[pybliographer] Updated Romanian translation



commit 234c01860bf5103ae25c643cd3241381bfae9a18
Author: Master <cristy_hereg93 yahoo com>
Date:   Sat Mar 19 01:16:13 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   | 1350 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1351 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 57b2115..437a523 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -24,6 +24,7 @@ oc
 pa
 pt_BR
 pt
+ro
 ru
 rw
 sk
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..014b870
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1350 @@
+# Romanian translation for pybliographer.
+# Copyright (C) 2010 pybliographer's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
+# Andrei <cristy_hereg93 yahoo com>, 2010.
+# Master <cristy_hereg93 yahoo com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pybliographer master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pybliographer&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-08 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 00:00+0300\n"
+"Last-Translator: Master <cristy_hereg93 yahoo com>\n"
+"Language-Team: ROMANIAN TEAM\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#, python-format
+msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgstr "atenÈ?ie: nu se poate importa %s: %s"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:52
+#, python-format
+msgid "value of `%s' should be of type %s"
+msgstr "valoarea â??%sâ?? ar trebui sÄ? fie de tipul %s"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:212
+msgid "String"
+msgstr "È?ir"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:221
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:240
+msgid "Integer"
+msgstr "Ã?ntreg"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:242
+#, python-format
+msgid "Integer under %d"
+msgstr "Ã?ntreg sub %d"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:244
+#, python-format
+msgid "Integer over %d"
+msgstr "Ã?ntreg peste %d"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:246
+#, python-format
+msgid "Integer between %d and %d"
+msgstr "Ã?ntreg între %d È?i %d"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:258
+#, python-format
+msgid "Element in `%s'"
+msgstr "Element în â??%sâ??"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:278
+#, python-format
+msgid "Tuple (%s)"
+msgstr "Tuplu (%s)"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:299
+#, python-format
+msgid "List (%s)"
+msgstr "Lista (%s)"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:324
+#, python-format
+msgid "Dictionary (%s, %s)"
+msgstr "DicÈ?ionar (%s, %s)"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:344
+#, python-format
+msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
+msgstr "atenÈ?ie: nu s-a putu restaura configurarea %r la %r: %s"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:261
+msgid "Illegal year value"
+msgstr "Valoare ilegalÄ? de an"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:265
+msgid "Illegal month value"
+msgstr "Valoare ilegalÄ? de lunÄ?"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:269
+msgid "Illegal day value"
+msgstr "Valoare ilegalÄ? de zi"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#, python-format
+msgid "in %s"
+msgstr "în %s"
+
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#, python-format
+msgid "key `%s' is malformed"
+msgstr "cheia `%s' este malformatÄ?"
+
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#, python-format
+msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgstr "%s:%d: cheia `%s' este definitÄ? deja"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+msgid ""
+"Some changes require to restart Pybliographic\n"
+"to be correctly taken into account"
+msgstr ""
+"Unele modificÄ?ri necesitÄ? repornirea Pybliographic\n"
+"pentru a fi luate în considerare corect"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+msgid "Add"
+msgstr "AdaugÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+msgid "Update"
+msgstr "ActualizeazÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+msgid "Remove"
+msgstr "EliminÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+msgid "Set"
+msgstr "DefineÈ?te"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+msgid "Key:"
+msgstr "Cheie:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+msgid "Value:"
+msgstr "Valoarea:"
+
+#. id     stock            label         accel   tooltip   callback
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+msgid "_File"
+msgstr "_FiÈ?ier"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+msgid "_Cite"
+msgstr "_Citat"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ConfigurÄ?ri"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Documente recente"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open a file"
+msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Deschide _locaÈ?ie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+msgid "Save the current file"
+msgstr "SalveazÄ? fiÈ?ierul curent"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+msgid "Merge With..."
+msgstr "Ã?mbinÄ? cu..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+msgid "Medline Query..."
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "AdÄ?ugÄ? o nouÄ? intrare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+msgid "S_ort..."
+msgstr "S_orteazÄ?..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+msgid "Cite..."
+msgstr "CiteazÄ?..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+msgid "Cite key(s)"
+msgstr "Citat chei"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+msgid "Format..."
+msgstr "Format..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+msgid "Fields..."
+msgstr "Câmpuri..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
+msgid "Forget all changes"
+msgstr "UitÄ? de toate modificÄ?rile"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:183
+msgid "_Resource"
+msgstr "_Resourse"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:194
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:245
+msgid "Quick search"
+msgstr "CÄ?utare rapidÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:319
+msgid "Unnamed bibliographic database"
+msgstr "Baze de date bibliografice nedefinite"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:402
+#, python-format
+msgid ""
+"can't open file `%s' for writing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nu s-a putu deschide `%s' pentru scriere:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:423
+#, python-format
+msgid ""
+"Error while parsing `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eroare în timp ce se analiza â??%sâ??:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+msgid "New database"
+msgstr "BazÄ? de date nouÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:451
+msgid "[no entry]"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
+msgid "[1 entry]"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#, python-format
+msgid "[%d entries]"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#, python-format
+msgid "[%d/1 entry]"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:453
+#, python-format
+msgid "[%d/%d entries]"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
+msgid "[modified]"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:461
+#, python-format
+msgid "view limited to: %s"
+msgstr "vizualizare limitÄ? la: %s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:474
+msgid ""
+"The database has been modified.\n"
+"Discard changes?"
+msgstr ""
+"Baza de date a fost modificatÄ?.\n"
+"RenunÈ?aÈ?i la modificÄ?ri?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:478
+msgid ""
+"The database has been modified.\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Baza de date a fost modificatÄ?.\n"
+"SalvaÈ?i modificÄ?rile?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:495
+msgid ""
+"The database has been externally modified.\n"
+"Overwrite changes ?"
+msgstr ""
+"Baza de date a fost modificatÄ? extern.\n"
+"SuprascrieÈ?i schimbÄ?rile ?"
+
+#. no result.
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:524
+msgid "Your query returned no result"
+msgstr "Interogarea dumneavoastrÄ? nu a returnat niciun rezultat"
+
+#. get a new file name
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:534
+msgid "Merge file"
+msgstr "Ã?mbinÄ? fiÈ?ier"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:547 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:634
+msgid "Open error"
+msgstr "Deschide eroare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:571
+msgid "Merge status"
+msgstr "Ã?mbinÄ? starea"
+
+#. get a new file name
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:582
+msgid "Open file"
+msgstr "Deschide fiÈ?ier"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:620
+msgid ""
+"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
+"Do you want to restore it?"
+msgstr ""
+"Un fiÈ?ier autosalvat a fost gasit È?i care este mai nou decât fiÈ?ierul "
+"original.\n"
+"DoriÈ?i sÄ?-l restauraÈ?i?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:655 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:796
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:856
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Imposibil de eliminat fiÈ?ierul autosalvat â??%sâ??:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:706
+#, python-format
+msgid ""
+"Error during autosaving:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eroare în timpul autosalvÄ?rii:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:734
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to save `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut salva â??%sâ??:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:742
+msgid ""
+"An internal error occured during saving\n"
+"Try to Save As..."
+msgstr ""
+"A apÄ?rut o eroare internÄ? în timpul salvÄ?rii\n"
+"Ã?ncercaÈ?i varianta SalveazÄ? ca.."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:757
+msgid "Save As..."
+msgstr "SalveazÄ? ca..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:763
+#, python-format
+msgid ""
+"The file `%s' already exists.\n"
+"Overwrite it ?"
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul â??%sâ?? existÄ? deja.\n"
+"DoriÈ?i sÄ? fie suprascris ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:770
+#, python-format
+msgid ""
+"During opening:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ã?n timpul deschiderii:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:808
+msgid "Reopen error"
+msgstr "Redeschide eroarea"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:881
+#, python-format
+msgid ""
+"An entry called `%s' already exists.\n"
+"Rename and add it anyway ?"
+msgstr ""
+"Intrarea numitÄ? â??%sâ?? existÄ? deja.\n"
+"RedenumiÈ?i È?i adÄ?ugaÈ?i în orice caz ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:918
+msgid "Really remove all the entries ?"
+msgstr "Sigur eliminaÈ?i toate intrÄ?rile ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:938
+msgid "Create new entry"
+msgstr "CreeazÄ? intrare nouÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:952
+#, python-format
+msgid "Really edit %d entries ?"
+msgstr "Sigur editaÈ?i %d intrÄ?rile ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#, python-format
+msgid "Remove all the %d entries ?"
+msgstr "EliminaÈ?i toate %d intrari ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
+#, python-format
+msgid "Remove entry `%s' ?"
+msgstr "EliminaÈ?i intrarea â??%sâ?? ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+msgid ""
+"your search text must contain\n"
+"latin-1 characters only"
+msgstr ""
+"textul dumneavoastrÄ? de cÄ?utare trebuie sÄ? conÈ?inÄ?\n"
+"doar caractere latin-1"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't connect to LyX:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nu se poate conecta la LyX:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1221
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't display documentation:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nu se poate afiÈ?a documentaÈ?ia:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1229
+msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
+msgstr "Acest program este sub incidenÈ?a drepturilor de autor GNU GPL"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
+msgstr "GNOME interfaÈ?Ä? pentru sistemul Pybliographer."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1241
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "Echipa de traducere GNOME"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1246
+msgid "Pybliographer Home Page"
+msgstr "Pagina de start Pybliographer"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nume, Prenume"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+msgid "Error in native string parsing"
+msgstr "Eroare în È?ir nativ de parsare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+msgid "Day"
+msgstr "Zi"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+msgid "Month"
+msgstr "LunÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+msgid "Year"
+msgstr "An"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
+msgid "Invalid day field in date"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
+msgid "Invalid month field in date"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
+msgid "Invalid year field in date"
+msgstr ""
+
+#. A delete button
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+msgid "Delete"
+msgstr "È?terge"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+msgid "[ Drop an Entry here ]"
+msgstr "[ AruncÄ? o intrare aici ]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
+msgid "Browse..."
+msgstr "RÄ?sfoieÈ?te..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+msgid "Select file"
+msgstr "SelecteazÄ? fiÈ?ier"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+msgid "Entry type"
+msgstr "Tip de intrare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+msgid "Key"
+msgstr "Cheie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+msgid "Create Field"
+msgstr "CreeazÄ? un câmp"
+
+#. navigation buttons
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+msgid "Back"
+msgstr "Ã?napoi"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+msgid "Next"
+msgstr "Ã?nainte"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Mandatar"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+msgid "Optional"
+msgstr "OpÈ?ional"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+msgid "Extra"
+msgstr "Suplimentar"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+msgid "Invalid key format"
+msgstr "Format cheie nevalid"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#, python-format
+msgid "Key `%s' already exists"
+msgstr "Cheia â??%sâ?? existÄ? deja"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#, python-format
+msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
+msgstr "Câmpul â??%sâ?? conÈ?ine simboluri non Latin-1"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
+msgstr "Textul dumneavoastrÄ? conÈ?ine simboluri non Latin-1"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+msgid "Edit entry"
+msgstr "EditeazÄ? intrarea"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+msgid "Native Editing"
+msgstr "Editare nativÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+msgid "Standard Editing"
+msgstr "Editare standard"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+msgid "mandatory"
+msgstr "obligatoriu"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+msgid "Enter text here"
+msgstr "IntroduceÈ?i textul aici"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+msgid "New Annotation Name"
+msgstr "Nume nou de adnotare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+msgid "Name of the new annotation:"
+msgstr "Numele noii adnotÄ?ri:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot open URL:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nu se poate deschide URL:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+msgid "Long Text"
+msgstr "Text lung"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+msgid "Reference"
+msgstr "ReferinÈ?Ä?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+msgid "Associated"
+msgstr "Asociate"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+msgid "Please, select an entry type from previous page."
+msgstr "SelectaÈ?i un tip de intrare de la pagina anterioarÄ?."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#, python-format
+msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
+msgstr "Câmpurile asociate cu <b>%s</b> tipuri de intrare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+msgid "File"
+msgstr "FiÈ?ier"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+msgid "Bibliography type:"
+msgstr "Tipul bibliografiei:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
+msgid " - According to file suffix - "
+msgstr " - Potrivit dosarului sufix - "
+
+#. The root of the search tree is the full database
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+msgid "Full database"
+msgstr "BazÄ? de date plinÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+msgid "internal error during evaluation"
+msgstr "eroare internÄ? în timpul evaluÄ?rii"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#, python-format
+msgid ""
+"while compiling %s\n"
+"error: %s"
+msgstr ""
+"în timp ce se compila %s\n"
+"eroare: %s"
+
+#. These are additional search fields
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+msgid "[Entry Type]"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+msgid "[Key Value]"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:193
+msgid "The following errors occured:\n"
+msgstr "UrmÄ?toarele erori au apÄ?rut:\n"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#, python-format
+msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
+msgstr "Acesta este Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
+msgid "<b>Entry type</b>"
+msgstr "<b>Tip de intrare</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+msgid "Association"
+msgstr "Asociare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+msgid "Datum"
+msgstr "DatÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+msgid "Entries"
+msgstr "IntrÄ?ri"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
+msgid "FIELDS DEFINITION"
+msgstr "DOMENII DE DEFINIÈ?IE"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+msgid "Fields "
+msgstr "Domenii "
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+msgid "Name "
+msgstr "Nume "
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
+msgid "Pybliographer Configuration"
+msgstr "ConfiguraÈ?ie Pybliographer"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+msgid "standard fields"
+msgstr "domenii standard"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+msgstr "InformaÈ?ia pentru <b>Articol</b> tip de intrare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+msgid ""
+"Select an entry type and specify \n"
+"its associated (mandatory and\n"
+"optional) fields on the next page.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"SelecteazÄ? un tip de intrare È?i specificÄ? \n"
+"asociaÈ?ia (mandatar È?i\n"
+"opÈ?ional) câmpurile de pe pagina urmÄ?toare.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+msgid "Bibliography style:"
+msgstr "Stilul bibliografiei:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+msgid "Format entries"
+msgstr "Formatul intrÄ?rilor"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+msgid "Output file:"
+msgstr "FiÈ?ier de ieÈ?ire:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+msgid "Output format:"
+msgstr "Format de ieÈ?ire:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
+msgid "Save Formatted as"
+msgstr "SalvaÈ?i formatate ca"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+msgid "Style Selection"
+msgstr "SelecÈ?ie de stil"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+msgid "Enter your Medline Query"
+msgstr "IntroduceÈ?i adresa dumneavoastrÄ? de Medline Query"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+msgid "From:"
+msgstr "De la:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:4
+msgid "Limited to:"
+msgstr "Limitat la:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+msgid ""
+"Maximum number\n"
+"of results:"
+msgstr ""
+"NumÄ?rul maxim\n"
+"de rezulate:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:7
+msgid "Medline Query"
+msgstr "Medline Query"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+msgid ""
+"Only items \n"
+"ahead of print"
+msgstr ""
+"Numai elementele \n"
+"înainte de imprimare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+msgid ""
+"Only items \n"
+"with abstracts"
+msgstr ""
+"Numai elementele \n"
+"cu rezumate"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+msgid ""
+"Search \n"
+"PubMed for:"
+msgstr ""
+"CautÄ? \n"
+"PubMed pentru:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+msgid ""
+"Starting listing at\n"
+"result number:"
+msgstr ""
+"Pornind listarea la\n"
+"numÄ?rul rezultat:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+msgid "To:"
+msgstr "Pentru:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:17
+msgid ""
+"Use the format YYYY/MM/DD\n"
+"Month and day are optional."
+msgstr ""
+"UtilizaÈ?i formatul YYYY/MM/DD\n"
+"Luna È?i ziua sunt opÈ?ionale."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
+msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Introdu locaÈ?ia (URI) a fiÈ?ierului pe care doreÈ?ti sÄ?-l deschizi:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+msgid "Open Location"
+msgstr "Deschide locaÈ?ie"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+msgid "Cite"
+msgstr "Citat"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
+msgid "Contents"
+msgstr "ConÈ?inut"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
+msgid "Open File"
+msgstr "Deschide fiÈ?ier"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+msgid "Previous Documents"
+msgstr "Documente anterioare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
+msgid "Save File"
+msgstr "SalveazÄ? fiÈ?ierul"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+msgid "Settings"
+msgstr "ConfigurÄ?ri"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+msgid "_Add..."
+msgstr "_AdaugÄ?..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_È?terge..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editare..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Ã?nchide"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+msgid "Expert Search"
+msgstr "CÄ?utare avansatÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+msgid "Field"
+msgstr "Domeniu"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+msgid "Pattern"
+msgstr "Model"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+msgid "Query"
+msgstr "Interogare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "CautÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+msgid "Simple Search"
+msgstr "CÄ?utare simplÄ?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
+msgid "Select sort criterions"
+msgstr "SelectaÈ?i criteriile de sortare"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+msgid "Set as default"
+msgstr "DefiniÈ?i ca implicit"
+
+#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#, python-format
+msgid "no input pipe `%s'"
+msgstr "nici o conexiune de intrare â??%sâ??"
+
+#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#, python-format
+msgid "no output pipe `%s'"
+msgstr "nici o conexiune de ieÈ?ire â??%sâ??"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:96
+#, python-format
+msgid "method `%s' provides no opener"
+msgstr "metoda `%s' nu oferÄ? nici o deschidere"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#, python-format
+msgid "File `%s' does not exist"
+msgstr "FiÈ?ierul `%s' nu existÄ?"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#, python-format
+msgid "don't know how to open `%s'"
+msgstr "nu È?tie cum sÄ?-l deschidÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:143
+#, python-format
+msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgstr "metoda `%s' nu oferÄ? nici un iterator"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"AtenÈ?ie: Acest URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
+"Continue?"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:81
+msgid "Determining Mime Type ... "
+msgstr "DeterminÄ? tipul mime ... "
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#, python-format
+msgid "Cannot determine mime type for item %s "
+msgstr "Nu s-a putut determina tipul mime pentru elementul %s "
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#, python-format
+msgid ""
+"URL in question is: %s\n"
+"You should check the url or path given for errors.\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"URL în cauzÄ? este: %s\n"
+"Ar trebui sÄ? verificaÈ?i URL-ul sau calea datÄ? pentru erori\n"
+"Detalii: %s"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:98
+msgid "Accessing resource ..."
+msgstr "Accesarea resurselor ..."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#, python-format
+msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
+msgstr "IOError pentru elementul %s: nu pot decomprima resursele."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#, python-format
+msgid ""
+"URL: %s\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"URL: %s\n"
+"Detalii: %s"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:137
+msgid "Starting application ..."
+msgstr "Se porneÈ?te aplicaÈ?ia ..."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:140
+msgid "No application to view resource"
+msgstr "Nici o aplicaÈ?ie pentru a vizualiza resursele"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#, python-format
+msgid ""
+"For mime type %s, no entry found in \n"
+"configuration option resource/viewers.\n"
+"Please consider adding one.\n"
+"URL: %s"
+msgstr ""
+"Pentru tipul mime %s, nici o intrare nu a fost gÄ?sitÄ? în\n"
+"opÈ?iune de configurare a resurselor / telespectatori.\n"
+"Please consider adding one.\n"
+"URL: %s"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#, python-format
+msgid "missing '%s' attribute"
+msgstr "lipsÄ? '%s' atribut"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#, python-format
+msgid "invalid opening tag: %s"
+msgstr "deschidere etichetÄ? nevalidÄ?: %s"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#, python-format
+msgid "invalid closing tag: %s"
+msgstr "închidere etichetÄ? nevalidÄ?: %s"
+
+#: ../pybliographer.py:43
+#, python-format
+msgid "This is %s, version %s"
+msgstr "Aceasta este %s, versiunea %s"
+
+#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
+msgstr "Acesta este un software gratuit cu absolui nici o garantie."
+
+#: ../pybliographer.py:48
+msgid "For details, type `warranty'."
+msgstr "Pentru detalii, tasteazÄ? `warranty'."
+
+#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#, python-format
+msgid "%s: error: can't open file `%s'"
+msgstr "%s: eroare: nu se poate deschide â??%sâ??"
+
+#: ../pybliographer.py:124
+#, python-format
+msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
+msgstr "Pentru ajutor, ruleazÄ? %s È?i tasteazÄ? `help' la solicitare"
+
+#: ../pybliographer.py:133
+msgid ""
+"Useful commands:\n"
+"\thelp     to get some help\n"
+"\tquit     to quit\n"
+msgstr ""
+"Comenzi utile:\n"
+"\tajutor     pentru a primii ajutor\n"
+"\tieÈ?i       pentru a ieÈ?ii\n"
+
+#. save history
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Gestionar bibliografie"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "GestioneazÄ? baza de date a bibliograficÄ?"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
+msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+msgstr "Manager bibliografie Pybliographic "
+
+#: ../scripts/pybcheck.py:31
+msgid "usage: pybcheck <file | directory>..."
+msgstr "utilizare: pybcheck <file | directory>..."
+
+#: ../scripts/pybcheck.py:60
+#, python-format
+msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
+msgstr "fiÈ?ierul `%s' este ok [%d intrÄ?ri]"
+
+#: ../scripts/pybcompact.py:30
+msgid "usage: pybcompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+msgstr "utilizare: pybcompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+
+#: ../scripts/pybcompact.py:34
+#, python-format
+msgid "pybcompact: error: %s\n"
+msgstr "pybcompact: eroare: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybcompact.py:99
+msgid "no entry"
+msgstr "nici o intrare"
+
+#: ../scripts/pybcompact.py:162 ../scripts/pybtext.py:240
+#, python-format
+msgid "can't find the following entries: %s"
+msgstr "nu s-a putut gÄ?sii intrarea cÄ?utatÄ?: %s"
+
+#: ../scripts/pybconvert.py:29
+msgid "usage: pybconvert <source>..<target> <input> [output]"
+msgstr "utilizare: pybconvert <source>..<target> <input> [output]"
+
+#: ../scripts/pybconvert.py:38
+msgid "pybconvert: error: bad conversion format"
+msgstr "pybconvert: eroare: conversie de format nefavorabilÄ?"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:34
+msgid ""
+"usage: pybformat [options] <database...>\n"
+"\n"
+"    options:\n"
+"      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
+"      -s style, --style=style\t\tspecify a bibliography style\n"
+"      -f format, --format=format\tspecify an output format\n"
+"      -H header, --header=header\tdefines a header file\n"
+"      -F footer, --footer=footer\tdefines a footer file\n"
+"      -l 'output', --list='output'\tlists the available output formats\n"
+"      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
+"    "
+msgstr ""
+"utilizare: pybformat [opÈ?iuni] <database...>\n"
+"\n"
+"    opÈ?iuni:\n"
+"      -o fiÈ?ier, --output=file\t\tspecificÄ? un nume de fiÈ?ier de ieÈ?ire\n"
+"      -s stil, --style=style\t\tspecificÄ? un stil de bibliografie\n"
+"      -f format, --format=format\tspecificÄ? un format de ieÈ?ire\n"
+"      -H antet, --header=header\tdefines un fiÈ?ier de antet\n"
+"      -F subsol, --footer=footer\tdefineÈ?te un fiÈ?ier de subsol\n"
+"      -l 'output', --list='output'\tlisteazÄ? formaturile de ieÈ?ire "
+"disponibile\n"
+"      -h, --ajutor\t\t\taratÄ? acest mesaj de ajutor\n"
+"    "
+
+#: ../scripts/pybformat.py:48
+#, python-format
+msgid "pybformat: error: %s\n"
+msgstr "pybformat: eroare: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:54
+#, python-format
+msgid "pybformat: warning: %s\n"
+msgstr "pybformat: atenÈ?ie: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:93 ../scripts/pybtext.py:252
+#: ../scripts/pybtext.py:278 ../scripts/pybtext.py:321
+#, python-format
+msgid "can't open `%s': %s"
+msgstr "nu se poate deschide â??%sâ??: %s"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:100
+#, python-format
+msgid "unknown list `%s'"
+msgstr "listÄ? necunoscutÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:103
+#, python-format
+msgid "pybformat: available values for `%s':"
+msgstr "pybformat: valori disponibile pentru â??%sâ??:"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:107
+#, python-format
+msgid "empty value list `%s'"
+msgstr "listÄ? de valori goalÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:129
+msgid "too few arguments"
+msgstr "argumente prea puÈ?ine"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:136 ../scripts/pybtext.py:117
+#, python-format
+msgid "unknown output format `%s'"
+msgstr "format de ieÈ?ire necunoscut â??%sâ??"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:149 ../scripts/pybtex.py:86
+#: ../scripts/pybtext.py:94
+#, python-format
+msgid "can't find style `%s'"
+msgstr "nu s-a putut gÄ?sii stilul â??%sâ??"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:152
+#, python-format
+msgid "pybformat: using style `%s', format `%s'\n"
+msgstr "pybformat: folosind stilul â??%sâ??, formatul â??%sâ??\n"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:167
+#, python-format
+msgid "can't open header `%s': %s"
+msgstr "nu se poate deschide antetul â??%sâ??: %s"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:175
+#, python-format
+msgid "can't open database: %s"
+msgstr "nu se poate deschide baza de date: %s"
+
+#: ../scripts/pybformat.py:190
+#, python-format
+msgid "can't open footer `%s': %s"
+msgstr "nu se poate deschide subolul â??%sâ??: %s"
+
+#: ../scripts/pybtex.py:34
+msgid "usage: pybtex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+msgstr "utilizare: pybtex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+
+#: ../scripts/pybtex.py:38
+#, python-format
+msgid "pybtex: error: %s\n"
+msgstr "pybtex: eroare: %s\n"
+
+#. warn the user that some entries were not found
+#: ../scripts/pybtex.py:59
+msgid "pybtex: warning: the following keys were not resolved"
+msgstr "pybtex: atenÈ?ie: urmÄ?toarele taste nu au fost rezolvate"
+
+#. If the LaTeX document declares no style...
+#: ../scripts/pybtex.py:64
+msgid "no style defined"
+msgstr "nici un stil definit"
+
+#: ../scripts/pybtext.py:41
+msgid "usage: pybtext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+msgstr "utilizare: pybtext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+
+#: ../scripts/pybtext.py:45
+#, python-format
+msgid "pybtext: error: %s\n"
+msgstr "pybtext: eroare: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybtext.py:50
+#, python-format
+msgid "pybtext: warning: %s\n"
+msgstr "pybtext: atenÈ?ie: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybtext.py:124
+#, python-format
+msgid "File already exists: `%s'"
+msgstr "FiÈ?ierul deja existÄ?: â??%sâ??"
+
+#: ../scripts/pybtext.py:127
+#, python-format
+msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
+msgstr "Un fiÈ?ier cu acelaÈ?i nume existÄ? deja: â??%sâ??"
+
+#: ../scripts/pybtext.py:178
+msgid "no citation found"
+msgstr "nici un citat gÄ?sit"
+
+#: ../scripts/pybtext.py:193
+#, python-format
+msgid "pybtext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgstr "pybtext: utilizând stilul â??%sâ??, formatul â??%sâ??\n"
+
+#: ../scripts/pybtext.py:316
+#, python-format
+msgid "can't create `%s'"
+msgstr "nu se poate creea â??%sâ??"
+
+#: ../scripts/pybtext.py:342
+#, python-format
+msgid "can't remove `%s'"
+msgstr "nu se poate elimina â??%sâ??"
+
+#: ../scripts/pybtext.py:344
+msgid "Done"
+msgstr "Terminat"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]