[gnome-shell] Updated Spanish translation



commit 47d6edc3c8c3d115e1b59813f620545c15baaa75
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Mar 17 20:20:09 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  138 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b51ec38..a7f3b5a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,16 +96,16 @@ msgid ""
 "at the optimal thread count on the system."
 msgstr ""
 "Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
-"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») "
-"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se graba. "
-"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese "
-"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería también "
-"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la "
-"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no "
-"está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
-"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads="
-"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como "
-"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
+"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
+"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se "
+"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida "
+"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería "
+"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
+"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. "
+"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
+"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
+"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
@@ -174,21 +174,17 @@ msgstr ""
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "proveedores OpenSearch desactivados"
 
-#: ../js/misc/util.js:86
+#: ../js/misc/util.js:71
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comando no encontrado"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:113
+#: ../js/misc/util.js:98
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "No se pudo analizar el comando:"
 
-#: ../js/misc/util.js:135
-msgid "No such application"
-msgstr "No existe la aplicación"
-
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:106
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
@@ -374,7 +370,7 @@ msgstr "Esta semana"
 msgid "Next week"
 msgstr "La semana que viene"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:935
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
@@ -539,11 +535,11 @@ msgstr "Ver fuente"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:928
+#: ../js/ui/messageTray.js:926
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1988
+#: ../js/ui/messageTray.js:1986
 msgid "System Information"
 msgstr "InformacioÌ?n del sistema"
 
@@ -689,11 +685,11 @@ msgstr "Teclas del ratoÌ?n"
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Preferencias del acceso universal"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Contraste alto"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
 msgid "Large Text"
 msgstr "Texto grande"
 
@@ -819,18 +815,15 @@ msgid "Localization Settings"
 msgstr "ConfiguracioÌ?n regional"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
-#| msgid "Unknown"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconocido>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
 #: ../js/ui/status/network.js:295
-#| msgid "Disabled"
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivada"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:476
-#| msgid "Connection"
 msgid "connecting..."
 msgstr "conectandoâ?¦"
 
@@ -847,12 +840,10 @@ msgstr "cable desconectado"
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
 #: ../js/ui/status/network.js:489
-#| msgid "Available"
 msgid "unavailable"
 msgstr "no disponible"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:491
-#| msgid "Connection"
 msgid "connection failed"
 msgstr "falló la conexión"
 
@@ -877,12 +868,10 @@ msgstr "Marcado automático"
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
 #: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
 #, c-format
-#| msgid "Quit %s"
 msgid "Auto %s"
 msgstr "%s automática"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:845
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Bluetooth automático"
 
@@ -891,7 +880,6 @@ msgid "Auto wireless"
 msgstr "Inalámbrica automática"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1413
-#| msgid "More"
 msgid "More..."
 msgstr "MaÌ?sâ?¦"
 
@@ -912,12 +900,10 @@ msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Banda ancha moÌ?vil"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1479
-#| msgid "Connection"
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "Conexiones VPN"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1488
-#| msgid "Power Settings"
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ConfiguracioÌ?n de la red"
 
@@ -947,7 +933,6 @@ msgid "You're now connected to '%s'"
 msgstr "Ahora estaÌ? conectado a «%s»"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1807
-#| msgid "Connection"
 msgid "Connection estabilished"
 msgstr "ConexioÌ?n establecida"
 
@@ -956,7 +941,6 @@ msgid "Networking is disabled"
 msgstr "La red está desactivada"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:2054
-#| msgid "Manager"
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de la red"
 
@@ -966,11 +950,11 @@ msgstr "Configuración de energía"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:111
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Estimandoâ?¦"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:118
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -978,75 +962,75 @@ msgstr[0] "Queda %d hora"
 msgstr[1] "Queda %d horas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:121
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "Quedan %d %s %d %s"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:123
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:123
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:125
+#: ../js/ui/status/power.js:126
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "Queda %d minuto"
 msgstr[1] "Queda %d minutos"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:227
+#: ../js/ui/status/power.js:228
 msgid "AC adapter"
 msgstr "Adaptador de corriente"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:229
+#: ../js/ui/status/power.js:230
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Batería del portátil"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:231
+#: ../js/ui/status/power.js:232
 msgid "UPS"
 msgstr "SAI"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:233
+#: ../js/ui/status/power.js:234
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:235
+#: ../js/ui/status/power.js:236
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratón"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:238
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:240
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:242
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Teléfono móvil"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:244
 msgid "Media player"
 msgstr "Reproductor multimedia"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:246
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tableta"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:248
 msgid "Computer"
 msgstr "Equipo"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -1130,36 +1114,42 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sonidos del sistema"
 
-#: ../src/main.c:395
+#: ../src/main.c:397
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versioÌ?n"
 
-#: ../src/shell-global.c:1308
+#: ../src/shell-app.c:454
+#, c-format
+#| msgid "Failed to unmount '%s'"
+msgid "Failed to launch '%s'"
+msgstr "Falló al lanzar «%s»"
+
+#: ../src/shell-global.c:1340
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Hace menos de un minuto"
 
-#: ../src/shell-global.c:1312
+#: ../src/shell-global.c:1344
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Hace %d minuto"
 msgstr[1] "Hace %d minutos"
 
-#: ../src/shell-global.c:1317
+#: ../src/shell-global.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Hace %d hora"
 msgstr[1] "Hace %d horas"
 
-#: ../src/shell-global.c:1322
+#: ../src/shell-global.c:1354
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Hace %d día"
 msgstr[1] "Hace %d días"
 
-#: ../src/shell-global.c:1327
+#: ../src/shell-global.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1198,6 +1188,9 @@ msgstr "Sistema de archivos"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "No such application"
+#~ msgstr "No existe la aplicación"
+
 #~ msgid "Screen Reader"
 #~ msgstr "Lector de pantalla"
 
@@ -1381,8 +1374,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
 #~ "in time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
-#~ "en la hora."
+#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
+#~ "segundos en la hora."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@@ -1399,18 +1392,19 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
 #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
-#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
-#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
-#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
+#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
+#~ "ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
-#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
-#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
-#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
-#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
-#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
-#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
+#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
+#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
+#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
+#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
+#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
+#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
 
 #~ msgid "Clock Format"
 #~ msgstr "Formato del reloj"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]