[gnome-shell] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Romanian translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 23:20:39 +0000 (UTC)
commit 0718a888d02a355ea67be47b40ca00c469e22709
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Thu Mar 17 10:50:44 2011 +0100
Updated Romanian translation
po/ro.po | 262 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 211 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index da37b0f..4819ba9 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 00:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 01:25+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "AceastÄ? sÄ?ptÄ?mânÄ?"
msgid "Next week"
msgstr "SÄ?ptÄ?mâna viitoare"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:931
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:935
msgid "Remove"
msgstr "EliminÄ?"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:209
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Repornirea sistemului."
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "Cancel"
msgstr "AnuleazÄ?"
@@ -544,11 +544,11 @@ msgstr "Vezi sursa"
msgid "Web Page"
msgstr "PaginÄ? web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:924
+#: ../js/ui/messageTray.js:928
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1961
+#: ../js/ui/messageTray.js:1988
msgid "System Information"
msgstr "InformaÈ?ii despre sistem"
@@ -571,18 +571,18 @@ msgid "Dash"
msgstr ""
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:560
+#: ../js/ui/panel.js:514
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Ã?nchide %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:919
+#: ../js/ui/panel.js:873
msgid "Activities"
msgstr "ActivitÄ?È?i"
-#: ../js/ui/panel.js:1020
+#: ../js/ui/panel.js:974
msgid "Panel"
msgstr "Panou"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "ReîncearcÄ?"
msgid "Connect to..."
msgstr "Conectare la..."
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LOCAÈ?II & DISPOZITIVE"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "LOCAÈ?II & DISPOZITIVE"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:618
+#: ../js/ui/popupMenu.js:636
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@@ -664,14 +664,12 @@ msgstr "IeÈ?i din sesiune..."
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Cititor de ecran"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
-msgid "Screen Keyboard"
-msgstr "TastaturÄ? pe ecran"
-
+#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-reader-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
+#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-keyboard-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alerte vizuale"
@@ -704,9 +702,9 @@ msgstr "Contrast puternic"
msgid "Large Text"
msgstr "Text mare"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -726,94 +724,94 @@ msgstr "ConfigureazÄ? un dispozitiv nou..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
msgid "Connection"
msgstr "Conexiune"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
msgid "Send Files..."
msgstr "Trimite fiÈ?iere..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
msgid "Browse Files..."
msgstr "Alege fiÈ?iere..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
msgid "Error browsing device"
msgstr "Eroare la navigarea dispozitivului"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Dispozitivul cerut nu poate fi navigat, eroarea este â??%sâ??"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri tastaturÄ?"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
msgid "Mouse Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri maus"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri sunet"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Cerere de autorizare de la %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Dispozitivul %s doreÈ?te acces la serviciul â??%sâ??"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
msgid "Always grant access"
msgstr "AcordÄ? acces întotdeauna"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Grant this time only"
msgstr "AcordÄ? acces doar de data aceasta"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Reject"
msgstr "Respinge"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Se asociazÄ? confirmarea pentru %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Dispozitivul %s doreÈ?te sÄ? se asocieze cu acest computer"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "ConfirmaÈ?i dacÄ? codul PIN â??%sâ?? se potriveÈ?te cu cel de pe dispozitiv."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
msgid "Matches"
msgstr "Se potriveÈ?te"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Does not match"
msgstr "Nu se potriveÈ?te"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Cerere de asociere de la %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "IntroduceÈ?i codul PIN menÈ?ionat pe dispozitiv."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -825,6 +823,157 @@ msgstr "AratÄ? aranjamentu tastaturii..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri de localizare"
+#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#: ../js/ui/status/network.js:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Disabled"
+msgid "disabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:476
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection"
+msgid "connecting..."
+msgstr "Conexiune"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:479
+msgid "authentication required"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#: ../js/ui/status/network.js:485
+msgid "cable unplugged"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:489
+#, fuzzy
+#| msgid "Available"
+msgid "unavailable"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:491
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection"
+msgid "connection failed"
+msgstr "Conexiune"
+
+#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
+#. and we cannot access its settings (including the name)
+#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
+msgid "Connected (private)"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:636
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:697
+msgid "Auto broadband"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:700
+msgid "Auto dial-up"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Quit %s"
+msgid "Auto %s"
+msgstr "Ã?nchide %s"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:845
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Auto bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1355
+msgid "Auto wireless"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#, fuzzy
+#| msgid "More"
+msgid "More..."
+msgstr "Mai multe"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1436
+msgid "Enable networking"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1448
+msgid "Wired"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1459
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1469
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1479
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection"
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "Conexiune"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1488
+#, fuzzy
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de alimentare"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1782
+#, c-format
+msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1786
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1790
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1794
+#, c-format
+msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1799
+#, c-format
+msgid "You're now connected to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1807
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connection estabilished"
+msgstr "Conexiune"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1929
+msgid "Networking is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2054
+msgid "Network Manager"
+msgstr ""
+
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr "ConfigurÄ?ri de alimentare"
@@ -927,22 +1076,22 @@ msgstr "Volum"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s este conectat."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s este deconectat."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s este absent."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s este ocupat."
@@ -950,7 +1099,7 @@ msgstr "%s este ocupat."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Trimis la %X pe data de %A"
@@ -1041,6 +1190,14 @@ msgstr[0] "Acum o sÄ?ptÄ?mânÄ?"
msgstr[1] "Acum %d sÄ?ptÄ?mâni"
msgstr[2] "Acum %d de sÄ?ptÄ?mâni"
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogul de autentificare a fost respins de utilizator"
@@ -1065,6 +1222,12 @@ msgstr "Sistem de fiÈ?iere"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Cititor de ecran"
+
+#~ msgid "Screen Keyboard"
+#~ msgstr "TastaturÄ? pe ecran"
+
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "PREFERINÈ?E"
@@ -1308,9 +1471,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Frecvent"
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mai multe"
-
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(aratÄ? tot)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]