[gnome-control-center] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Galician translations
- Date: Fri, 18 Mar 2011 01:12:08 +0000 (UTC)
commit 64ead43760efdc95d484161a38221550b8ddfae2
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Fri Mar 18 02:11:43 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 466 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0edffa6..28a5173 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-16 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 02:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 02:06+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
-msgstr "Localización de rede actual "
+msgstr "Localización de rede actual"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"aparecerá."
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@@ -314,90 +314,71 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Non especificado"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "24-Hour Time"
msgstr "Formato 24 horas"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "45"
-msgstr "45"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "February"
msgstr "Febreiro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "January"
msgstr "Xaneiro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "July"
msgstr "Xullo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "June"
msgstr "XunÌ?o"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "Network Time"
msgstr "Tempo de rede"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "Region:"
msgstr "Rexión:"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "September"
msgstr "Setembro"
@@ -628,7 +609,7 @@ msgid "Standard"
msgstr "EstaÌ?ndar"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
msgid "Section"
msgstr "SeccioÌ?n"
@@ -878,7 +859,7 @@ msgstr "O tipo de tecla rápida."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -899,22 +880,22 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Atallo;Repetir;Intermitencia;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Personalizar os atallos"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción descoñecida>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o atallo novo"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -925,7 +906,7 @@ msgstr ""
"esta tecla.\n"
"Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -934,25 +915,25 @@ msgstr ""
"O atallo «%s» xa está en uso para\n"
"«%s»"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Se reasigna o atallo para «%s», o atallo «%s» será desactivado."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiados atallos personalizados"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1764
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1787
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
msgid "Shortcut"
msgstr "Atallo"
@@ -1415,43 +1396,27 @@ msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Engadir unha nova impresora"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
msgid "Search by Address"
msgstr "Buscar por enderezo"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "page 1"
-msgstr "páxina 1"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "paÌ?xina 2"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-msgid "page 3"
-msgstr "paÌ?xina 3"
-
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
msgid "Getting devices..."
msgstr "Obtendo os dispositivos..."
@@ -1510,6 +1475,8 @@ msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1309
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1312 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo de IP"
@@ -1572,7 +1539,7 @@ msgid "Install languages..."
msgstr "Instalar idiomas..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -1779,63 +1746,63 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Trackpad;Punteiro;Clic;Toque;Dobre;Pulsación;Botón;"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:757
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:815
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:761
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:819
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:765
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:823
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:770
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:828
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresarial"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:776
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:834
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#. TRANSLATORS: this is a wired connection that is disconnected
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1027
-msgid "Unplugged"
-msgstr "Desconectado"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1116
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1141
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Enderezo IPv4"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Enderezo IPv6"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1443
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1440
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1503
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1452
-msgid "Set the system proxy settings"
-msgstr "Configurar os axustes do proxy do sistema"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1553
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1652
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN «%s»"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1565
-msgid "Virtual private network"
-msgstr "Rede privada virtual"
-
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1624
-msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
-msgstr ""
-"A versión do NetworkManager en execución non é compatÃbel (moi recente)"
-
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1630
-msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
-msgstr "A versioÌ?n do NetworkManager en execucioÌ?n non eÌ? compatiÌ?bel (moi antiga)"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1719
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatÃbeis con esta versión."
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
@@ -1855,84 +1822,72 @@ msgid "Create..."
msgstr "Crearâ?¦"
#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "DNS:"
-msgstr "DNS:"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Ruta predeterminada:"
+msgid "Default Route"
+msgstr "Ruta predeterminada"
#: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Gateway:"
-msgstr "Pasarela:"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pasarela"
#: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "Group Name:"
-msgstr "Nome do grupo:"
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do grupo"
#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Group Password:"
-msgstr "Contrasinal do grupo:"
+msgid "Group Password"
+msgstr "Contrasinal do grupo"
#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "H_TTPS Proxy:"
-msgstr "Proxy para H_TTPS:"
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Proxy para H_TTPS"
#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Enderezo hardware:"
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Enderezo hardware"
#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "IMEI:"
-msgstr "IMEI:"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Enderezo de IP:"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "IPv4 Address:"
-msgstr "Enderezo IPv4:"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "IPv6 Address:"
-msgstr "Enderezo IPv6:"
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interface:"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga móbil"
#: ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "Provider:"
-msgstr "Fornecedor:"
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornecedor"
#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguranza:"
+msgid "Security"
+msgstr "Seguranza"
#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Seleccione a interface a usar para o novo servizo"
#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Máscara de rede:"
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Máscara de rede"
#: ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuario:"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "VPN"
@@ -1949,28 +1904,28 @@ msgid "Wireless"
msgstr "Sen fÃos"
#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "_Configuration URL:"
-msgstr "URL de _configuración:"
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL de _configuración"
#: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "_FTP Proxy:"
-msgstr "Proxy para _FTP:"
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proxy para _FTP"
#: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "_HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy para _HTTP:"
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy para _HTTP"
#: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Método:"
+msgid "_Method"
+msgstr "_Método"
#: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Nome da rede:"
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_Nome da rede"
#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "_Socks Host:"
-msgstr "_Servidor de socks:"
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Servidor de socks"
#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgctxt "proxy method"
@@ -2014,7 +1969,7 @@ msgstr "Infraestrutura"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:247
+#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
msgid "Status unknown"
msgstr "Estado descoñecido"
@@ -2023,84 +1978,58 @@ msgstr "Estado descoñecido"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Sen xestionar"
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:191
+#: ../panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Cable desconectado"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoñÃbel"
#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:195 ../panels/network/panel-common.c:275
+#: ../panels/network/panel-common.c:198
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
-msgid "Preparing connection"
-msgstr "Preparando a conexión"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:203
-msgid "Configuring connection"
-msgstr "Configurando a conexión"
-
-#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:207 ../panels/network/panel-common.c:255
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticando"
+#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:211 ../panels/network/panel-common.c:263
-msgid "Getting network address"
-msgstr "Obtendo enderezo de rede"
+#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
+msgid "Authentication required"
+msgstr "RequÃrese autenticación"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
-msgid "Checking network address"
-msgstr "Comprobando o enderezo de rede"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:217
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectado"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
-msgid "Failed to connect"
-msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A conexión fallou"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:279
+#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Estado descoñecido (ausente)"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
-msgid "Preparing"
-msgstr "Preparando"
-
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
-
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
-msgid "Active"
-msgstr "Activa"
-
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:271
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallou"
+#: ../panels/network/panel-common.c:263
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non conectado"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
@@ -2199,7 +2128,7 @@ msgstr "10 minutos"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
@@ -2268,32 +2197,36 @@ msgstr "2 minutos"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segundos"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
msgid "Dim screen to save power"
msgstr "Escurecer a pantalla para aforrar enerxÃa"
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Non bloquear cando se estea na casa"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "Locations..."
msgstr "Localizacións�"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Lock screen after:"
msgstr "Bloquear a pantalla despois de:"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "Screen turns off"
msgstr "A pantalla apágase"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "Turn off after:"
msgstr "Apagar despois de:"
@@ -3009,13 +2942,6 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgctxt "Account type"
-msgid "Supervised"
-msgstr "Supervisado"
-
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -3344,23 +3270,23 @@ msgstr "Inicio de sesión;Nome;Pegada dixital;Avatar;Logotipo;Cara;Contrasinal"
msgid "User Accounts"
msgstr "Contas de usuario"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "C_rear"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "Crear unha nova conta"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Account Type"
msgstr "Tipo de cont_a"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Full name"
msgstr "Nome _completo"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Username"
msgstr "Nome de u_suario"
@@ -3477,19 +3403,19 @@ msgstr "InformacioÌ?n da conta"
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de conta"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Automatic Login"
msgstr "Inicio de sesión automático"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Inicio de sesión con pegadas dixitais"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Login Options"
msgstr "Opcións de inicio de sesión"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
@@ -3579,6 +3505,81 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas as configuracións"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "45"
+#~ msgstr "45"
+
+#~ msgid "AM"
+#~ msgstr "AM"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "páxina 1"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "paÌ?xina 2"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "paÌ?xina 3"
+
+#~ msgid "Set the system proxy settings"
+#~ msgstr "Configurar os axustes do proxy do sistema"
+
+#~ msgid "Virtual private network"
+#~ msgstr "Rede privada virtual"
+
+#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A versión do NetworkManager en execución non é compatÃbel (moi recente)"
+
+#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A versioÌ?n do NetworkManager en execucioÌ?n non eÌ? compatiÌ?bel (moi antiga)"
+
+#~ msgid "IP Address:"
+#~ msgstr "Enderezo de IP:"
+
+#~ msgid "Preparing connection"
+#~ msgstr "Preparando a conexión"
+
+#~ msgid "Configuring connection"
+#~ msgstr "Configurando a conexión"
+
+#~ msgid "Authenticating"
+#~ msgstr "Autenticando"
+
+#~ msgid "Getting network address"
+#~ msgstr "Obtendo enderezo de rede"
+
+#~ msgid "Checking network address"
+#~ msgstr "Comprobando o enderezo de rede"
+
+#~ msgid "Failed to connect"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse"
+
+#~ msgid "Preparing"
+#~ msgstr "Preparando"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Fallou"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Supervised"
+#~ msgstr "Supervisado"
+
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Opcións"
@@ -3599,9 +3600,6 @@ msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "%i kb/s"
#~ msgstr "%i kb/s"
-#~ msgid "%i Mb/s"
-#~ msgstr "%i Mb/s"
-
#~ msgid "%i Gb/s"
#~ msgstr "%i Gb/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]