereço de email válido no campo Para:. Pode procurar "
-"endereços de email premindo o botão Para: junto à caixa de introdução."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../shell/e-shell-content.c:634
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Procura Avançada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Certifique-se de que os seguintes destinatários estão dispostos e podem "
-"receber mensagens em HTML:\n"
-"{0}"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Imprimir todos os contactos apresentados"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Introduza um nome único para identificar esta assinatura."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Antever os contactos a serem impressos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Please wait."
-msgstr "Aguarde por favor."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprimir os contactos seleccionados"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problemas ao migrar a pasta de mensagens antiga \"{0}\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Gravar os contactos seleccionados como um vCard"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"A consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação "
-"suportados."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Reenviar Contactos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Foi pedido um recibo de leitura."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Reenviar Contacto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Realmente apagar a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Enviar Mensagem para os Contactos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Realmente apagar a pasta \"{0}\"?"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Responder em _Privado"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Enviar Mensagem para o Contacto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Pastas de Procura automaticamente actualizadas."
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Múltiplos vCards"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Enviar resposta privada?"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard de %s"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Enviar resposta a todos os destinatários?"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informação de contacto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Assinatura Já Existe"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Informação de contacto para %s"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Sincronizar as pastas localmente para utilização quando desligado?"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"As pastas de sistema são necessárias para que o Evolution funcione "
-"correctamente pelo que não podem ser renomeadas, movidas ou apagadas."
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
-"A lista de contactos para os quais está a enviar está configurada para "
-"esconder os destinatários da lista.\n"
-"\n"
-"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às "
-"mensagens que apenas possuem destinatários em BCC. Este cabeçalho, se "
-"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o "
-"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anonimamente"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"O seguinte destinatário não foi reconhecido como endereço de email válido:\n"
-"{0}"
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Navega_r neste livro até atingir o limite"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Os seguintes destinatários não foram reconhecidos como endereços de email "
-"válidos:\n"
-"{0}"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Sessão:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "O ficheiro de script tem de existir e ser executável."
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "One"
+msgstr "Um"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Esta pasta poderá ter sido adicionada implicitamente, utilize o editor\n"
-"de Pastas de Procura para a adicionar explicitamente, se necessário."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro de Procura"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta seleccionada para a enviar "
-"não está activa"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_Base da procura:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Esta mensagem não pode ser enviada pois não especificou nenhum destinatário"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Filtro de procura:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
-"Este servidor não suporta este tipo de autenticação e poderá não suportar "
-"autenticação de todo."
+"Filtro de procura é o tipo de objecto a procurar. Se não for alterado, por "
+"omissão a procura será realizada sobre o tipo \"person\" (pessoa)."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi gravada."
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Esta operação irá marcar todas as mensagens como lidas na pasta seleccionada "
-"e suas subpastas."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Bases de Procura Suportadas"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Irá marcar como lidas todas as mensagens na pasta seleccionada."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Utilizando o nome distinto (DN)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Using email address"
+msgstr "Utilizar o endereço de email"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor GroupWise."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Limite de _download:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Incapaz de abrir a pasta de rascunhos desta conta. Deseja utilizar a pasta "
-"de rascunhos do sistema?"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "Procurar PossÃveis _Bases de Procura"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de licença."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Método de autenticação:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Utilizar Por _Omissão"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porto:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Utilizar a pasta por omissão de rascunhos"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Ã?_mbito da procura:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Aviso: Apagar mensagens de uma Pasta de Procura irá mesmo apagar a mensagem "
-"de uma das suas pastas locais ou remotas.\n"
-"Deseja mesmo fazê-lo?"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Limite de e_xpiração:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Está a responder em privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista "
-"de distribuição, mas a lista está a tentar redireccionar a sua resposta para "
-"que seja distribuida. Tem a certeza de que deseja prosseguir?"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Utilizar uma ligação segura:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Está a responder a uma mensagem que recebeu através de uma lista de "
-"distribuição, mas está a responder em privado ao remetente, não à lista. Tem "
-"a certeza de que deseja prosseguir?"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "cards"
+msgstr "cartões"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
-"Está a responder a uma mensagem que foi enviada para vários destinatários. "
-"Tem a certeza de que deseja responder para TODOS?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Não possui permissões suficientes para apagar este correio."
+"%u e %d serão substituÃdos pelo utilizador e domÃnio do endereço de email."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Não preencheu toda a informação necessária."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Apresentar numa Vista de Dia)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minutos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Tem de indicar um nome para esta Pasta de Procura."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Tem de especificar uma pasta."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Tem de especificar pelo menos uma pasta como origem.\n"
-"Pode seleccionar as pastas individualmente e/ou seleccionar todas as pastas "
-"locais, todas as remotas ou ambas."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Falha ao iniciar sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertas"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "_Append"
-msgstr "_Acrescentar"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Dia t_ermina:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Descartar as alterações"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Servidor por Omissão de Livre/Ocupado"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Esvaziar o Lixo"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Apresentação"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Expurgar"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Apresentar os alarmes apenas na área de _notificação"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Abrir as Mensagens"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "_Enviar Recibo"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sincronizar"
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
-#: ../mail/message-list.c:1172
-msgid "Unseen"
-msgstr "Por Ler"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "_Rolar a Vista de Mês à semana"
-#: ../mail/message-list.c:1173
-msgid "Seen"
-msgstr "Lida"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Se_gundo fuso:"
-#: ../mail/message-list.c:1174
-msgid "Answered"
-msgstr "Respondida"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Seleccione os calendários para alarmes de notificação"
-#: ../mail/message-list.c:1175
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Reencaminhada"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Apresentar um _lembrete"
-#: ../mail/message-list.c:1176
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Múltiplas Mensagens Por Ler"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Apresentar um _lembrete"
-#: ../mail/message-list.c:1177
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Múltiplas Mensagens"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "Apresentar eventos r_ecorrentes em itálico no canto inferior esquerdo do calendário"
-#: ../mail/message-list.c:1181
-msgid "Lowest"
-msgstr "Mais Baixo"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Apresentar os _números das semanas"
-#: ../mail/message-list.c:1182
-msgid "Lower"
-msgstr "Baixo"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "T_arefas cuja data limite é hoje:"
-#: ../mail/message-list.c:1186
-msgid "Higher"
-msgstr "Alto"
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "Q_ui"
-#: ../mail/message-list.c:1187
-msgid "Highest"
-msgstr "Mais Alto"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
-#: ../mail/message-list.c:1797 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1804 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hoje %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato de hora:"
-#: ../mail/message-list.c:1813
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ontem %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Utili_zar o fuso-horário do sistema"
-#: ../mail/message-list.c:1825
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "S_emana começa à :"
-#: ../mail/message-list.c:1833
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semana de Trabalho"
-#: ../mail/message-list.c:1835
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Work days:"
+msgstr "Dias úteis:"
-#: ../mail/message-list.c:2600
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Seleccionar todas as mensagens visÃveis"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 horas (AM/PM)"
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4414 ../mail/message-list.c:4822
-msgid "Generating message list"
-msgstr "A gerar a lista de mensagens"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 horas"
-#: ../mail/message-list.c:4645
-msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
-msgstr ""
-"Nenhuma mensagem satisfaz os seus critérios de pesquisa. Limpe a procura no "
-"item de menu Procurar->Limpar ou altere-a."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pedir confirmação ao _apagar itens"
-#: ../mail/message-list.c:4647
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "Não existem mensagens nesta pasta."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Comprimir os fins-de-semana na vista de mês"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Data Limite A"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Dia começa:"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Marcar o Estado"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Fri"
+msgstr "Se_x"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcada"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Esconder as tarefas terminadas após"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Marca de Dar Seguimento"
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Seg"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Recebida"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Tare_fas atrasadas:"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Mensagens Enviadas"
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "_Sat"
+msgstr "Sá_b"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr ""
+"Apre_sentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Assunto - Espaços Extra Expurgados"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Divisões _temporais:"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
-msgid "Body contains"
-msgstr "Corpo contém"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Tue"
+msgstr "T_er"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
-msgid "Message contains"
-msgstr "Mensagem contém"
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Qua"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "Destinatários contêm"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "antes de todos os aniversários"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Remetente contém"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "before every appointment"
+msgstr "antes de todos os compromissos"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Assunto contém"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Aplicações de alarme"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Assunto ou Endereços contém"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pedir confirmação ao apagar itens"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
-"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
-"servidor LDAP se este suportar SSL."
+"Cor de fundo das tarefas cuja data limite é hoje, no formato \"#rrggbb\"."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
-"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
-"servidor LDAP se este suportar TLS."
+"Cor de fundo das tarefas cuja data limite já passou, no formato \"#rrggbb\"."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem "
-"TLS. Isto significa que a sua ligação será insegura e que estará vulnerável "
-"a abusos de segurança."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Lembretes de Datas de Nascimento & Aniversários"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Utilizar no calendário de _Datas de Nascimento & Aniversários"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Unidades de lembrete de datas de nascimento e aniversários"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar o conteúdo do _livro localmente para trabalhar em modo desligado"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valor de lembrete de datas de nascimento e aniversários"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. � "
-"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu "
-"sistema que porto deverá seleccionar."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Calendários para os quais executar alarmes"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
-"Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar. Note que "
-"configurar este parâmetro para \"Endereço de Email\" requer acesso anónimo "
-"ao seu servidor LDAP."
+"Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na barra Temporal (vazio por "
+"omissão)."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"O âmbito de procura define quão profunda na árvore de directório deseja que "
-"a sua procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas "
-"abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"um\" incluirá apenas "
-"as entradas um nÃvel abaixo da sua base."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na Vista de Dia."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informação de Servidor"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprimir os fins-de-semana na vista de mês"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Confirmar ao expurgar"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
-msgid "Searching"
-msgstr "A procurar"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
+"Dias nos quais deverão ser indicadas as horas de inÃcio e final de "
+"expediente."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
-msgid "Downloading"
-msgstr "A Efectuar Download"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Lembrete por omissão de compromisso"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Propriedades do Livro de Endereços"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unidades do lembrete por omissão"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Novo Livro de Endereços"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valor do lembrete por omissão"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Comprimento do completar automaticamente"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Directório onde gravar ficheiros audio de alarme"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Estilo de disposição de contactos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URLs de servidor de livre/ocupado"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posição do painel de antevisão de contactos (horizontal)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL de modelo de livre/ocupado"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posição do painel de antevisão de contactos (vertical)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Esconder as tarefas terminadas"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Esconder as unidades da tarefa"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Esconder o valor da tarefa"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Posição horizontal do painel"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
-"Posição do painel de antevisão de contactos quando orientado horizontalmente."
+"Hora a que termina o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a 23."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
-"Posição do painel de antevisão de contactos quando orientado verticalmente."
+"Hora a que se inicia o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a "
+"23."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Apresentar o nome auto-completado com um endereço"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se \"true\", apresentar o painel de antevisão de memo na janela principal."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Apresentar o painel de antevisão"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se \"true\", apresentar o painel de antevisão de tarefa na janela principal."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
-"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em "
-"relação à lista de contactos. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de "
-"antevisão debaixo da lista de contactos. \"1\" (Vista Vertical) coloca-o ao "
-"lado da lista de contactos."
+"Intervalos apresentados nas vistas de Dia e Semana de Trabalho, em minutos."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Hora do último alarme"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr ""
-"O número de caracteres que terão de ser introduzidos antes do Evolution "
-"tentar completar automaticamente."
+"Lista de segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Lista de URLs de servidores onde publicar informação de livre/ocupado."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Linha de Marcus Bains"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Vista de Dia"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Barra Temporal"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
msgstr ""
-"Se apresentar ou não na entrada o endereço de email juntamente com o nome "
-"para contactos auto-completados."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão."
-
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1061
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Coluna da _tabela:"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Completar Automaticamente"
+"Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar numa "
+"lista 'day_second_zones'."
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Apresentar _sempre o endereço de contactos auto-completados"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar."
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Em Servidores LDAP"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Estilo de disposição do memo"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posição do painel de antevisão do memo (horizontal)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Criar um novo contacto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posição do painel de antevisão do memo (vertical)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Lista de Contactos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto a que termina o expediente, de 0 a 59."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Criar uma nova lista de contactos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto a que se inicia o expediente, de 0 a 59."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Livro de _Endereços"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Posição horizontal do painel de vista de mês"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Criar um novo livro de endereços"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês"
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete de data de nascimento ou aniversário."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete por omissão."
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Gravar como um vCard"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Número de unidades para determinar quando esconder as tarefas."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_piar Todos os Contactos Para..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Cor das tarefas atrasadas"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Copiar os contactos do livro de endereços seleccionado para outro"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posição do painel horizontal, entre o calendário do navegador de datas e a "
+"lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "Apa_gar o Livro de Endereços"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posição do painel horizontal, entre a vista e o calendário do navegador de "
+"datas e a lista de tarefas quando em vista de mês, em pixels."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Apagar o livro de endereços seleccionado"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Posição do painel de antevisão de memo quando orientado verticalmente."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Mo_ver Todos os Contactos Para..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posição do painel de antevisão de memo quando orientado horizontalmente."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Mover os contactos do livro de endereços seleccionado para outro"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posição do painel de antevisão de tarefa quando orientado verticalmente."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Novo Livro de Endereços"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Posição do painel vertical, entre a vista de calendário e o calendário de "
+"navegação de datas."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Propriedades do Livro de _Endereços"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de "
+"datas e lista de tarefas na vista de mês, em pixels."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Apresentar as propriedades do livro de endereços seleccionado"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de "
+"datas e lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomear..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendário principal"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Renomear o livro de endereços seleccionado"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Lista de memos principal"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Gr_avar o Livro de Endereços como vCard"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Lista de tarefas principal"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Gravar os contactos do livro de endereços seleccionado como um vCard"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Aplicações que podem ser executadas pelos alarmes."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Parar a leitura"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Copiar Contacto Para..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Eventos Recorrentes em Itálico"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Copiar os contactos seleccionados para outro livro de endereços"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Directório de gravação para alarmes audio"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Apagar Contacto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Rolar a Vista de Mês por uma semana"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Procurar no Contacto..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Apresentar o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/compromissos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Procurar texto no contacto apresentado"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Apresentar o campo de papel no editor de eventos/tarefas/compromissos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Reencaminhar o Contacto..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Apresentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra pessoa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr ""
+"Apresentar o campo de categorias no editor de eventos/tarefas/compromissos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_Mover o Contacto Para..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+"Apresentar os dias com eventos recorrentes em fonte itálica no calendário do canto inferior esquerdo."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Mover os contactos seleccionados para outro livro de endereços"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Apresentar os alarmes visÃveis na área de notificação"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Novo Contacto..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Apresentar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/compromissos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Nova _Lista de Contactos..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Apresentar o painel de antevisão de memo"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Abrir o Contacto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Apresentar o painel de antevisão de tarefa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Ver o contacto actual"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Apresentar o campo de fuso-horário no editor de eventos/compromissos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Apresentar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/compromissos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Apresentar os números das semanas nas Vistas de Dia, Semana de Trabalho e "
+"Navegador de Datas"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Acções"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Apresenta o segundo fuso-horário na Vista de Dia, se definido. O valor é "
+"semelgante ao utilizado na chave 'timezone'."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Antever"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Estilo de disposição de tarefa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
-msgid "_Delete"
-msgstr "Apa_gar"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posição do painel de antevisão de tarefa (horizontal)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posição do painel de antevisão de tarefa (vertical)"
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Gravar como vCard..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Cor das tarefas cuja data limite é hoje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "_Antevisão de Contacto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+"O UID do calendário seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral "
+"da vista \"Calendário\"."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+"O UID da lista de memos seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral "
+"da vista \"Memos\"."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Vista _Clássica"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+"O UID da lista de tarefas seleccionada (ou \"principal\") na barra lateral "
+"da vista \"Tarefas\"."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Apresentar a antevisão de contactos abaixo da lista de contactos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"O modelo de URL a utilizar como um recurso de dados livre/ocupado, %u é "
+"substituÃdo pela parte de utilizador do endereço de email e %d é substituÃdo "
+"pelo domÃnio."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Vista _Vertical"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"A zona horária a utilizar por omissão para datas e horas no calendário, como "
+"uma localização não traduzida da base de dados de zonas horárias Olsen, tal "
+"como \"America/New York\"."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Apresentar a antevisão de contactos ao lado da lista de contactos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em "
+"relação à lista de memos. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de "
+"antevisão por baixo da lista de memos. \"1\" (Vista Vertical) coloca o "
+"painel de antevisão ao lado da lista de memos."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
-msgid "Any Category"
-msgstr "Qualquer Categoria"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em "
+"relação à lista de tarefas. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de "
+"antevisão por baixo da lista de tarefas. \"1\" (Vista Vertical) coloca o "
+"painel de antevisão ao lado da lista de tarefas."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Sem equivalência"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "O segundo fuso-horário para a Vista de Dia"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:467
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Procura Avançada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ter três valores. 0 para erros. 1 para avisos. 2 para "
+"mensagens de depuração."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Imprimir todos os contactos apresentados"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisões temporais"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Antever os contactos a serem impressos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Quando foi executado o último alarme, em time_t."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprimir os contactos seleccionados"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona Horária"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Gravar os contactos seleccionados como um vCard"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formato de vinte-e-quatro horas"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Reenviar Contactos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"Unidades para um lembrete de data de nascimento ou aniversário, \"minutes\", "
+"\"hours\" ou \"days\"."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Reenviar Contacto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unidades para um lembrete por omissão, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "_Enviar Mensagem para os Contactos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unidades para determinar quando esconder tarefas, \"minutes\", \"hours\" ou "
+"\"days\"."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Utilizar o fuso-horário do sistema"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "_Enviar Mensagem para o Contacto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Utilizar o fuso-horário do sistema em vez do seleccionado no Evolution."
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Múltiplos vCards"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posição vertical do painel"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard de %s"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "InÃcio da semana"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informação de contacto"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana, de Domingo (0) a Sábado (6)."
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Informação de contacto para %s"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para apresentar alarmes."
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Se pedir ou não confirmação ao apagar um compromisso ou tarefa."
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar compromissos e tarefas."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonimamente"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Se comprimir ou não os fins-de-semana na vista de mês, o que coloca o Sábado "
+"e o Domingo no espaço de um dia de semana."
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "Navega_r neste livro até atingir o limite"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não as horas de término de compromissos nas vistas de mês e "
+"semana."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Sessão:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Se desenhar ou não a Linha de Marcus Bains (linha na hora actual) no "
+"calendário."
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "One"
-msgstr "Um"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Se esconder ou não as tarefas terminadas na vista de tarefas."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro de Procura"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "Se rolar a Vista de Mês à semana em vez de ao mês."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Base da procura:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Se definir ou não um lembrete por omissão para os eventos."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtro de procura:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Se definir ou não um lembrete para datas de nascimento e aniversários."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Filtro de procura é o tipo de objecto a procurar. Se não for alterado, por "
-"omissão a procura será realizada sobre o tipo \"person\" (pessoa)."
-
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
+"Se apresentar ou não o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/"
+"compromissos"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Bases de Procura Suportadas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não o campo decategorias no editor de eventos/compromissos"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Utilizando o nome distinto (DN)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não o campo de papel no editor de eventos/tarefas/"
+"compromissos"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Using email address"
-msgstr "Utilizar o endereço de email"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não o campo de estado no editor de eventos/tarefas/"
+"compromissos"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Limite de _download:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Se apresentar ou não as horas no formato 24h em vez de utilizar am/pm."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Procurar PossÃveis _Bases de Procura"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não o campo de fuso-horário no editor de eventos/"
+"compromissos"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Método de autenticação:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/"
+"compromissos"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não os números das semanas em vários locais no Calendário."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Ã?_mbito da procura:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Dias úteis"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "Limite de e_xpiração:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Hora a que termina o expediente"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Utilizar uma ligação segura:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuto a que termina o expediente"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "cartões"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Hora a que se inicia o expediente"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuto a que se inicia o expediente"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccionar um Calendário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccionar uma Lista de Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportar para o Calendário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mportar para as Tarefas"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
msgid "On The Web"
msgstr "Na Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
msgid "Weather"
msgstr "O Tempo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Com_promisso de Dia Completo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunião"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Criar um novo calendário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendário e Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error on %s: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro em %s\n"
-" %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading calendars"
msgstr "A Ler os calendários"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Novo Calendário..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de Calendários"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "A abrir o calendário em %s"
@@ -14930,292 +14789,292 @@ msgstr "A Mover Itens"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Gravar como iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Apagar Cal_endário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Renomear o calendário seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Go Forward"
msgstr "Avançar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Select today"
msgstr "Seleccionar hoje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar a _Data"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select a specific date"
msgstr "Seleccionar uma data especÃfica"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Novo Calendário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
msgid "Purg_e"
msgstr "_Expurgar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Expurgar os compromissos e eventos antigos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "Re_fresh"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualizar o calendário seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomear o calendário seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "_Apresentar Apenas Este Calendário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar para o Calendário..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar Reunião..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Apagar o Compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Apagar os compromissos seleccionados"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Apagar Esta _Ocorrência"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Apagar esta ocorrência"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Apagar _Todas as Ocorrências"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Apagar todas as ocorrências"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Novo _Evento de Dia Completo..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Reenviar como iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nova _Reunião..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Criar uma nova reunião"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver para o Calendário..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Novo _Compromisso..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Tornar esta Ocorrência _Móvel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir o Compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver o compromisso actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Gravar como iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "A_gendar Reunião..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Converte um compromisso numa reunião"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Conv_erter em Compromisso..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Converte uma reunião num compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Show one day"
msgstr "Apresentar um dia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
msgid "Show as list"
msgstr "Apresentar como lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Show one month"
msgstr "Apresentar um mês"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Show one week"
msgstr "Apresentar uma semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
msgid "Show one work week"
msgstr "Apresentar uma semana de trabalho"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
msgid "Active Appointments"
msgstr "Compromissos Activos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Compromissos dos Próximos 7 Dias"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Description contains"
msgstr "Descrição contém"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Summary contains"
msgstr "Resumo contém"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir este calendário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Antever o calendário a ser impresso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
msgid "memo"
msgstr "memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr "Novo _Memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "Criar um novo memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Abrir o Memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ver o memo seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir Página _Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimir o memo seleccionado"
@@ -15223,111 +15082,113 @@ msgstr "Imprimir o memo seleccionado"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
msgid "task"
msgstr "tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Atribuir a Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como Terminada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como Incompleta"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como incompletas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
msgid "New _Task"
msgstr "Nova _Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new task"
msgstr "Criar uma nova tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir a Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Gravar como iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Calendários Seleccionados para Alarmes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Data e _hora:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Apenas _data:"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mem_o"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Memo Partil_hado"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Criar um novo memo partilhado"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta de Memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Criar uma nova lista de memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro em %s\n"
-" %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading memos"
msgstr "A ler os memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de Lista de Memos"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "A abrir os memos em %s"
@@ -15337,75 +15198,75 @@ msgstr "A abrir os memos em %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir Memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Apagar o Memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Procurar no Memo..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Procurar texto no memo apresentado"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Apagar a Lista de Memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Apagar a lista de memos seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nova Lista de Memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualizar a lista de memos seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renomear a lista de memos seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "_Apresentar Apenas Esta Lista de Memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Antever Memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Apresentar o painel de antevisão de memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Apresentar a antevisão de memos por baixo da lista de memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Apresentar a antevisão de memos ao lado da lista de memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime a lista de memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Antever a lista de memos a serem impressos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d memo"
msgstr[1] "%d memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionado"
@@ -15418,40 +15279,40 @@ msgstr "Apagar Memos"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Apagar o Memo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tarefa AtribuÃ_da"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Criar uma nova tarefa atribuÃda"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Lista de _Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Create a new task list"
msgstr "Criar uma nova lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading tasks"
msgstr "A ler as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de Lista de Tarefas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "A abrir tarefas em %s"
@@ -15461,7 +15322,7 @@ msgstr "A abrir tarefas em %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir as Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15473,580 +15334,615 @@ msgstr ""
"\n"
"Apagar mesmo estas tarefas?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Apagar Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Procurar na Tarefa..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Procurar texto na tarefa apresentada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
msgid "D_elete Task List"
msgstr "A_pagar a Lista de Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Apagar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nova Lista de Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "_Apresentar Apenas Esta Lista de Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Mar_car como Incompleta"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Apagar as tarefas terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Antevisão de Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Apresentar o painel de antevisão de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr ""
"Apresentar o painel de antevisão de tarefas por baixo da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr ""
"Apresentar o painel de antevisão de tarefas ao lado da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tarefas Activas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tarefas Terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tarefas dos Próximos 7 Dias"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tarefas Atrasadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tarefas com Anexos"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Antever a lista de tarefas a ser impressa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
msgid "Expunging"
msgstr "A expurgar"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:566
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tarefa"
msgstr[1] "%d tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Apagar Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
msgid "Delete Task"
msgstr "Apagar a Tarefa"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d mensagens anexas"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensagem de Email"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Compor uma nova mensagem de email"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Pasta de Mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de Email"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferências do Email"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferências do Compositor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferências de Rede"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar a Conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "C_riar uma Pasta Baseada na Procura..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Obter Mensagens para o Modo Desligado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Obter as mensagens das contas e pastas marcadas para modo desligado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Esva_ziar a Caixa de SaÃda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar a Pasta Para..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copiar a pasta seleccionada para outra pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Remover definitivamente esta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
msgid "E_xpunge"
msgstr "E_xpurgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Marcar Todas as Mensagens como Lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover a Pasta Para..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mover a pasta seleccionada para dentro de outra pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Criar uma nova pasta para armazenar correio"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Alterar as propriedades desta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar a pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Alterar o nome desta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar a Ã?r_vore de Mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar a S_ub-Ã?rvore da Mensagem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensagem seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Remover a Subscrição"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Remover a subscrição sobre a pasta seleccionada"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Esvaziar o Li_xo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "_New Label"
msgstr "_Nova Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "N_one"
msgstr "N_enhuma"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Gerir as Subscrições"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Subscrever ou remover a subscrição de pastas em servidores remotos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Enviar / _Receber"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Enviar itens em fila e obter novos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "R_eceber Todos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Receber novos itens de todas as contas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Enviar Todos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Enviar itens em fila de todas as contas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operação de email actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Recolher Todas as Ã?r_vores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Recolher todas as árvores de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir Todas as Ã?rvores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todas as árvores de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtros de _Mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Criar ou editar as regras para filtrar novas mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
msgid "Search F_olders"
msgstr "Pastas de Pr_ocura"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Criar ou editar os alvos das pastas de procura"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Subscrições..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Subscrever ou remover a subscrição de pastas em servidores remotos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "F_older"
msgstr "P_asta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova Pasta..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Apresentar a _Antevisão de Mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Apresentar a janela de antevisão de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Apresentar as Mensagens _Apagadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Apresentar as mensagens apagadas riscadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Agrupar Por Ã?r_vores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de mensagem em árvore"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens por baixo da lista de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens ao lado da lista de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as Mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensagens Importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensagens dos Ã?ltimos 5 Dias"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensagens que não são \"Não Solicitadas\""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensagens com Anexos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
msgid "No Label"
msgstr "Nenhuma Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensagens Lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensagens Recentes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens por Ler"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Assunto ou Endereços contêm"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas as Contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
msgid "Current Account"
msgstr "Conta Actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Current Folder"
msgstr "Pasta Actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionada, "
msgstr[1] "%d seleccionadas, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d apagada"
msgstr[1] "%d apagadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d não solicitado"
msgstr[1] "%d não solicitados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d rascunho"
msgstr[1] "%d rascunhos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d por enviar"
msgstr[1] "%d por enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviada"
msgstr[1] "%d enviadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d por ler, "
msgstr[1] "%d por ler, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d no total"
msgstr[1] "%d no total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Enviar / Receber"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
msgid "All Account Search"
msgstr "Procura em Todas as Contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
msgid "Account Search"
msgstr "Procurar Conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Terminar Sessão de Proxy"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistente de Contas Evolution"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de Contas"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:500
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:504
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "Sempre"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "Uma vez por dia"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "Uma vez por semana"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "Uma vez por mês"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:173
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Adicionar Cabeçalho Personalizado de Não Solicitado"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:181
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
msgid "Header Name:"
msgstr "Nome do Cabeçalho:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Valor do Cabeçalho Contém:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:282
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
msgid "Contains Value"
msgstr "Contém o Valor"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:677 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:748
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "O plugin %s encontra-se disponÃvel e o binário está instalado."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:685 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:757
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"O plugin %s não se encontra disponÃvel. Verifique se o pacote está instalado."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:721
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Nenhum plugin de não solicitado disponÃvel"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1063
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
msgid "_Date header:"
msgstr "Cabeçalho de _data:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1064
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "Show _original header value"
msgstr "Apresentar o valor _original do cabeçalho"
@@ -16061,10 +15957,30 @@ msgstr ""
"Sempre que o Evolution for iniciado, verificar se é a aplicação de correio "
"por omissão."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Deseja tornar o Evolution no seu cliente de email por omissão?"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Clique em 'Trabalhar Ligado' para voltar a estar ligado."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution de momento está desligado devido a uma indisponibilidade na rede."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "O Evolution está actualmente em modo desligado."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"O Evolution voltará ao modo ligado assim que for estabelecida uma ligação "
+"de rede."
+
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"
@@ -16073,24 +15989,24 @@ msgstr "Autor(es)"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de Plugins"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Nota: Algumas alterações não terão efeito até que reinicie"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
msgid "Overview"
msgstr "Resumo"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
msgid "_Plugins"
msgstr "_Plugins"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Activar e desactivar plugins"
@@ -16110,39 +16026,39 @@ msgstr "Plugin de Teste Python"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Plugin de Teste para o leitor de EPlugins Python."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione a informação que deseja importar:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
msgid "Importing Files"
msgstr "A Importar Ficheiros"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Importação cancelada. Clique \"Avançar\" para prosseguir."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Importação terminada. Clique \"Avançar\" para prosseguir."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Assistente de Configuração do Evolution"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
msgid "Welcome"
msgstr "Bem Vindo"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -16170,8 +16086,13 @@ msgstr ""
"Lista de pistas para o plugin de lembrete de anexos procurar no corpo da "
"mensagem"
+#. Check buttons
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Não apresentar esta mensagem novamente."
+
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:410
+#: ../plugins/templates/templates.c:411
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras Chave"
@@ -16212,24 +16133,24 @@ msgstr "Ã?udio Embutido"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Reproduzir anexos áudio directamente nas mensagens de email."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reiniciar o Evolution após a cópia de segurança"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Seleccione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution a repôr"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Reiniciar o Evolution após repôr o arquivo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16239,156 +16160,155 @@ msgstr ""
"recuperar todo o Correio, Calendários, Tarefas, Memos e Contactos. Também "
"recupera todas as suas definições pessoais, filtros de correio, etc."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Recuperar o Evolution a partir de um ficheiro de cópia de segurança"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de Cópia de Segurança do Evolution a recuperar:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Seleccione um ficheiro a recuperar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
msgid "Restore from backup"
msgstr "Recuperar da cópia de segurança"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Realizar Cópia de Segurança das Definições do Evolution..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Realizar Cópia de Segurança dos Dados do Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Realizar uma cópia de segurança dos dados e configurações do Evolution para "
"um ficheiro de arquivo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "R_ecuperar as Definições do Evolution..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_ecuperar Dados do Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
"Repor os dados e definições do Evolution a partie de um ficheiro de arquivo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Directório de cópia de segurança do Evolution"
-
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Repôr o directório do Evolution"
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Realizar cópia de segurança do directório do Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Verificar o Ficheiro de Cópia de Segurança do Evolution"
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Repôr o directório do Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Verificar a Cópia de Segurança do Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reiniciar o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Com o Interface Gráfico de Utilizador"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "A desligar o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "A realizar a cópia de segurança das contas e definições do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"A realizar a cópia de segurança dos dados do Evolution (Correio, Contactos, "
"Calendários, Tarefas, Memos)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227
-msgid "Backup complete"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+msgid "Back up complete"
msgstr "Cópia de segurança terminada"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "A Reiniciar o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Realizar cópia de segurança dos dados actuais do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Extracting files from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+msgid "Extracting files from back up"
msgstr "A extrair ficheiros da cópia de segurança"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "A ler as definições do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288
-msgid "Removing temporary backup files"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "A remover os ficheiros temporários de cópia de segurança"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "A garantir recursos locais"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "A criar cópia de segurança na pasta %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "A recuperar da pasta %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "Cópia de Segurança do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Recuperação do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:532
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "A Realizar de Cópia de Segurança dos Dados do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:533
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""
"Aguarde enquanto o Evolution realiza uma cópia de segurança dos seus dados."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Recuperar Dados do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Aguarde enquanto o Evolution recupera os seus dados."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:554
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Esta operação poderá demorar dependendo da quantidade de dados na sua conta."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
-msgstr "Cópias de Segurança e Reposição"
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Cópias de Segurança e Recuperação"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr ""
-"Realize cópias de segurança ou reponha os dados e configurações do Evolution."
+"Realize cópias de segurança ou reponha os seus dados e configurações do Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16396,13 +16316,13 @@ msgstr "Tem a certeza de que deseja fechar o Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja recuperar o Evolution a partir da cópia de "
-"segurança seleccionada?"
+"Tem a certeza de que deseja recuperar o Evolution a partir do ficheiro de "
+"cópia de segurança seleccionado?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
+msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Fechar e Realizar Cópia de Segurança do Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
@@ -16414,11 +16334,11 @@ msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Permissões Insuficientes"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Ficheiro de cópia de segurança do Evolution inválido"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
msgstr "Seleccione uma cópia de segurança válida a restaurar."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
@@ -16427,7 +16347,7 @@ msgstr "A pasta seleccionada não permite a escrita."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Para realizar uma cópia de segurança dos seus dados e definições, tem "
@@ -16438,8 +16358,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
msgstr ""
"Para repor os seus dados e definições, tem primeiro de fechar o Evolution. "
"Certifique-se de que gravou quaisquer dados por gravar antes de prosseguir. "
@@ -16498,33 +16418,33 @@ msgstr ""
"medida que responde a mensagens. Também preenche informação de contacto de "
"Mensagens Instantâneas partir das suas listas de contactos de mensageiro."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "O Bogofilter não está disponÃvel. Instale-o primeiro."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Ocorreu um erro ao lançar %s: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Processo filho bogofilter não responde, a matá-lo..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Interrompida a espera pelo processo filho bogofilter, a terminar..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Falha na ligação com o bogofilter, código de erro: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Converter o texto da mensagem para _Unicode"
@@ -16553,15 +16473,15 @@ msgstr "Opções do Bogofilter"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtrar as mensagens não solicitadas utilizando o Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr "Falha na autenticação. O servidor requer uma sessão correcta."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "Incapaz de encontrar o URL especificado."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16570,108 +16490,118 @@ msgstr ""
"O servidor devolveu dados inesperados.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Falha ao processar a resposta do servidor."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
msgid "User's calendars"
msgstr "Calendários do utilizador"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Falha ao obter o URL do servidor."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "A procurar os calendários do utilizador..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Incapaz de encontrar qualquer calendário do utilizador."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Falha na tentativa anterior: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "A tentativa anterior falhou com o código %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Introduza a senha para o utilizador %s no servidor %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Incapaz de criar a mensagem soup para o URL '%s'"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
msgid "Searching folder content..."
msgstr "A procurar no conteúdo da pasta..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "O servidor _gere os convites de reunião"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Lista de calendários disponÃveis:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
msgid "Supports"
msgstr "Suporta"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
+msgid "User e-_mail:"
+msgstr "E_mail do utilizador:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Falha ao criar uma thread: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "URL de servidor '%s' não é um URL válido"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Navegar para procurar um calendário CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
msgid "Use _SSL"
msgstr "Utilizar _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome de utilizador:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Nav_egar no servidor por um calendário"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Act_ualizar:"
@@ -16771,26 +16701,26 @@ msgstr "O Tempo: Noite Limpa"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "O Tempo: Trovoada"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
msgid "Select a location"
msgstr "Seleccione uma localização"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
msgid "_Units:"
msgstr "_Unidades:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Métrico (Celcius, cm, etc)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
@@ -16820,11 +16750,7 @@ msgstr ""
msgid "Map for contacts"
msgstr "Mapa de contactos"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar a pasta do Outlook Express"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "A importar dados do Outlook Express"
@@ -16884,39 +16810,51 @@ msgstr ""
"separados por \";\""
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Não restrito"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Altamente secreto"
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Cabeçalho Personalizado"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16925,12 +16863,12 @@ msgstr ""
"é:\n"
"Nome dos valores de chaves de Cabeçalhos Personalizados separados por \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:416
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:417
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -16954,7 +16892,7 @@ msgstr ""
"correio"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:129
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Iniciar automaticamente ao editar uma nova mensagem"
@@ -16966,11 +16904,11 @@ msgstr "Editor Externo por Omissão"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "O comando por omissão que deve ser utilizado como o editor."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Comando a ser executado para iniciar o editor: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16978,8 +16916,8 @@ msgstr ""
"Para o Emacs utilize \"xemacs\"\n"
"Para o VI utilize \"gvim -f\""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:385
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:387
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Compor num Editor Externo"
@@ -17041,24 +16979,22 @@ msgstr ""
"acontece nada."
#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr ""
-"Seleccione uma imagem png (de preferência de dimensões 48*48 e tamanho < 720 "
-"bytes)"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Seleccione uma Foto de Cara"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imagens"
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Inserir por omissão imagem de Face"
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Ler nova imagem de _Face"
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:420
msgid "Include _Face"
msgstr "Incluir _Face"
@@ -17091,19 +17027,19 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
"O ficheiro seleccionado não aparenta ser uma imagem .png válida. Erro: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Introduza a senha do utilizador %s para aceder à lista de calendários "
"subscritos."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17112,17 +17048,17 @@ msgstr ""
"Incapaz de ler dados do servidor Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Cal_endário:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Obter a _Lista"
@@ -17134,10 +17070,20 @@ msgstr "Adicionar Calendários Google ao Evolution."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Calendário Google"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de Verificação"
+#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Nova Pasta _Partilhada..."
@@ -17158,20 +17104,28 @@ msgstr "Acompanhar o Estado da Mensagem..."
msgid "Retract Mail"
msgstr "Anular Mensagem"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Aceitar Tentativamente"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
+msgid "Decline"
+msgstr "Recusar"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "Ree_nviar Reunião..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Create folder"
msgstr "Criar uma pasta"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17196,11 +17150,11 @@ msgstr ""
"Prima 'Aplicar' para instalar a pasta partilhada\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Instalar a pasta partilhada"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Instalação de Pasta Partilhada"
@@ -17446,7 +17400,7 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
msgid "Account Name"
msgstr "Nome de Conta"
@@ -17456,32 +17410,32 @@ msgstr "InÃcio de Sessão na Proxy"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
"O separador de Proxy apenas estará disponÃvel quando a conta estiver ligada."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
"O separador de Proxy apenas estará disponÃvel quando a conta estiver activa."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "Delegado"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Utilizador"
@@ -17489,77 +17443,77 @@ msgstr "Adicionar Utilizador"
msgid "Advanced send options"
msgstr "Opções avançadas de envio"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Introduza os utilizadores e defina as permissões"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
msgid "Sharing"
msgstr "Partilhar"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notificação Personalizada"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
msgid "Add "
msgstr "Adicionar "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
msgid "Modify"
msgstr "Alterar"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
msgid "Message Status"
msgstr "Estado da Mensagem"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
msgid "Creation date:"
msgstr "Data de criação:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatário: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
msgid "Delivered: "
msgstr "Entregue: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
msgid "Opened: "
msgstr "Aberta: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
msgid "Accepted: "
msgstr "Aceite: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
msgid "Deleted: "
msgstr "Apagada: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
msgid "Declined: "
msgstr "Recusada: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
msgid "Completed: "
msgstr "Terminada: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
msgid "Undelivered: "
msgstr "Não-entregue: "
@@ -17571,12 +17525,12 @@ msgstr "Imagem Embutida"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Visualizar os anexos de imagens directamente nas mensagens de email."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Cabeçalhos personalizados"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Cabeçalhos IMAP"
@@ -17630,136 +17584,141 @@ msgstr "Funcionalidades IMAP"
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Falha ao ler o calendário '%s' (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Um compromisso no calendário '%s' entra em conflicto com esta reunião"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Encontrado o compromisso no calendário '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Incapaz de encontrar qualquer calendário"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Incapaz de encontrar esta reunião em qualquer calendário"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Incapaz de encontrar esta tarefa em qualquer lista de tarefas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Incapaz de encontrar este memo em qualquer lista de memos"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "A abrir o calendário. Aguarde..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "A procurar por uma versão existente deste compromisso"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Incapaz de processar o item"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Incapaz de enviar o item para o calendário '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviar para o calendário '%s' como aceite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviar para o calendário '%s' como tentativa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviar para o calendário '%s' como recusada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviada para o calendário '%s' como cancelada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizador removeu o delegado %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviada uma notificação de cancelamento ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Incapaz de enviar uma notificação de cancelamento ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Incapaz de actualizar o estado de participante pois o estado é inválido!"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Incapaz de actualizar o participante. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Estado de participante actualizado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"Estado de participante não pode ser actualizado pois o item já não existe"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Enviada a informação de reunião"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
msgid "Task information sent"
msgstr "Enviada a informação da tarefa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
msgid "Memo information sent"
msgstr "Enviada a informação do memo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Incapaz de enviar a informação de reunião, a reunião não existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Incapaz de enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Incapaz de enviar a informação de memo, o memo não existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendario.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gravar o Calendário"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "O calendário anexo é inválido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17767,15 +17726,15 @@ msgstr ""
"A mensagem indica conter um calendário, mas este não é um calendário "
"iCalendar válido."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O item no calendário é inválido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17783,11 +17742,11 @@ msgstr ""
"A mensagem contém um calendário mas este não contém quaisquer eventos, "
"tarefas ou informação de livre/ocupado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "O calendário anexo contém múltiplos itens"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17795,31 +17754,40 @@ msgstr ""
"Para processar todos estes itens, o ficheiro deverá ser gravado e o "
"calendário importado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceite Tentativamente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunião é recorrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarefa é recorrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
msgid "This memo recurs"
msgstr "Este memo é recorrente"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Apagar as mensagens depois de agir"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
msgid "Conflict Search"
msgstr "Procura de Conflitos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione os calendários onde procurar por conflitos entre reuniões"
@@ -17955,6 +17923,14 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Uma pessoa desconhecida"
+
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
@@ -18191,7 +18167,7 @@ msgstr "Dia de inÃcio:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de inÃcio:"
@@ -18201,7 +18177,7 @@ msgstr "Dia de finalização:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
msgid "End time:"
msgstr "Hora de finalização:"
@@ -18260,41 +18236,41 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Responder ao remetente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar actualizações aos _participantes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "A_plicar a todas as instâncias"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "Show time as _free"
msgstr "Apresentar as horas como _livres"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Manter o meu lembrete"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Herdar o lembrete"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
msgid "_Memos:"
msgstr "_Memos:"
@@ -18395,15 +18371,7 @@ msgstr "Se apresentar ou não a mensagem sobre o Ãcone quando esta chega."
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Se notificar apenas sobre mensagens na Caixa de Entrada ou todas."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Notificação de Nova Mensagem do Evolution"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Propriedades da Notificação de Nova Mensagem"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18420,63 +18388,64 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Recebeu %d mensagem nova."
msgstr[1] "Recebeu %d mensagens novas."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
msgid "New email"
msgstr "Nova mensagem"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Apresentar o Ãcone na área de _notificação"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Apresentar a _mensagem em popup junto ao Ãcone"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Reproduzir um som ao chegarem novas mensagens"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
msgid "_Beep"
msgstr "_Beep"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Utilizar _tema de som"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
msgid "Play _file:"
msgstr "Reproduzir _ficheiro:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione um ficheiro de som"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Apenas notificar sobre mensagens novas na Caixa de _Entrada"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus"
@@ -18489,7 +18458,7 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Notifica-o ao chegarem novas mensagens."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Criado a partir de um email de %s"
@@ -18647,40 +18616,40 @@ msgstr ""
"A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possÃvel lá criar "
"um memo. Seleccione outra fonte."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Incapaz de obter a lista de origens. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
msgid "Create an _Event"
msgstr "Criar um _Evento"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Criar um novo evento a partir da mensagem seleccionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Criar um Mem_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Criar um novo memo a partir da mensagem seleccionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
msgid "Create a _Task"
msgstr "Criar uma _Tarefa"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem seleccionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Criar uma _Reunião"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem seleccionada"
@@ -18688,57 +18657,57 @@ msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem seleccionada"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Converter uma mensagem de email numa tarefa."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Obter o _Arquivo da Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Obter um arquivo da lista a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Obter Informação de _Utilização da Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Obter informação de utilização da lista a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Contactar o _Dono da Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Contactar o dono da lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Enviar uma mensagem para a lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Subscrever a Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Subscrever a lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Remover a Subscrição da Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Remover a subscrição da lista de distribuição a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista de Distribuição"
@@ -18846,15 +18815,15 @@ msgstr ""
"Deseja marcar como lidas apenas as mensagens na pasta actual ou nesta bem "
"como em todas as suas subpastas?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "Na Pasta Actual e _Subpastas"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Apenas Na _Pasta Actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar as Men_sagens como Lidas"
@@ -18881,19 +18850,19 @@ msgstr ""
"Visualizar as mensagens de correio como texto simples, mesmo quando contêm "
"conteúdo HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Apresentar HTML se existente"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Permitir que o Evolution seleccione a melhor parte a apresentar."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Apresentar texto simples, se existente"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -18901,11 +18870,11 @@ msgstr ""
"Apresentar a parte em texto simples, se existir, caso contrário permitir que "
"o Evolution seleccione a melhor parte a apresentar."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Apenas apresentar texto simples"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -18913,11 +18882,11 @@ msgstr ""
"Apresentar sempre apenas a parte de texto simples e criar anexos para as "
"outras partes, se pedido."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Apresentar as partes HTML s_uprimidas como anexos"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Modo HTML"
@@ -18941,41 +18910,42 @@ msgstr "Importador de PST do Outlook"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Pastas pessoais do Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
msgid "_Mail"
msgstr "E_mail"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
msgid "Destination folder:"
msgstr "Pasta de destino:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
msgid "_Address Book"
msgstr "Livro de _Endereços"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
msgid "A_ppointments"
msgstr "Com_promissos"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tarefas"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Entradas de diário"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importar dados do Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publicação de Calendários"
@@ -18987,49 +18957,49 @@ msgstr "Localizações"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Publicar calendários na web."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Incapaz de abrir %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Incapaz de abrir %s: Erro desconhecido"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar em %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Publicação em %s concluÃda com sucesso"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Falha ao montar %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "_Activar"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta localização?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Incapaz de criar a discussão de publicação."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publicar Informação de Calendários"
@@ -19127,55 +19097,55 @@ msgstr "iCal"
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Incapaz de publicar o calendário: O motor de calendários já não existe"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484
msgid "New Location"
msgstr "Nova Localização"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar Localização"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "Incapaz de encontrar o SpamAssassin, código: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Falha ao criar um canal: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Erro após o fork: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "Processo filho SpamAssassin não responde, a matá-lo..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "Espera pelo processo filho SpamAssassin interrompida, a terminar..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Falha no canal com o SpamAssassin, código de erro: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "O SpamAssassin está indisponÃvel. Instale-o primeiro."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais preciso, mas mais lento"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_ncluir testes remotos"
@@ -19227,6 +19197,10 @@ msgstr "InÃcio"
msgid "End"
msgstr "Fim"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Due"
+msgstr "Limite"
+
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "percent Done"
msgstr "percentagem Realizada"
@@ -19324,15 +19298,15 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Plugin de modelos baseados em rascunhos"
-#: ../plugins/templates/templates.c:621
+#: ../plugins/templates/templates.c:635
msgid "No Title"
msgstr "Sem TÃtulo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:715
+#: ../plugins/templates/templates.c:746
msgid "Save as _Template"
msgstr "Gravar como _Modelo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:717
+#: ../plugins/templates/templates.c:748
msgid "Save as Template"
msgstr "Gravar como Modelo"
@@ -19352,27 +19326,27 @@ msgstr "vCards Embutidos"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Apresentar vCards directamente nas mensagens de correio."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Apresentar vCard Completo"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Apresentar vCard Compacto"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
msgid "There is one other contact."
msgstr "Existe um outro contacto."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Existe %d outro contacto."
msgstr[1] "Existem %d outros contactos."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Gravar no Livro de Endereços"
@@ -19388,11 +19362,11 @@ msgstr "Contactos WebDAV"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Evitar IfMatch (necessário no Apache < 2.2.8)"
@@ -19557,7 +19531,7 @@ msgstr "Barra lateral está visÃvel"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar o diálogo de aviso de versão de desenvolvimento"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:337
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar em modo desligado"
@@ -19715,11 +19689,11 @@ msgstr "Estilo dos botões da janela"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Botões da janela são visÃveis"
-#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
+#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
msgid "Searches"
msgstr "Procuras"
-#: ../shell/e-shell-content.c:571
+#: ../shell/e-shell-content.c:738
msgid "Save Search"
msgstr "Gravar a Procura"
@@ -19727,342 +19701,334 @@ msgstr "Gravar a Procura"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:932
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
msgid "Sho_w:"
msgstr "Apr_esentar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Proc_urar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1024
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
msgid "i_n"
msgstr "e_m"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:257
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+#: ../shell/e-shell-utils.c:278
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
+#: ../shell/e-shell-view.c:291
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "A gravar o estado do interface de utilizador"
+
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Evolution Website"
msgstr "Página Web do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy não está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Incapaz de executar o Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Apresentar informação sobre o Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar a Janela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir o Guia de Utilizador do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Abrir a página web de Perguntas Frequentes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Es_quecer as Senhas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Esquecer todas as senhas memorizadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar dados de outras aplicações"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _Janela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Criar uma nova janela que apresente esta vista"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configurar o Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referência Rápida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Apresentar as teclas de atalho do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair da aplicação"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Procura _Avançada..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construir uma procura mais avançada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpar os parâmetros de procura actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar as Procuras Gravadas..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gerir as suas procuras gravadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
msgid "_Find Now"
msgstr "Procurar _Agora"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Executar os parâmetros de procura actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gravar a Procura..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gravar os parâmetros de procura actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Enviar / _Receber"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Enviar itens em fila e obter novos"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar um Relatório de _Erro..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Work Offline"
msgstr "Trabalhar _Desligado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Colocar o Evolution em modo desligado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
msgid "_Work Online"
msgstr "Trabalhar _Ligado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Colocar o Evolution em modo ligado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Lay_out"
msgstr "Disp_osição"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Search"
msgstr "_Procurar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Aparência do _Alternador"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
msgid "_Window"
msgstr "_Janela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Apresentar a _Barra Lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
msgid "Show the side bar"
msgstr "Apresentar a barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Apresentar os _Botões"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Apresentar os botões de alternar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Apresentar a Barra de _Estados"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
msgid "Show the status bar"
msgstr "Apresentar a barra de estados"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Apresentar a Barra de Ferramen_tas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Apresentar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "_Icons Only"
msgstr "Apenas Ã?_cones"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com Ãcones"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
msgid "_Text Only"
msgstr "Apenas _Texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ã?cones _e Texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Apresentar os botões das janelas com Ãcones e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo da _Barra de Ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Apresentar os botões das janelas utilizando as definições da barra de "
"ferramentas do ambiente de trabalho"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Define Views..."
msgstr "Definir as Vistas..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
msgid "Create or edit views"
msgstr "Criar ou editar vistas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gravar a Vista Personalizada..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
msgid "Save current custom view"
msgstr "Gravar a vista personalizada actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vista Act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Custom View"
msgstr "Vista Personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A vista actual é uma vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Alterar as configurações de página para a sua impressora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Alternar para %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parâmetros de procura"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
+#: ../shell/e-shell-window.c:438
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../shell/e-shell.c:247
+#: ../shell/e-shell.c:257
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "A preparar-se para ficar em modo desligado..."
-#: ../shell/e-shell.c:300
+#: ../shell/e-shell.c:310
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "A preparar-se para ficar em modo ligado..."
-#: ../shell/e-shell.c:362
+#: ../shell/e-shell.c:372
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "A preparar-se para terminar..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:186
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20098,7 +20064,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho e aguardamos\n"
"as suas contribuições!\n"
-#: ../shell/main.c:210
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20106,64 +20072,83 @@ msgstr ""
"Obrigado\n"
"A Equipa do Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:217
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
-#: ../shell/main.c:333
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Iniciar o Evolution activando o componente especificado"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:365
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Iniciar o Evolution apresentando o componente especificado. As opções "
+"disponÃveis são 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', e 'memos'"
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:369
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplicar a geometria especificada à janela principal"
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:373
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar em modo ligado"
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:375
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignorar a disponibilidade da rede"
+
+#: ../shell/main.c:377
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Iniciar em modo \"expresso\""
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:380
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forçar o Evolution a terminar"
-#: ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:383
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
"Enviar o resultado de depuração de todos os componentes para um ficheiro."
-#: ../shell/main.c:349
+#: ../shell/main.c:385
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar o carregamento de quaisquer plugins."
-#: ../shell/main.c:351
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar o painel de antevisão de Correio, Contactos e Tarefas."
-#: ../shell/main.c:355
+#: ../shell/main.c:391
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importar URIs ou nomes de ficheiros indicados como o resto de argumentos."
-#: ../shell/main.c:357
+#: ../shell/main.c:393
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Pedir um processo Evolution em execução para terminar"
-#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:509
+#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- O Cliente de Email e Gestor Pessoal Evolution"
-#: ../shell/main.c:571
+#: ../shell/main.c:627
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n"
-" Utilize %s --help para mais informações.\n"
+" Execute '%s --help' para mais informações.\n"
+
+#: ../shell/main.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --force-online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n"
+" Execute '%s --help' para mais informações.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -20220,21 +20205,21 @@ msgstr ""
"Se decidir prosseguir, poderá não ter acesso a alguns dos seus dados "
"antigos.\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "Item de _Teste"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
msgstr "Criar um novo item de teste"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "_Origem do Teste"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
msgstr "Criar uma nova origem do teste"
@@ -20248,57 +20233,57 @@ msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versão '%s' de ficheiro desktop desconhecida"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Não é possÃvel passar URIs de documentos a uma entrada desktop 'Type=Link'"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item iniciável"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessão"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar o ficheiro que contém a configuração gravada"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções de gestão de sessão:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessão"
@@ -20431,7 +20416,7 @@ msgstr ""
"Emitido por:\n"
" Assunto: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
msgstr "Seleccionar certificado"
@@ -20923,11 +20908,11 @@ msgstr "Definir Vistas"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Definir Vistas para \"%s\""
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
msgid "Save Current View"
msgstr "Gravar a Vista Actual"
@@ -20955,36 +20940,36 @@ msgstr "Tipo de Vista"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipo de vista:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:354
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
msgid "De_fault"
msgstr "_Omissão"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propriedades do Anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
msgid "_Filename:"
msgstr "_Ficheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Sugerir a apresentação automática do anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Incapaz de definir como fundo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
msgid "Set as _Background"
msgstr "Definir como _Fundo"
@@ -21002,75 +20987,75 @@ msgstr "_Enviar Para..."
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Enviar os anexos seleccionados para alguém"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
msgid "Loading"
msgstr "A Ler"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
msgid "Saving"
msgstr "A Gravar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Esconder a _Barra de Anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Apresentar a _Barra de Anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
msgid "Add Attachment"
msgstr "Adicionar Anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "A_ttach"
msgstr "Ane_xar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Gravar Anexo"
msgstr[1] "Gravar Anexos"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
msgid "attachment.dat"
msgstr "anexo.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:353
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
msgid "S_ave All"
msgstr "Gr_avar Todos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "A_dicionar anexo..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
msgid "_Hide"
msgstr "_Esconder"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
msgid "Hid_e All"
msgstr "_Esconder Todos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
msgid "_View Inline"
msgstr "_Ver Embutido"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:424
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Ver Todos E_mbutidos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir com \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:744
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Abrir este anexo com o %s"
@@ -21079,124 +21064,124 @@ msgstr "Abrir este anexo com o %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
msgid "Attached message"
msgstr "Mensagem anexa"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Já está em curso uma operação de leitura"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Já está em curso uma operação de gravação"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Incapaz de ler '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Incapaz de ler o anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Incapaz de abrir '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Incapaz de abrir o anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "O conteúdo do anexo não foi lido"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Incapaz de gravar '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Incapaz de gravar o anexo"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-clicar para abrir um link"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1261
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendário do Mês"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificação de Caracteres"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:508
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Hora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Entrada de texto para introduzir a data"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Prima este botão para apresentar um calendário"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:597
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Caixa de selecção para escolher a hora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "Ag_ora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:675
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Hoje"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Nenhuma"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1920
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Valor de Data Inválido"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Valor de Hora Inválido"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21204,37 +21189,37 @@ msgstr ""
"Seleccione o ficheiro que deseja importar para o Evolution, e seleccione da "
"lista qual o seu tipo de ficheiro."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nome do f_icheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione um ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de ficheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Seleccione o destino desta importação"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Seleccione o tipo de importador a executar:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importar dados e configurações de aplicações _antigas"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importar _um único ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21245,37 +21230,37 @@ msgstr ""
"importáveis. Se desejar tentar novamente, prima o botão \"Retroceder\"."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:776
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Cancelar a Importação"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Antever os dados a serem importados"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:924
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:937
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1353
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Import Data"
msgstr "Importar Dados"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:932
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Seleccione da lista que tipo de ficheiro deseja importar."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistente de Importação do Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Import Location"
msgstr "Importar Localização"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21285,28 +21270,28 @@ msgstr ""
"Este assistente guiá-lo-á através do processo de importação de ficheiros "
"externos para o Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1319
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipo de Importador"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccionar a Informação a Importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar um Ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Prima \"Aplicar\" para iniciar a importação do ficheiro para o Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:560
+#: ../widgets/misc/e-map.c:866
msgid "World Map"
msgstr "Mapa Mundi"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:562
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21315,71 +21300,71 @@ msgstr ""
"Utilizadores apenas com teclado deverão antes seleccionar o fuso-horário na "
"caixa de selecção abaixo."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution de momento está ligado. Clique neste botão para trabalhar "
"desligado."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Evolution de momento está desligado. Prima este botão para trabalhar ligado."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution de momento está desligado porque a rede está indisponÃvel."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferências do Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:84
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Equivalências: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
msgid "Close the find bar"
msgstr "Fechar a barra de procura"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
msgid "Fin_d:"
msgstr "Proc_urar:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Clear the search"
msgstr "Limpar a procura"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Procurar a ocorrência anterior da frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Coincidir a capitali_zação"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:663
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Alcançado o fundo da página, continuar a partir do topo"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:685
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Alcançado o topo da página, continuar a partir do fundo"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
msgstr "Ao apa_gar:"
@@ -21448,6 +21433,10 @@ msgstr "R_esposta requerida"
msgid "Return Notification"
msgstr "Devolver Notificação"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Acompanhamento de Es_tado"
@@ -21510,38 +21499,38 @@ msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:356
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Gravar e Fechar"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
msgid "Edit Signature"
msgstr "Editar a Assinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nome da _Assinatura:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:301
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Adicionar Script de Assinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:366
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Editar o Script de Assinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:582
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
msgid "Add _Script"
msgstr "Adicionar um _Script"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21551,11 +21540,11 @@ msgstr ""
"assinatura. O nome que especificar será utilizado\n"
"apenas para visualização."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
msgid "S_cript:"
msgstr "S_cript:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
msgid "Script file must be executable."
msgstr "O ficheiro de script tem de ser executável."
@@ -21563,41 +21552,41 @@ msgstr "O ficheiro de script tem de ser executável."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Clique aqui para ir para o URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar a Localização do Link"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copiar o link para a área de transferência"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Abrir o Link no _Navegador"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Abrir o link num navegador web"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copiar o Endereço de Email"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
msgid "Select all text and images"
msgstr "Seleccionar todo o texto e imagens"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Clicar para realizar uma chamada para %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Clicar para esconder/apresentar os endereços"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Clicar para abrir %s"
@@ -21616,25 +21605,25 @@ msgstr "Calendário: de %s a %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "item de calendário evolution"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
msgid "popup list"
msgstr "lista em popup"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A hora tem de ser no formato: %s"
@@ -21643,7 +21632,7 @@ msgstr "A hora tem de ser no formato: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:598
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
@@ -21679,7 +21668,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Campos DisponÃ_veis:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
@@ -21692,7 +21681,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Limpar _Todos"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -21771,7 +21760,7 @@ msgstr ""
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21784,80 +21773,75 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d itens)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d item)"
msgstr[1] "%s (%d itens)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar a Vista Actual"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1569
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordenação _Ascendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordenação _Descendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "_Unsort"
msgstr "_Desordenar"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar Por _Este Campo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar Por _Caixa"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Remover Esta _Coluna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Adicionar uma C_oluna..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "A_lignment"
msgstr "A_linhamento"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
msgid "B_est Fit"
msgstr "Melhor A_juste"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatar as Coluna_s..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Personali_zar a Vista Actual..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1661
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordenar Por"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
msgid "popup a child"
msgstr "abrir um filho em popup"
-#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "iniciar a edição desta célula"
-
#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
@@ -21885,14 +21869,482 @@ msgstr "clique"
msgid "sort"
msgstr "ordenar"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2538
+#: ../widgets/text/e-text.c:2283
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todos"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2550
+#: ../widgets/text/e-text.c:2295
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de Introdução"
+#~ msgid "(map)"
+#~ msgstr "(mapa)"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "mapa"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP"
+
+#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+#~ msgstr "Recorrências por omissão para um novo evento. -1 significa eterno."
+
+#~ msgid "Default recurrence count"
+#~ msgstr "Número de recorrências por omissão"
+
+#~ msgid "Event Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente do evento"
+
+#~ msgid "Event Transparency"
+#~ msgstr "Transparência do Evento"
+
+#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#~ msgstr "Gradiente dos eventos na vista de calendário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transparência dos eventos nas vistas de calendário, um valor entre 0 "
+#~ "(transparente) e 1 (opaco)."
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+#~ msgstr "URI do calendário realçado (\"principal\")"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+#~ msgstr "URI da lista de memos realçada (\"principal\")"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+#~ msgstr "URI da lista de tarefas realçada (\"principal\")"
+
+#~ msgid "Recurring:"
+#~ msgstr "Recorrente:"
+
+#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+#~ msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)"
+
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "Todos os dias"
+#~ msgstr[1] "Todos os %d dias"
+
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "Todas as semanas"
+#~ msgstr[1] "Todas as %d semanas"
+
+#~ msgid "Every week on "
+#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
+#~ msgstr[0] "Todas as semanas à "
+#~ msgstr[1] "Todas as %d semanas à "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " e "
+
+#~ msgid "The %s day of "
+#~ msgstr "O %s dia de "
+
+#~ msgid "The %s %s of "
+#~ msgstr "O %s %s de "
+
+#~ msgid "every month"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "todos os meses"
+#~ msgstr[1] "todos os %d meses"
+
+#~ msgid "Every year"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "Todos os anos"
+#~ msgstr[1] "Todos os %d anos"
+
+#~ msgid "a total of %d time"
+#~ msgid_plural "a total of %d times"
+#~ msgstr[0] "um total de %d vez"
+#~ msgstr[1] "um total de %d vezes"
+
+#~ msgid ", ending on "
+#~ msgstr ", a terminar em "
+
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Inicia-se"
+
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "Termina"
+
+#~ msgid "iCalendar Information"
+#~ msgstr "Informação de iCalendar"
+
+#~ msgid "iCalendar Error"
+#~ msgstr "Erro de iCalendar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please review the following information, and then select an action from "
+#~ "the menu below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reveja a informação seguinte e depois seleccione uma acção do menu abaixo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
+#~ msgstr ""
+#~ "A reunião foi cancelada, no entanto não foi encontrada nos seus "
+#~ "calendários"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "A tarefa foi cancelada, no entanto não foi encontrada nas suas listas de "
+#~ "tarefas"
+
+#~ msgid "%s has published meeting information."
+#~ msgstr "%s publicou informação de reunião."
+
+#~ msgid "Meeting Information"
+#~ msgstr "Informação de Reunião"
+
+#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "%s pede a presença de %s na reunião."
+
+#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "%s pede a sua presença na reunião."
+
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "Proposta de Reunião"
+
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "%s deseja ser convocado para uma reunião existente."
+
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "Actualização de Reunião"
+
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de reunião."
+
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "Pedido de Actualização de Reunião"
+
+#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião."
+
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "Resposta de Reunião"
+
+#~ msgid "%s has canceled a meeting."
+#~ msgstr "%s cancelou uma reunião."
+
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "Cancelamento de Reunião"
+
+#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "%s enviou uma mensagem imperceptÃvel."
+
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "Mensagem de Reunião Inválida"
+
+#~ msgid "%s has published task information."
+#~ msgstr "%s publicou informação de tarefa."
+
+#~ msgid "Task Information"
+#~ msgstr "Informação de Tarefa"
+
+#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
+#~ msgstr "%s requer que %s execute uma tarefa."
+
+#~ msgid "%s requests you perform a task."
+#~ msgstr "%s requer que uma tarefa seja executada por si."
+
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "Proposta de Tarefa"
+
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "%s deseja ser adicionado a uma tarefa existente."
+
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "Actualização de Tarefa"
+
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de tarefa."
+
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "Pedido de Actualização de Tarefa"
+
+#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa."
+
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "Resposta a Tarefa"
+
+#~ msgid "%s has canceled a task."
+#~ msgstr "%s cancelou uma tarefa."
+
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "Cancelamento de Tarefa"
+
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "Mensagem de Tarefa Inválida"
+
+#~ msgid "%s has published free/busy information."
+#~ msgstr "%s publicou informação de livre/ocupado."
+
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Informação de Livre/Ocupado"
+
+#~ msgid "%s requests your free/busy information."
+#~ msgstr "%s está a pedir a sua informação de livre/ocupado."
+
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "Pedido de Livre/Ocupado"
+
+#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado."
+
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "Resposta de Livre/Ocupado"
+
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado Inválida"
+
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "A mensagem não parece estar correctamente criada"
+
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "A mensagem apenas contém pedidos não suportados."
+
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "O anexo não contém itens de calendário visÃveis"
+
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "Actualização terminada\n"
+
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "Objecto é inválido e não pode ser actualizado\n"
+
+#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta resposta não é de um participante actual. Adicionar como "
+#~ "participante?"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estado de participante não pode ser actualizado devido a um estado "
+#~ "inválido!\n"
+
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "Estado de participante actualizado\n"
+
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "Item enviado!\n"
+
+#~ msgid "The item could not be sent!\n"
+#~ msgstr "O item não pode ser enviado!\n"
+
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "Seleccione uma acção:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "Aceitar tentativamente"
+
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Enviar Informação de Livre/Ocupado"
+
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "Actualizar o estado das respostas"
+
+#~ msgid "Send Latest Information"
+#~ msgstr "Enviar a Mais Recente Informação"
+
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--para--"
+
+#~ msgid "Calendar Message"
+#~ msgstr "Mensagem de Calendário"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid "Loading Calendar"
+#~ msgstr "A Ler o Calendário"
+
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "A ler o calendário..."
+
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "Organizador:"
+
+#~ msgid "Server Message:"
+#~ msgstr "Mensagem do Servidor:"
+
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "Incapaz de criar a janela de composição."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de activar o componente de editor HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Certifique-se de que possui instaladas as versões correctas do gtkhtml e "
+#~ "libgtkhtml."
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "Incapaz de activar o controlo de selecção de endereços."
+
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s..."
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Erro Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Aviso Evolution"
+
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Erro interno, pedido o erro desconhecido '%s'"
+
+#~ msgid "%d day from now"
+#~ msgid_plural "%d days from now"
+#~ msgstr[0] "daqui a %d dia"
+#~ msgstr[1] "daqui a %d dias"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "há %d dia atrás"
+#~ msgstr[1] "há %d dias atrás"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Registos de Depuração"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Apresentar _erros na barra de estados durante"
+
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "segundo(s)."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Mensagens de Registo:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "NÃvel de Registo"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erros"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Avisos e Erros"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depuração"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Mensagens de Erro, Avisos e Depuração"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "Acordo de Licença de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Leia com atenção o acordo de licença\n"
+#~ "para %s apresentado abaixo\n"
+#~ "e marque a caixa de selecção para a aceitar\n"
+
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "Gestão de Contas"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este armazenamento não suporta subscrições ou estas não estão activas."
+
+#~ msgid "Subscribed"
+#~ msgstr "Subscrito"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Pasta"
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Seleccione um servidor."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "Não seleccionou nenhum servidor"
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição."
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_ervidor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o ficheiro de resultado: %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Could not write data: "
+#~ msgstr "Incapaz de escrever dados: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro em %s: %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro em %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
+#~ msgstr "_Realizar Cópia de Segurança das Definições do Evolution..."
+
+#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "R_ecuperar as Definições do Evolution..."
+
+#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
+#~ msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar a pasta do Outlook Express"
+
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione uma imagem png (de preferência de dimensões 48*48 e tamanho < "
+#~ "720 bytes)"
+
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "Notificação de Nova Mensagem do Evolution"
+
+#~ msgid "Mail Notification Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Notificação de Nova Mensagem"
+
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr "Iniciar o Evolution activando o componente especificado"
+
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "iniciar a edição desta célula"
+
#~ msgid "(Not Recommended)"
#~ msgstr "(Não Recomendado)"
@@ -22078,9 +22530,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Nome do Campo"
-#~ msgid "Text Model"
-#~ msgstr "Modelo de Texto"
-
#~ msgid "Max field name length"
#~ msgstr "Comprimento máx. do nome do campo"
@@ -22153,9 +22602,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Calendar repository is offline."
#~ msgstr "Repositório de calendário está desligado."
-#~ msgid "Error on '{0}'"
-#~ msgstr "Erro em '{0}'"
-
#~ msgid "No response from the server."
#~ msgstr "Nenhuma resposta do servidor."
@@ -22464,9 +22910,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Source List"
#~ msgstr "Lista de Origem"
-#~ msgid "The registry of address books"
-#~ msgstr "O registo de livros de endereços"
-
#~ msgid "Current View"
#~ msgstr "Vista Actual"
@@ -22641,9 +23084,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
#~ msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas"
-#~ msgid "Hide S_elected Messages"
-#~ msgstr "Esconder as Mensagens S_eleccionadas"
-
#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
#~ msgstr "Esconder temporariamente as mensagens seleccionadas"
@@ -22886,9 +23326,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Network Available"
#~ msgstr "Rede DisponÃvel"
-#~ msgid "Whether the network is available"
-#~ msgstr "Se a rede está ou não disponÃvel"
-
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Ligado"
@@ -23576,9 +24013,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ "Para anexar o conteúdo deste directório, anexe individualmente os "
#~ "ficheiros contidos ou crie um arquivo com todos os ficheiros e anexe-o."
-#~ msgid "Unfinished messages found"
-#~ msgstr "Foram encontradas mensagens por terminar"
-
#~ msgid "Warning: Modified Message"
#~ msgstr "Aviso: Mensagem Alterada"
@@ -23880,9 +24314,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Open Other User's Folder"
#~ msgstr "Abrir a Pasta de Outro Utilizador"
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "Cont_a:"
-
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "Nome da _Pasta:"
@@ -24047,9 +24478,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Delegate To"
#~ msgstr "Delegar A"
-#~ msgid "Remove the delegate %s?"
-#~ msgstr "Remover a delegação %s?"
-
#~ msgid "Could not access Active Directory"
#~ msgstr "Incapaz de aceder ao Active Directory"
@@ -24131,9 +24559,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "Remover Subscrição de Pasta..."
-#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Remover mesmo a subscrição da pasta \"%s\"?"
-
#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
#~ msgstr "Remover a subscrição de \"%s\""
@@ -25483,9 +25908,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "Preferê_ncias"
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "Enviar / Receber"
-
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Enviar um Relatório de Erro"
@@ -26500,9 +26922,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P"
-#~ msgid "Save attachment as"
-#~ msgstr "Gravar o anexo como"
-
#~ msgid "Select folder to save all attachments"
#~ msgstr "Seleccionar a pasta onde gravar todos os anexos"
@@ -26957,9 +27376,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "A Aguardar"
-
#~ msgid "Next 7 Days"
#~ msgstr "Próximos 7 Dias"
@@ -27066,9 +27482,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Do not quote original message"
#~ msgstr "Não citar a mensagem original"
-#~ msgid "Quote original message"
-#~ msgstr "Citar a mensagem original"
-
#~ msgid "Enter a name for this signature."
#~ msgstr "Introduza um nome para esta assinatura."
@@ -27079,9 +27492,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ "Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas na pasta "
#~ ""{0}"?"
-#~ msgid "Delete "{0}"?"
-#~ msgstr "Apagar "{0}"?"
-
#~ msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?"
#~ msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura "{0}"?"
@@ -27217,9 +27627,6 @@ msgstr "Métodos de Introdução"
#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
#~ msgstr "Remover a pasta da sua lista de pastas subscritas"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Subscrever"
-
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Remover a subscrição"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]