[orca] [l10n] Added German doc translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] [l10n] Added German doc translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 18:46:06 +0000 (UTC)
commit 93f83f10105a179d7d7b77bf7ecd82350734f00f
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Mar 17 19:45:53 2011 +0100
[l10n] Added German doc translation
help/Makefile.am | 2 +-
help/de/de.po | 6355 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 6356 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 89c4ebe..30def53 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -114,5 +114,5 @@ DOC_PAGES = \
preferences_table_navigation.page \
preferences_text_attributes.page
-DOC_LINGUAS = es gl hu sl
+DOC_LINGUAS = de es gl hu sl
dist-hook: doc-dist-hook
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..796dc46
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,6355 @@
+# German translation for the orca manual.
+# Copyright (C) 2010 orca's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the orca package.
+#
+# Manche �bersetzung erscheint vielleicht ungewöhnlich, ist aber
+# so wesentlich besser für die Sprachausgabe.
+#
+# alignment - Ausrichtung
+# flat review - Ã?bersicht
+# link - Link (nur in Orca, sonst »Verweis«)
+# mouse review - Maus-Sprachauswertung
+# present - vorlesen (ausgeben?)
+# speak - vorlesen
+# zoomer - Zoomer
+#
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: orca help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_text_attributes.page:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
+"md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_text_attributes.page:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
+"md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_text_attributes.page:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
+"md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:7(title)
+msgid "8. Text Attributes"
+msgstr "8. Textattribute"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:8(title)
+#: C/howto_text_attributes.page:17(title)
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Textattribute"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:9(desc)
+msgid "Configuring what formatting is presented"
+msgstr "Festlegen, welche Formatierungen vorgelesen werden"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:13(name)
+#: C/preferences_table_navigation.page:14(name)
+#: C/preferences_speech.page:11(name)
+#: C/preferences_pronunciation.page:12(name) C/preferences.page:7(name)
+#: C/preferences_magnifier.page:11(name) C/preferences_key_echo.page:11(name)
+#: C/preferences_key_bindings.page:12(name)
+#: C/preferences_introduction.page:8(name) C/preferences_general.page:11(name)
+#: C/preferences_gecko.page:12(name) C/preferences_chat.page:10(name)
+#: C/preferences_braille.page:11(name) C/introduction.page:10(name)
+#: C/index.page:5(name) C/howto_whereami.page:10(name)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(name)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(name) C/howto_text_setup.page:8(name)
+#: C/howto_text_attributes.page:10(name) C/howto_tables.page:10(name)
+#: C/howto_structural_navigation.page:12(name)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:12(name) C/howto_profiles.page:8(name)
+#: C/howto_orca_find.page:8(name) C/howto_notifications.page:8(name)
+#: C/howto_mouse_review.page:8(name) C/howto_live_regions.page:10(name)
+#: C/howto_learn_modes.page:10(name) C/howto_keyboard_layout.page:8(name)
+#: C/howto_key_bindings.page:8(name) C/howto_forms.page:10(name)
+#: C/howto_flat_review.page:8(name) C/howto_documents.page:10(name)
+#: C/howto_bookmarks.page:7(name) C/commands_where_am_i.page:12(name)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12(name)
+#: C/commands_table.page:12(name)
+#: C/commands_structural_navigation.page:12(name)
+#: C/commands_speech_settings.page:12(name) C/commands_reading.page:14(name)
+#: C/commands.page:8(name) C/commands_mouse.page:13(name)
+#: C/commands_magnifier.page:12(name) C/commands_live_regions.page:12(name)
+#: C/commands_flat_review.page:12(name) C/commands_find.page:12(name)
+#: C/commands_debugging.page:10(name)
+#: C/commands_controlling_orca.page:11(name) C/commands_chat.page:12(name)
+#: C/commands_braille.page:12(name) C/commands_bookmarks.page:12(name)
+msgid "Joanmarie Diggs"
+msgstr "Joanmarie Diggs"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:14(email)
+#: C/preferences_table_navigation.page:15(email)
+#: C/preferences_speech.page:12(email)
+#: C/preferences_pronunciation.page:13(email) C/preferences.page:8(email)
+#: C/preferences_magnifier.page:12(email)
+#: C/preferences_key_echo.page:12(email)
+#: C/preferences_key_bindings.page:13(email)
+#: C/preferences_introduction.page:9(email)
+#: C/preferences_general.page:12(email) C/preferences_gecko.page:13(email)
+#: C/preferences_chat.page:11(email) C/preferences_braille.page:12(email)
+#: C/introduction.page:11(email) C/index.page:6(email)
+#: C/howto_whereami.page:11(email) C/howto_toggling_caps_lock.page:9(email)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:12(email) C/howto_text_setup.page:9(email)
+#: C/howto_text_attributes.page:11(email) C/howto_tables.page:11(email)
+#: C/howto_structural_navigation.page:13(email)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:13(email) C/howto_profiles.page:9(email)
+#: C/howto_orca_find.page:9(email) C/howto_notifications.page:9(email)
+#: C/howto_mouse_review.page:9(email) C/howto_live_regions.page:11(email)
+#: C/howto_learn_modes.page:11(email) C/howto_keyboard_layout.page:9(email)
+#: C/howto_key_bindings.page:9(email) C/howto_forms.page:11(email)
+#: C/howto_flat_review.page:9(email) C/howto_documents.page:11(email)
+#: C/howto_bookmarks.page:8(email) C/commands_where_am_i.page:13(email)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:13(email)
+#: C/commands_table.page:13(email)
+#: C/commands_structural_navigation.page:13(email)
+#: C/commands_speech_settings.page:13(email) C/commands_reading.page:15(email)
+#: C/commands.page:9(email) C/commands_mouse.page:14(email)
+#: C/commands_magnifier.page:13(email) C/commands_live_regions.page:13(email)
+#: C/commands_flat_review.page:13(email) C/commands_find.page:13(email)
+#: C/commands_debugging.page:11(email)
+#: C/commands_controlling_orca.page:12(email) C/commands_chat.page:13(email)
+#: C/commands_braille.page:13(email) C/commands_bookmarks.page:13(email)
+msgid "joanied gnome org"
+msgstr "joanied gnome org"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:17(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:18(p) C/preferences_speech.page:15(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:16(p) C/preferences.page:11(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:15(p) C/preferences_key_echo.page:15(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:16(p) C/preferences_introduction.page:12(p)
+#: C/preferences_general.page:15(p) C/preferences_gecko.page:16(p)
+#: C/preferences_chat.page:14(p) C/preferences_braille.page:15(p)
+#: C/introduction.page:14(p) C/index.page:9(p) C/howto_whereami.page:14(p)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(p) C/howto_the_orca_modifier.page:15(p)
+#: C/howto_text_setup.page:12(p) C/howto_text_attributes.page:14(p)
+#: C/howto_tables.page:14(p) C/howto_structural_navigation.page:16(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16(p) C/howto_profiles.page:12(p)
+#: C/howto_orca_find.page:12(p) C/howto_notifications.page:12(p)
+#: C/howto_mouse_review.page:12(p) C/howto_live_regions.page:14(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:14(p) C/howto_keyboard_layout.page:12(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:12(p) C/howto_forms.page:14(p)
+#: C/howto_flat_review.page:12(p) C/howto_documents.page:14(p)
+#: C/howto_bookmarks.page:11(p) C/commands_where_am_i.page:16(p)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16(p) C/commands_table.page:16(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:16(p)
+#: C/commands_speech_settings.page:16(p) C/commands_reading.page:18(p)
+#: C/commands.page:12(p) C/commands_mouse.page:17(p)
+#: C/commands_magnifier.page:16(p) C/commands_live_regions.page:16(p)
+#: C/commands_flat_review.page:16(p) C/commands_find.page:16(p)
+#: C/commands_debugging.page:14(p) C/commands_controlling_orca.page:15(p)
+#: C/commands_chat.page:16(p) C/commands_braille.page:16(p)
+#: C/commands_bookmarks.page:16(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:20(title)
+msgid "Text Attributes Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Textattribute"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:21(p)
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
+"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
+"along with the order in which they should be presented, and which ones "
+"<app>Orca</app> will indicate in braille."
+msgstr ""
+"Der Begriff »Textattribute« bezieht sich auf alle Formatierungen von Schrift, "
+"Stil, Anordnung und anderen im Bezug auf einen Buchstaben oder eine Gruppe "
+"von Buchstaben. Die Seite <gui>Textattribute</gui> von <app>Orca</app> "
+"ermöglicht es einzustellen, welche Textattribute <app>Orca</app> vorlesen "
+"soll, in welcher Reihenfolge vorgelesen werden soll, und welche <app>Orca</"
+"app> als Braille ausgeben soll."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:30(title)
+msgid "The text attributes table"
+msgstr "Die Tabelle der Textattribute"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:32(p)
+msgid ""
+"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
+"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
+"columns."
+msgstr ""
+"In der Tabelle der Textattribute legen Sie fest, welche Attribute unter "
+"welchen Bedingungen vorgelesen werden sollen oder nicht. Jede Zeile besteht "
+"aus vier Spalten."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:39(p)
+msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
+msgstr "<gui>Attributname</gui>: Der Name des Textattributs."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:44(p)
+msgid ""
+"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
+"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Vorlesen</gui>: Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, wenn <app>Orca</app> "
+"dieses Attribut bei Drücken von <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></keyseq> "
+"vorlesen soll."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:51(p)
+msgid ""
+"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
+"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
+msgstr ""
+"<gui>Markierung in Braille</gui>: Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, wenn "
+"<app>Orca</app> dieses Attribut in der Braille-Anzeige unterstreichen soll."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:58(p)
+msgid ""
+"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
+"enabled attribute is not of interest."
+msgstr ""
+"<gui>Darstellen au�er</gui>: Dieses editierbare Feld ermöglicht es Ihnen "
+"anzugeben, wann ein aktiviertes Attribut zu ignorieren ist."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:62(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+#| "\"none.\" This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text "
+#| "as long as the text is actually underlined. If you always want this "
+#| "attribute to be spoken irrespective of whether or not the text is "
+#| "underlined, the <gui>Present unless</gui> column should be empty for "
+#| "underline. In addition, you should be sure that the <gui>Speak</gui> "
+#| "column for underline is checked."
+msgid ""
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
+"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
+"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
+"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
+"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
+msgstr ""
+"Zum Beispiel hat das Textattribut »Unterstreichen» die Voreinstellung "
+"»keiner«. Demnach informiert <app>Orca</app> über unterstrichenen Text, wenn "
+"dieser tatsächlich unterstrichen ist. Wenn das Attribut vorgelesen werden "
+"soll unabhängig davon, ob der Text unterstrichen ist, so muss die Spalte "
+"<gui>Darstellen au�er</gui> abgewählt sein für »Unterstreichen«. Zusätzlich "
+"sollten Sie sicher sein, dass die Spalte <gui>Vorlesen</gui> für "
+"»Unterstreichen« ausgewählt ist."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "�nderungen rückgängig machen"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:76(p)
+msgid ""
+"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
+"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
+"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:84(title)
+msgid "Rearranging the order of presentation"
+msgstr "So passen Sie die Darstellungsreihenfolge an"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:86(title)
+msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:87(desc)
+msgid ""
+"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
+"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
+"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
+"order of presentation."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:97(p)
+msgid ""
+"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute to the top of the list."
+msgstr ""
+"<gui>An den Anfang verschieben</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
+"keyseq>): Das ausgewählte Attribut an den Anfang der Liste verschieben."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:103(p)
+msgid ""
+"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute up one row."
+msgstr ""
+"<gui>Nach oben verschieben</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
+"keyseq>): Das ausgewaÌ?hlte Attribut eine Zeile nach oben verschieben."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:109(p)
+msgid ""
+"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute down one row."
+msgstr ""
+"<gui>Nach unten verschieben</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
+"keyseq>): Das ausgewaÌ?hlte Attribut eine Zeile nach unten verschieben."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:115(p)
+msgid ""
+"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute to the bottom of the list."
+msgstr ""
+"<gui>Ans Ende verschieben</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
+"keyseq>): Das ausgewaÌ?hlte Attribut ans Ende der Liste verschieben."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:123(title)
+msgid "Braille indicator"
+msgstr "Braille-Anzeige"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:125(title)
+msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
+msgstr ""
+"Optionen zur Konfiguration der Unterstreichung von Formatierungen im Braille"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:126(desc)
+msgid ""
+"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
+"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
+"which has at least one of the specified attributes."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:135(p)
+msgid ""
+"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
+msgstr ""
+"<gui>Keine</gui>: Keine Textattribute im Braille unterstreichen "
+"(Voreinstellung)"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:138(p)
+msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
+msgstr "<gui>Punkt 7</gui>: Textattribute nur mit Punkt 7 unterstreichen"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:141(p)
+msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
+msgstr "<gui>Punkt 8</gui>: Textattribute nur mit Punkt 8 unterstreichen"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:144(p)
+msgid ""
+"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
+"8"
+msgstr ""
+"<gui>Punkte 7 und 8</gui>: Textattribute nur mit jeweils Punkt 7 und 8 "
+"unterstreichen"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_table_navigation.page:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
+"md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:8(title)
+msgid "2. Table Navigation"
+msgstr "2. Tabellennavigation"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:9(title) C/commands_table.page:7(title)
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Tabellennavigation"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:10(desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
+msgstr ""
+"Die Navigation mit <app>Orca</app> innerhalb von Tabellen konfigurieren"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:21(title)
+msgid "Table Navigation Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Tabellennavigation"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:23(p)
+msgid ""
+"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:30(title)
+msgid "Speak cell coordinates"
+msgstr "Zellenkoordinaten vorlesen"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:31(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
+"of each cell you navigate to."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:35(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:45(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:55(p) C/preferences_speech.page:174(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:136(p) C/preferences_magnifier.page:315(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:361(p) C/preferences_key_echo.page:29(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:39(p) C/preferences_key_echo.page:49(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:59(p) C/preferences_key_echo.page:69(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:81(p) C/preferences_general.page:142(p)
+#: C/preferences_gecko.page:36(p) C/preferences_gecko.page:55(p)
+#: C/preferences_gecko.page:106(p)
+msgid "Default value: checked"
+msgstr "Standardwert: aktiviert"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:40(title)
+msgid "Speak multiple cell spans"
+msgstr "Zellenausdehnung vorlesen"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:41(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
+"or columns a cell spans when it spans more than one."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:50(title)
+msgid "Announce cell header"
+msgstr "Zellenüberschrift vorlesen"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:51(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
+"header if the headers for the current cell can be determined."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:60(title)
+msgid "Skip blank cells"
+msgstr "Leere Zellen überspringen"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:61(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
+"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
+"the table."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:66(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:27(p) C/preferences_magnifier.page:177(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:239(p) C/preferences_magnifier.page:279(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:325(p) C/preferences_magnifier.page:371(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:94(p) C/preferences_key_echo.page:104(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:140(p) C/preferences_key_echo.page:163(p)
+#: C/preferences_general.page:53(p) C/preferences_general.page:91(p)
+#: C/preferences_general.page:111(p) C/preferences_general.page:159(p)
+#: C/preferences_general.page:178(p) C/preferences_gecko.page:74(p)
+#: C/preferences_gecko.page:87(p) C/preferences_gecko.page:118(p)
+#: C/preferences_chat.page:31(p) C/preferences_chat.page:42(p)
+#: C/preferences_chat.page:54(p) C/preferences_braille.page:28(p)
+#: C/preferences_braille.page:47(p) C/preferences_braille.page:65(p)
+#: C/preferences_braille.page:79(p) C/preferences_braille.page:90(p)
+msgid "Default value: not checked"
+msgstr "Standardwert: nicht aktiviert"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
+"md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
+"md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
+"md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
+"md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
+"md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
+"md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:167(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
+"md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:216(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
+"md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
+"md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:237(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
+"md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:249(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
+"md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_speech.page:259(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
+"md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:5(title)
+msgid "2. Speech"
+msgstr "2. Sprache"
+
+#: C/preferences_speech.page:6(title) C/commands_speech_settings.page:7(title)
+msgid "Speech"
+msgstr "Sprache"
+
+#: C/preferences_speech.page:7(desc)
+msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
+msgstr "So konfigurieren Sie die Ausgabestimme und was vorgelesen wird"
+
+#: C/preferences_speech.page:18(title)
+msgid "Speech Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Sprache"
+
+#: C/preferences_speech.page:20(title)
+msgid "Enable speech"
+msgstr "Sprache aktivieren"
+
+#: C/preferences_speech.page:22(p)
+msgid ""
+"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
+"app> will make use of a speech synthesizer. Magnification-only and Braille-"
+"only users will likely want to uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:30(title)
+msgid "Text-To-Speech Options"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:33(title)
+msgid "Speech system"
+msgstr "Sprachsystem"
+
+#: C/preferences_speech.page:34(p)
+msgid ""
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:41(title)
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Sprachsynthesizer"
+
+#: C/preferences_speech.page:42(p)
+msgid ""
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:48(title)
+msgid "Voice settings"
+msgstr "Stimmeneinstellungen"
+
+#: C/preferences_speech.page:49(p)
+msgid ""
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:55(title)
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Mehrere Stimmen konfigurieren"
+
+#: C/preferences_speech.page:56(p)
+msgid ""
+"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
+"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
+"and volume to be used for that voice."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:65(title)
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: C/preferences_speech.page:66(p)
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:75(title)
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke"
+
+#: C/preferences_speech.page:77(p)
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:84(title)
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Interpunktionsgrad"
+
+#: C/preferences_speech.page:86(p)
+msgid ""
+"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
+"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
+"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:93(title)
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: C/preferences_speech.page:94(p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
+"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
+"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
+"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
+"symbols punctuation."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:103(title)
+msgid "Some"
+msgstr "Einige"
+
+#: C/preferences_speech.page:104(p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
+"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
+"\"&\", \"#\"."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:112(title)
+msgid "Most"
+msgstr "Das meiste"
+
+#: C/preferences_speech.page:113(p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
+"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
+"\", \"?\"."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:121(title)
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: C/preferences_speech.page:122(p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
+"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:127(p)
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Vorgabewert: <gui>Das meiste</gui>"
+
+#: C/preferences_speech.page:132(title) C/preferences_braille.page:95(title)
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ausführlichkeit"
+
+#: C/preferences_speech.page:134(p)
+msgid ""
+"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
+"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:141(p) C/preferences_braille.page:103(p)
+msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
+msgstr "Vorgabewert: <gui>Ausführlich</gui>"
+
+#: C/preferences_speech.page:146(title)
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Tabellenzeilen"
+
+#: C/preferences_speech.page:148(p)
+msgid ""
+"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
+"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
+"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:153(p)
+msgid ""
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
+"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
+"chosen."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:161(p)
+msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+msgstr "Vorgabewert: <gui>Zeile sprechen</gui>"
+
+#: C/preferences_speech.page:166(title)
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Aktualisierungen von Fortschrittsanzeigen"
+
+#: C/preferences_speech.page:169(title)
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: C/preferences_speech.page:170(p)
+msgid ""
+"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically present the status of progress bars."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:179(title)
+msgid "Frequency (secs)"
+msgstr "Frequenz (Sekunden)"
+
+#: C/preferences_speech.page:180(p)
+msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:183(p)
+msgid "Default value: 10"
+msgstr "Standardwert: 10"
+
+#: C/preferences_speech.page:188(title)
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Beschränken auf"
+
+#: C/preferences_speech.page:189(p)
+msgid ""
+"This combo box allows you to control which progress bars should be "
+"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
+"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
+"<gui>Window</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:195(p)
+msgid ""
+"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
+"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:200(p)
+msgid ""
+"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
+"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
+"in the active window."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:205(p)
+msgid ""
+"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
+"updates for progress bars in the active window."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:209(p)
+msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
+msgstr "Vorgabewert: <gui>Anwendung</gui>"
+
+#: C/preferences_speech.page:215(title)
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Nur angezeigten Text vorlesen"
+
+#: C/preferences_speech.page:217(p)
+msgid ""
+"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
+"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
+"and users with a visual learning disability."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:224(title)
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "Zusammengesetzte Wörter einzeln vorlesen"
+
+#: C/preferences_speech.page:226(p)
+msgid ""
+"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
+"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
+"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
+"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
+"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:238(title)
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Sprache zwischen Pausen in einzelne Blöcke aufteilen"
+
+#: C/preferences_speech.page:239(p)
+msgid ""
+"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
+"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
+"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
+"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
+"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:250(title)
+msgid "Say All By"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:251(p)
+msgid ""
+"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
+"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
+"\" of a document."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:258(title)
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformationen"
+
+#: C/preferences_speech.page:260(p)
+msgid ""
+"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
+"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
+"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
+"app>'s System voice."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:267(title)
+msgid "Configuration of System Information"
+msgstr "Konfigurieren der Systeminformationen"
+
+#: C/preferences_speech.page:268(p)
+msgid ""
+"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
+"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:274(title)
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Leerzeilen vorlesen"
+
+#: C/preferences_speech.page:275(p)
+msgid ""
+"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
+"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
+"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:283(title)
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Einrückungen und Ausrichtung vorlesen"
+
+#: C/preferences_speech.page:284(p)
+msgid ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
+"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
+"announce this information."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:292(title)
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Tastenkombination eines Objektes vorlesen"
+
+#: C/preferences_speech.page:293(p)
+msgid ""
+"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
+"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:301(title)
+msgid "Speak child position"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:302(p)
+msgid ""
+"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
+"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
+"(e.g. \"9 of 16\")."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_speech.page:309(title)
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Benutzungshinweise vorlesen"
+
+#: C/preferences_speech.page:310(p)
+msgid ""
+"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
+"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
+"information, such as how to interact with the currently-focused object."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_pronunciation.page:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
+"md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:6(title)
+msgid "7. Pronunciation"
+msgstr "7. Aussprache"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:7(title)
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Aussprache"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:8(desc)
+msgid "Defining how specific words get pronounced"
+msgstr "Festlegen, wie bestimmte Wörter ausgesprochen werden"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:19(title)
+msgid "Pronunciation Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Aussprache"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:20(p)
+msgid ""
+"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
+"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
+"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
+"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:26(p)
+msgid ""
+"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
+"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
+"pronunciation dictionary."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:32(p)
+msgid ""
+"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
+"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
+"each application you use."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:38(title)
+msgid "Adding a new dictionary entry"
+msgstr "Hinzufügen eines neuen Eintrags zum Wörterbuch"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:40(p)
+msgid ""
+"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+msgstr ""
+"DruÌ?cken Sie den Knopf »Neuer Eintrag« (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></"
+"keyseq>)"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:45(p)
+msgid ""
+"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
+"the actual string."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:51(p)
+msgid ""
+"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
+"key> to begin editing."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:57(p)
+msgid ""
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
+"Return</key> to finish editing the replacement string."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:64(title)
+msgid "Editing an existing dictionary entry"
+msgstr "Bearbeiten eines vorhandenen Eintrags im Wörterbuch"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:66(p)
+msgid ""
+"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
+"editing."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:72(p)
+msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:78(title)
+msgid "Deleting an existing dictionary entry"
+msgstr "Löschen eines vorhandenen Eintrags aus dem Wörterbuch"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:80(p)
+msgid "Move to the entry you wish to delete."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:83(p)
+msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"DruÌ?cken Sie den Knopf »Löschen« oder <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></"
+"keyseq>."
+
+#: C/preferences.page:5(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/preferences.page:14(title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
+msgstr "Einstellungsdialoge von <app>Orca</app>"
+
+#: C/preferences.page:16(title) C/preferences_introduction.page:17(title)
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Orca-Einstellungen"
+
+#: C/preferences.page:19(title) C/preferences_introduction.page:49(title)
+msgid "Application-Unique Preferences"
+msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
+"md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
+"md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
+"md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
+"md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:265(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
+"md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
+"md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
+"md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:396(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
+"md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_magnifier.page:402(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
+"md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:5(title)
+msgid "5. Magnifier"
+msgstr "5. Lupe"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:6(title)
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupe"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:7(desc)
+msgid "Configuring the zoom window appearance"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:18(title)
+msgid "Magnifier Preferences"
+msgstr "Lupeneinstellungen"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:20(title)
+msgid "Enable Magnifier"
+msgstr "Lupe aktivieren"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:22(p)
+msgid ""
+"The <gui>Enable magnifier</gui> check box enables and disables <app>Orca</"
+"app>'s magnification support. When it is unchecked, the other widgets on "
+"this page become unavailable."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:32(title)
+msgid "Zoomer"
+msgstr "Zoomer"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:34(p)
+msgid ""
+"The <gui>Zoomer</gui> options allow you to customize the magnifier's level, "
+"position, and size, as well as to hide the system pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:39(title)
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Vergrö�erungsfaktor"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:40(p)
+msgid ""
+"<gui>Scale factor</gui> can be used to set the magnification level from 1.0x "
+"to 16.0x (fractional values are supported)."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:46(title)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:47(p)
+msgid ""
+"<gui>Position</gui> can be used to specify the placement of the magnifier on "
+"your screen. The available positions are: <gui>Full Screen</gui>, <gui>Left "
+"Half</gui>, <gui>Right Half</gui>, <gui>Top Half</gui>, <gui>Bottom Half</"
+"gui>, and <gui>Custom</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:53(p)
+msgid "Default value: <gui>Full Screen</gui>"
+msgstr "Vorgabewert: <gui>Vollbild</gui>"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:58(title)
+msgid "Specifying the Bounds of a \"Custom\" Zoomer"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:59(p)
+msgid ""
+"Choosing a <gui>Position</gui> of <gui>Custom</gui> causes four spin buttons "
+"to become available: <gui>Top</gui>, <gui>Left</gui>, <gui>Right </gui>, and "
+"<gui>Bottom</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:64(p)
+msgid ""
+"These spin buttons allow you to define the location of each edge of the zoom "
+"window. Units are in pixels."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:70(title)
+msgid "Hide system pointer"
+msgstr "Systemzeiger verbergen"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:71(p)
+msgid ""
+"The <gui>Hide system pointer</gui> checkbox will hide the unmagnified "
+"pointer, leaving just the magnified one visible."
+msgstr ""
+"Das Ankreuzfeld <gui>Systemzeiger verbergen</gui> versteckt den nicht "
+"vergrö�erten Zeiger, so das nur der vergrö�erte sichtbar bleibt."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:75(p)
+msgid "Default value: unchecked"
+msgstr "Standardwert: nicht aktiviert"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:81(title)
+msgid "Tracking and Alignment"
+msgstr "Verfolgung und Ausrichtung"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:83(p)
+msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
+msgstr "Diese Optionen legen die Verfolgung des Mauszeigers fest."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:85(title)
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Mauszeiger"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:86(p)
+msgid ""
+"The <gui>Mouse Pointer</gui> combo box allows you to select your tracking "
+"and alignment from the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:92(p)
+msgid ""
+"<gui>Centered</gui>: Keeps the mouse pointer at the center of the screen "
+"whenever possible."
+msgstr ""
+"<gui>Zentriert</gui>: Hält den Mauszeiger in der Bildschirmmitte, sofern "
+"möglich."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:98(p)
+msgid ""
+"<gui>Proportional</gui>: Positions the mouse pointer in the zoom window "
+"relative to its actual, unmagnified position. For instance, if the mouse "
+"pointer is 25% away from the left edge of the desktop, <app>Orca</app> "
+"positions the magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:107(p)
+msgid ""
+"<gui>Push</gui>: Moves the zoomer window the least amount necessary to keep "
+"the mouse pointer on the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:113(p)
+msgid ""
+"<gui>None</gui>: Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer "
+"window displays."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:119(p)
+msgid "Default value: <gui>Centered</gui>"
+msgstr "Vorgabewert: <gui>Zentriert</gui>"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:124(title)
+msgid "Pointer follows zoomer"
+msgstr "Mauszeiger folgt Zoomer"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:125(p)
+msgid ""
+"The <gui>Pointer follows zoomer</gui> checkbox allows you to customize what "
+"should occur if the mouse pointer is not on the screen when you initially "
+"move the mouse. With this option enabled, if the mouse pointer is not on the "
+"screen when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer "
+"so that you can continue to see what you were working on. If your preferred "
+"mouse tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; "
+"otherwise it will be moved to the item with focus."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:141(title)
+msgid "Control and menu item"
+msgstr "Steuerung und Menüpunkt"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:142(p)
+msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
+msgstr "Diese Optionen legen zusätzliches Verhalten der Lupe fest."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:145(p)
+msgid ""
+"<gui>Centered</gui>: When navigating via keyboard, keep the focused dialog "
+"box control or menu item at the center of the screen whenever possible."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:152(p)
+msgid ""
+"<gui>Push</gui>: When navigating via keyboard, move the zoomer window the "
+"least amount necessary to display the focused dialog box control or menu "
+"item."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:159(p)
+msgid ""
+"<gui>None</gui>: Using the keyboard to navigate among dialog box controls "
+"and menu items will have no impact on what the zoomer window displays."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:166(p) C/preferences_magnifier.page:204(p)
+msgid "Default value: <gui>Push</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:171(title)
+msgid "Pointer follows focus"
+msgstr "Mauszeiger folgt Fokus"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:172(p)
+msgid ""
+"<gui>Pointer follows focus</gui>: If this option is enabled, the mouse "
+"pointer will follow you as you arrow through menu items and move among "
+"controls in dialog boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:182(title)
+msgid "Text cursor"
+msgstr "Texteingabemarke"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:183(p)
+msgid "These options control how the text cursor behaves."
+msgstr "Diese Optionen legen fest, wie sich die Eingabemarke verhält."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:186(p)
+msgid ""
+"<gui>Centered</gui>: As the text cursor moves, keep it at the center of the "
+"screen whenever possible."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:192(p)
+msgid ""
+"<gui>Push</gui>: As the text cursor moves, move the zoomer window the least "
+"amount necessary to display it."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:198(p)
+msgid ""
+"<gui>None</gui>: Moving the text cursor will have no impact on what the "
+"zoomer window displays."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:209(title)
+msgid "Edge margin"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:210(p)
+msgid ""
+"The <gui>Edge margin</gui> is how close the caret should be allowed to get "
+"to the edge of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. "
+"The margin can range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of "
+"choosing centering."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:217(p)
+msgid ""
+"This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:222(p)
+msgid "Default value: 0"
+msgstr "Vorgabewert: 0"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:228(title)
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:230(p)
+msgid ""
+"The <gui>Color</gui> options allow you to do some rough color adjustments of "
+"the magnified region."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:235(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben invertieren"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:236(p)
+msgid "<gui>Invert colors</gui>: Creates a reverse or negative-image effect."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:244(title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:245(p)
+msgid ""
+"<gui>Brightness</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is "
+"white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:249(p) C/preferences_magnifier.page:259(p)
+msgid "Default value: 0.00"
+msgstr "Vorgabewert: 0.00"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:254(title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:255(p)
+msgid ""
+"<gui>Contrast</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is "
+"maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:266(title)
+msgid "Border"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:267(p)
+msgid ""
+"The <gui>Border</gui> options can be used to customize the border which "
+"separates the magnified region from the non-magnified region. As such, these "
+"options are not available when <gui>Full Screen</gui> is selected."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:274(title)
+msgid "Enable border"
+msgstr "Rahmen aktivieren"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:275(p)
+msgid ""
+"<gui>Enable border</gui>: This option determines if a window border is "
+"visible for the magnifier."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:284(title)
+msgid "Border size"
+msgstr "Rahmengrö�e"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:285(p)
+msgid "This value determines the size of the border in pixels."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:288(p)
+msgid "Default value: 1"
+msgstr "Vorgabewert: 1"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:293(title)
+msgid "Border color"
+msgstr "Rahmenfarbe"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:294(p)
+msgid "This value determines the color of the border."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:297(p) C/preferences_magnifier.page:343(p)
+#: C/preferences_magnifier.page:389(p)
+msgid "Default value: black"
+msgstr "Vorgabewert: schwarz"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:303(title)
+msgid "Cursor"
+msgstr "Zeiger"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:305(p)
+msgid ""
+"These controls can be used to customize the size and color of the "
+"magnifier's cursor."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:310(title)
+msgid "Enable cursor"
+msgstr "Cursor aktivieren"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:311(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked then a cursor is visible and the size and color "
+"options become available."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:320(title)
+msgid "Custom size"
+msgstr "Benutzerdefinierte Grö�e"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:321(p)
+msgid ""
+"Check this checkbox if you would like to make the mouse pointer larger than "
+"it normally is."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:330(title)
+msgid "Cursor size"
+msgstr "Zeigergrö�e"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:331(p)
+msgid "This value determines the size of the cursor in pixels."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:334(p)
+msgid "Default value: 32"
+msgstr "Vorgabewert: 32"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:339(title)
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Zeigerfarbe"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:340(p)
+msgid "This value determines the color of the cursor."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:349(title)
+msgid "Cross-hair"
+msgstr "Fadenkreuz"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:351(p)
+msgid ""
+"This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-"
+"targeting cursor."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:356(title)
+msgid "Enable cross-hair"
+msgstr "Fadenkreuz aktivieren"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:357(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked then the cross-hair is visible and the size and "
+"color options become available."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:366(title)
+msgid "Enable cross-hair clip"
+msgstr "Fadenkreuz-Clip aktivieren"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:367(p)
+msgid ""
+"If checked, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
+"immediately surrounding the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:376(title)
+msgid "Cross-hair size"
+msgstr "Grö�e des Fadenkreuzes"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:377(p)
+msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:380(p)
+msgid "Default value: 16"
+msgstr "Vorgabewert: 16"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:385(title)
+msgid "Cross-hair color"
+msgstr "Fadenkreuz-Farbe"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:386(p)
+msgid "This value determines the color of the cross-hair."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:395(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: C/preferences_magnifier.page:397(p)
+msgid ""
+"If you press the <gui>Advanced</gui> button located near the bottom of the "
+"Magnifier page, you can further customize <app>Orca</app>'s magnification "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:404(p)
+msgid "<gui>Smoothing</gui>: Bilinear or none."
+msgstr "<gui>Glättung</gui>: Bilinear oder keine."
+
+#: C/preferences_magnifier.page:406(p)
+msgid ""
+"<gui>Brightness</gui>: Choosing different brightness levels for red, blue, "
+"and green allows you to create the color scheme that works best for you."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:413(p)
+msgid ""
+"<gui>Contrast</gui>: While not as significant as changes to brightness, "
+"choosing different contrast levels for red, blue, and green helps you to "
+"create the color scheme that works best for you."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:421(p)
+msgid ""
+"<gui>Color Filtering</gui>: Allows you to pick one of the colorblind filters "
+"available through libcolorblind. In order to take advantage of this feature "
+"you will need to install libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:429(p)
+msgid ""
+"<gui>Multi-Monitor Settings - Source Display</gui>: X Window System DISPLAY "
+"of what should be magnified. Written in the form \":0.x\" where x is the "
+"number of the screen whose contents should be magnified."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_magnifier.page:437(p)
+msgid ""
+"<gui>Multi-Monitor Settings - Target Display</gui>: X Window System DISPLAY "
+"of where to put the zoomer window. Written in the form \":0.y\" where y is "
+"the number of the screen where the zoomer window should appear."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_key_echo.page:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
+"md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_key_echo.page:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
+"md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_key_echo.page:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
+"md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:3(title)
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Tastaturecho"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:4(title)
+msgid "4. Key Echo"
+msgstr "4. Tastaturecho"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:5(desc)
+msgid "Configuring what is spoken as you type"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:18(title)
+msgid "Key Echo Preferences"
+msgstr "Tastaturecho-Einstellungen"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:20(title)
+msgid "Enable key echo"
+msgstr "Tastaturecho aktivieren"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:22(p)
+msgid ""
+"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
+"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
+"additional checkboxes to become available through which you can choose "
+"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:33(title)
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Alphanumerische und Interpunktionstasten aktivieren"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:34(p) C/howto_text_setup.page:89(p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
+"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:44(title)
+msgid "Enable modifier keys"
+msgstr "Zusatztasten aktivieren"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:45(p) C/howto_text_setup.page:97(p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:54(title)
+msgid "Enable locking keys"
+msgstr "Sperrtasten aktivieren"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:55(p) C/howto_text_setup.page:104(p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
+"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:64(title)
+msgid "Enable function keys"
+msgstr "Funktionstasten aktivieren"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:65(p) C/howto_text_setup.page:111(p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
+"should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:74(title)
+msgid "Enable action keys"
+msgstr "Aktionstasten aktivieren"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:75(p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
+"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
+"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
+"spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:86(title)
+msgid "Enable navigation keys"
+msgstr "Navigationstasten aktivieren"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:87(p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
+"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
+"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
+"is being held down, for instance when flat review is being used."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:99(title)
+msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:100(p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
+"letters should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:110(title)
+msgid "Enable echo by character"
+msgstr "Zeichenweises Echo aktivieren"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:112(p)
+msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:116(p)
+msgid ""
+"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
+"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
+"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
+"dedicated key:"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:124(p)
+msgid ""
+"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:130(p)
+msgid ""
+"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
+"<em>inserted</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:136(p)
+msgid ""
+"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
+"character echo."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:144(title)
+msgid "Enabling both key echo and character echo"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:145(p)
+msgid ""
+"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
+"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
+"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
+"likelihood of \"double speaking\" as you type."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:155(title)
+msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_echo.page:157(p)
+msgid ""
+"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
+"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
+"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
+"typed."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_key_bindings.page:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
+"md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_key_bindings.page:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
+"md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:6(title)
+msgid "6. Key Bindings"
+msgstr "6. Tastenkombinationen"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:7(title)
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:8(desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
+msgstr "Einstellungen der Tastenkürzel von <app>Orca</app>"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:19(title)
+msgid "Key Bindings Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Tastenkürzel"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:21(title)
+msgid "Orca Modifier Keys"
+msgstr "Orca-Zusatztasten"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:23(p)
+msgid ""
+"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
+"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:29(p)
+msgid ""
+"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:33(gui)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(p)
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:34(gui)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(p)
+msgid "Insert, KP_Insert"
+msgstr "Einfügen,Einf (Nmblck)"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:35(gui)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(p)
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Feststelltaste"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:39(title)
+msgid "The Key Bindings Table"
+msgstr "Die Tabelle der Tastenkürzel"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:41(p)
+msgid ""
+"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
+"keys that are bound to them."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:47(p)
+msgid ""
+"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
+"operation to be performed."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:53(p)
+msgid ""
+"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
+"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
+"indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along "
+"with the other keys. You can modify the value of this column by pressing "
+"<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
+"<key>Return</key> again."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:63(p)
+msgid ""
+"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
+"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
+"pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
+"pressing <key>Return</key> again."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:71(p)
+msgid ""
+"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
+"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:78(p)
+msgid ""
+"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
+"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
+"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
+"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
+"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
+"display."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_introduction.page:3(title)
+msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "0. Einführung in die Einstellungen von <app>Orca</app>"
+
+#: C/preferences_introduction.page:4(title)
+#: C/preferences_introduction.page:15(title)
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Einführung in die Einstellungen von <app>Orca</app>"
+
+#: C/preferences_introduction.page:18(p)
+msgid ""
+"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
+"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
+"echo because key echo is something that applies to all applications."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
+"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
+"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
+"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_introduction.page:30(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_introduction.page:33(p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
+"Preferences"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Leertaste</key></keyseq>: "
+"Einstellungen von <app>Orca</app>"
+
+#: C/preferences_introduction.page:39(p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: "
+"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Leertaste</key></"
+"keyseq>: Einstellungen von <app>Orca</app> zur aktuellen Anwendung"
+
+#: C/preferences_introduction.page:50(p)
+msgid ""
+"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
+"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
+"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
+"applications. As a result, you will only find these options available in the "
+"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
+"which these options apply."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
+"md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
+"md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
+"md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
+"md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
+"md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; "
+"md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
+"md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
+"md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_general.page:207(None) C/howto_profiles.page:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
+"md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:3(title)
+msgid "1. General"
+msgstr "1. Allgemein"
+
+#: C/preferences_general.page:4(title)
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: C/preferences_general.page:5(desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
+msgstr "Einstellungen des grundlegenden Verhaltens von <app>Orca</app>"
+
+#: C/preferences_general.page:18(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: C/preferences_general.page:21(desc)
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
+"layout to use, desktop or laptop."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:26(title) C/howto_keyboard_layout.page:15(title)
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tastaturbelegung"
+
+#: C/preferences_general.page:28(p)
+msgid ""
+"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
+"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
+"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
+"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
+"<app>Orca</app> commands."
+msgstr ""
+
+# <gui>Arbeitsumgebung</gui> ?
+#: C/preferences_general.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
+msgstr "Vorgabewert: <gui>Desktop</gui>"
+
+#: C/preferences_general.page:40(desc)
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to quit <app>Orca</app> without presenting a "
+"confirmation dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:45(title)
+msgid "Quit Orca Without Confirmation"
+msgstr "Orca ohne Bestätigung beenden"
+
+#: C/preferences_general.page:47(p)
+msgid ""
+"Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will appear "
+"asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Unchecking the "
+"<gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox prevents this "
+"confirmation window from appearing."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:59(desc)
+msgid "Preferences dialog box option to disable gksu keyboard grab."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:63(title)
+msgid "Disable gksu Keyboard Grab"
+msgstr "Tastaturzugriff durch gksu verhindern"
+
+#: C/preferences_general.page:65(p)
+msgid ""
+"When running commands from the launch menu, many distributions use an "
+"application known as gksu to authorize the user to run these commands; gksu "
+"is the GUI that asks you for your password. When it runs, gksu enables what "
+"is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard "
+"actions from going to any other application on the desktop, including "
+"<app>Orca</app>. The result of a keyboard grab is that <app>Orca</app> will "
+"not receive any keyboard events, preventing <app>Orca</app> from functioning "
+"normally."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:76(p)
+msgid ""
+"By checking the <gui>Disable gksu keyboard grab</gui> checkbox, you will "
+"turn off the keyboard grab behavior, allowing <app>Orca</app> to function "
+"normally with system administration applications."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:81(p)
+msgid ""
+"The keyboard grab is a security attempt by gksu to prevent nefarious "
+"applications from \"sniffing\" the keyboard and grabbing secret information. "
+"Please be advised that disabling the gksu keyboard grab feature can expose "
+"you to such nefarious behavior. If you do not feel comfortable with this, "
+"you can always use the root account for system administration purposes. To "
+"do so, you need to enable the root account for login, and then logout and "
+"log back in as root whenever you want to perform a system administration "
+"command."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:97(desc)
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
+"appear as the result of mouse hovering."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:102(title)
+msgid "Present Tooltips"
+msgstr "Minihilfe anzeigen"
+
+#: C/preferences_general.page:104(p)
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
+"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
+"tooltips being presented, regardless of this setting."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:117(desc)
+msgid ""
+"Preferences dialog box option for showing or hiding the <app>Orca</app> main "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:122(title)
+msgid "Show Orca Main Window"
+msgstr "Orca-Hauptfenster anzeigen"
+
+#: C/preferences_general.page:125(title)
+msgid "The Orca Main Window"
+msgstr "Das Orca-Hauptfenster"
+
+#: C/preferences_general.page:129(desc)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s main window provides you with a graphical way to display "
+"the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog, access help "
+"content, bring up the About dialog, and quit <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:135(p)
+msgid ""
+"Many users do not like the <app>Orca</app> main window because it shows up "
+"in the window manager's Tab order when you press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to switch windows. By unchecking the <gui>Show "
+"<app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell <app>Orca</app> to "
+"not show <app>Orca</app>'s main window."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:148(desc)
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to automatically "
+"start when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:153(title)
+msgid "Start Orca When You Login"
+msgstr "Bei der Anmeldung Orca starten"
+
+#: C/preferences_general.page:155(p)
+msgid ""
+"When checked, this option will tell the system to automatically launch "
+"<app>Orca</app> when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:165(desc)
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
+"mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:170(title)
+msgid "Speak Object Under Mouse"
+msgstr "Objekt unter Maus vorlesen"
+
+#: C/preferences_general.page:172(p)
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
+"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
+"link> feature."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:184(desc)
+msgid ""
+"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
+"used by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:189(title)
+msgid "Time Format and Date Format"
+msgstr "Zeitformat und Datumsformat"
+
+#: C/preferences_general.page:191(p)
+msgid ""
+"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
+"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:196(p)
+msgid "Default value: use the system locale's format for each"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:202(desc)
+msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:206(title) C/howto_profiles.page:15(title)
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: C/preferences_general.page:208(p)
+msgid ""
+"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
+"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
+"multiple configurations."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:215(p)
+msgid ""
+"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
+"allows you to select a different profile to load."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:221(p)
+msgid ""
+"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
+"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:227(p)
+msgid ""
+"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
+"from the preferences dialog box to a named profile."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_general.page:233(p)
+msgid ""
+"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
+"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_gecko.page:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
+"md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_gecko.page:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
+"md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:5(title)
+msgid "1. Gecko Navigation"
+msgstr "1. Gecko-Navigation"
+
+#: C/preferences_gecko.page:6(title)
+msgid "Gecko Navigation"
+msgstr "Gecko-Navigation"
+
+#: C/preferences_gecko.page:7(desc)
+msgid ""
+"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
+"<app>Thunderbird</app>"
+msgstr ""
+"Einstellungen der <app>Orca</app>-UnterstuÌ?tzung fuÌ?r <app>Firefox</app> und "
+"<app>Thunderbird</app>"
+
+#: C/preferences_gecko.page:19(title)
+msgid "Gecko Navigation Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Gecko-Navigation"
+
+#: C/preferences_gecko.page:21(title)
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Seitennavigation"
+
+#: C/preferences_gecko.page:23(p)
+msgid ""
+"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
+"and other content."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:29(title)
+msgid "Use Orca Caret Navigation"
+msgstr "Orca Caret-Navigation verwenden"
+
+#: C/preferences_gecko.page:30(p)
+msgid ""
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
+"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
+"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:40(title) C/preferences_gecko.page:59(title)
+msgid "This setting can be toggled on the fly"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:41(p)
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:48(title)
+msgid "Use Orca Structural Navigation"
+msgstr "Orca-Strukturennavigation verwenden."
+
+#: C/preferences_gecko.page:49(p)
+msgid ""
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
+"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
+"links, and form fields."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:60(p)
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:67(title)
+msgid "Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "Beim Navigieren Fokus an Objekte vergeben"
+
+#: C/preferences_gecko.page:68(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
+"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
+"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
+"app>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:79(title)
+msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr "Cursor beim vertikalen Navigieren an den Zeilenanfang positionieren"
+
+#: C/preferences_gecko.page:80(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
+"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
+"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
+"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
+"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:93(title)
+msgid "Find Options"
+msgstr "Suchoptionen"
+
+#: C/preferences_gecko.page:95(p)
+msgid ""
+"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
+"using the application's built-in search functionality."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:101(title)
+msgid "Speak results during find"
+msgstr "Treffer während der Suche vorlesen"
+
+#: C/preferences_gecko.page:102(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
+"matches your current search query."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:111(title)
+msgid "Only speak changed lines during find"
+msgstr "Nur veränderte Zeilen während der Suche vorlesen"
+
+#: C/preferences_gecko.page:112(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
+"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
+"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
+"for which you are searching."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:123(title)
+msgid "Minimum length of matched text"
+msgstr "Minimale Länge der Trefferübereinstimmung"
+
+#: C/preferences_gecko.page:124(p)
+msgid ""
+"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
+"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
+"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
+"when you first begin typing string for which you are searching."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_gecko.page:131(p)
+msgid "Default value: 4"
+msgstr "Vorgabewert: 4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_chat.page:18(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_chat.page:4(title)
+msgid "3. Chat"
+msgstr "3. Chat"
+
+#: C/preferences_chat.page:5(title) C/commands_chat.page:7(title)
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: C/preferences_chat.page:6(desc)
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
+msgstr ""
+"Einstellungen der <app>Orca</app>-Unterstützung für Sofortnachrichten und IRC"
+
+#: C/preferences_chat.page:17(title)
+msgid "Chat Preferences"
+msgstr "Chat-Einstellungen"
+
+#: C/preferences_chat.page:19(p)
+msgid ""
+"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_chat.page:25(title)
+msgid "Speak Chat Room name"
+msgstr "Name des Chatraums vorlesen"
+
+#: C/preferences_chat.page:26(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
+"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
+"currently-focused conversation."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_chat.page:36(title)
+msgid "Announce when your buddies are typing"
+msgstr "Anzeigen, wenn ihre Kontakte etwas eintippen"
+
+#: C/preferences_chat.page:37(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
+"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
+"announce changes in typing status."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_chat.page:47(title)
+msgid "Provide chat room specific message histories"
+msgstr "Nachrichtenverläufe je Chatraum bereitstellen"
+
+#: C/preferences_chat.page:48(p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
+"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
+"the history will contain the most recent messages regardless of which "
+"conversation they came from."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_chat.page:59(title)
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Nachrichten vorlesen von"
+
+#: C/preferences_chat.page:60(p)
+msgid ""
+"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
+"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_chat.page:66(gui)
+msgid "All channels"
+msgstr "Alle Kanäle"
+
+#: C/preferences_chat.page:69(gui)
+msgid "A channel only if its window is active"
+msgstr "Nur einen Kanal, wenn dessen Fenster aktiv ist"
+
+#: C/preferences_chat.page:72(gui)
+msgid "All channels when any chat window is active"
+msgstr "Alle Kanäle, wenn irgendein Chat-Fenster aktiv ist"
+
+#: C/preferences_chat.page:75(p)
+msgid "Default value: all channels"
+msgstr "Standardwert: alle Kanäle"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
+"md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
+"md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
+"md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
+"md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
+"md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:96(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
+"md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences_braille.page:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
+"md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:3(title)
+msgid "3. Braille"
+msgstr "3. Braille"
+
+#: C/preferences_braille.page:4(title) C/commands_braille.page:7(title)
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: C/preferences_braille.page:5(desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
+msgstr "Einstellungen der <app>Orca</app>-UnterstuÌ?tzung fuÌ?r Braille-Anzeigen"
+
+#: C/preferences_braille.page:18(title)
+msgid "Braille Preferences"
+msgstr "Braille-Einstellungen"
+
+#: C/preferences_braille.page:20(title)
+msgid "Enable Braille Support"
+msgstr "Braille-Unterstützung aktivieren"
+
+#: C/preferences_braille.page:22(p)
+msgid ""
+"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
+"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and will not communicate with the braille display."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:32(p)
+msgid ""
+"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
+"order to use braille."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:39(title) C/howto_text_setup.page:169(p)
+msgid "Enable Braille Monitor"
+msgstr "Braille-Monitor aktivieren"
+
+#: C/preferences_braille.page:41(p)
+msgid ""
+"Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
+"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
+"purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
+"access to a braille display."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:52(title)
+msgid "Enable Contracted Braille"
+msgstr "Blindenkurzschrift aktivieren"
+
+#: C/preferences_braille.page:54(p)
+msgid ""
+"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
+"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
+"contracted braille support in <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:59(p)
+msgid ""
+"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
+"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
+"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
+"gui> combo box."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:70(title)
+msgid "Abbreviated Role Names"
+msgstr "Abgekürzte Rollennamen"
+
+#: C/preferences_braille.page:72(p)
+msgid ""
+"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
+"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
+"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
+"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
+"displayed instead."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:84(title)
+msgid "Disable end of line symbol"
+msgstr "Zeilenende-Symbol nicht anzeigen"
+
+#: C/preferences_braille.page:86(p)
+msgid ""
+"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
+"string at the end of a line of text."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:97(p)
+msgid ""
+"This radio button group determines the amount of information that will be "
+"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
+"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
+"is not displayed in brief mode."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:108(title)
+msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:110(p)
+msgid ""
+"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
+"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
+"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
+"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
+"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
+"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences_braille.page:119(p)
+msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
+msgstr "Vorgabewert: <gui>Punkte 7 und 8</gui>"
+
+#: C/preferences_braille.page:123(title)
+msgid "Text Attribute Indicators"
+msgstr "Indikatoren für Textattribute"
+
+#: C/preferences_braille.page:124(p)
+msgid ""
+"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
+"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
+"<link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>Text Attributes</gui> page</"
+"link> of the preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:5(title)
+msgid "1. Welcome to Orca"
+msgstr "1. Willkommen bei Orca"
+
+#: C/introduction.page:6(desc)
+msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
+msgstr "Einführung in den <app>Orca</app> Bildschirmleser"
+
+#: C/introduction.page:17(title)
+msgid "Welcome to Orca"
+msgstr "Willkommen bei Orca"
+
+#: C/introduction.page:18(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
+"reader that provides access to the graphical desktop via user-customizable "
+"combinations of speech, braille, and/or magnification."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:24(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
+"assistive technology service provider interface (AT-SPI), which is the "
+"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
+"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
+"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
+"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:34(title)
+msgid "Launching <app>Orca</app>"
+msgstr "<app>Orca</app> starten"
+
+#: C/introduction.page:35(p)
+msgid "To launch <app>Orca</app>:"
+msgstr "So starten Sie <app>Orca</app>:"
+
+#: C/introduction.page:38(p)
+msgid ""
+"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
+"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:45(p)
+msgid ""
+"Configure <app>Orca</app> to launch automatically, by enabling this option "
+"in <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text setup</link> or on "
+"the <gui>General</gui> page of <app>Orca</app>'s <link xref=\"preferences"
+"\">Preferences dialog</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:53(p)
+msgid ""
+"Configure <app>Orca</app> to be launched automatically as your preferred "
+"screen reader by choosing this option in GNOME's <gui>Assistive Technology "
+"Preferences</gui> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:62(title)
+msgid "Quitting <app>Orca</app>"
+msgstr "<app>Orca</app> beenden"
+
+#: C/introduction.page:63(p)
+msgid "To quit <app>Orca</app>:"
+msgstr "So beenden Sie <app>Orca</app>:"
+
+#: C/introduction.page:66(p)
+msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:72(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
+"works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:79(p)
+msgid ""
+"Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or "
+"within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Geben Sie <cmd>orca -q</cmd> oder <cmd>orca --quit</cmd> in einem "
+"Terminalfenster oder im <gui>Anwendung ausführen</gui>-Dialog ein und "
+"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+
+#: C/introduction.page:88(title)
+msgid "Load-Time Options"
+msgstr "Startoptionen"
+
+#: C/introduction.page:89(p)
+msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Optionen können beim Start von <app>Orca</app> angegeben "
+"werden:"
+
+#: C/introduction.page:94(p)
+msgid "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
+msgstr "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Diese Hilfe anzeigen"
+
+#: C/introduction.page:97(p)
+msgid ""
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
+msgstr ""
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Zeigt die Version von <app>Orca</app>"
+
+#: C/introduction.page:103(p)
+msgid ""
+"<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: Set up user "
+"preferences"
+msgstr ""
+"<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: Einrichtung der "
+"Benutzereinstellungen"
+
+#: C/introduction.page:109(p)
+msgid ""
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
+"version)"
+msgstr ""
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Einrichtung der "
+"Benutzereinstellungen (Textversion)"
+
+#: C/introduction.page:115(p)
+msgid "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>Skip set up of user preferences"
+msgstr ""
+"<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd> Einrichtung der Benutzereinstellungen "
+"überspringen"
+
+#: C/introduction.page:120(p)
+msgid ""
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
+"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
+msgstr ""
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>Ordnername</em></cmd>: Verwendet "
+"<em>Ordnername</em> als alternativen Ordner für die Benutzereinstellungen"
+
+#: C/introduction.page:127(p)
+msgid ""
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
+"where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>Option</em></cmd>: Erzwingt die Verwendung "
+"einer Option, wobei die <em>Option</em> eine der folgenden sein kann:"
+
+#: C/introduction.page:132(cmd) C/introduction.page:147(cmd)
+msgid "speech"
+msgstr "speech"
+
+#: C/introduction.page:133(cmd) C/introduction.page:148(cmd)
+msgid "braille"
+msgstr "braille"
+
+#: C/introduction.page:134(cmd) C/introduction.page:149(cmd)
+msgid "braille-monitor"
+msgstr "braille-monitor"
+
+#: C/introduction.page:135(cmd) C/introduction.page:150(cmd)
+msgid "magnifier"
+msgstr "magnifier"
+
+#: C/introduction.page:136(cmd) C/introduction.page:151(cmd)
+msgid "main-window"
+msgstr "main-window"
+
+#: C/introduction.page:137(cmd) C/introduction.page:152(cmd)
+msgid "splash-window"
+msgstr "splash-window"
+
+#: C/introduction.page:141(p)
+msgid ""
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
+"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>Option</em></cmd>: Verhindert die "
+"Verwendung einer Option, wobei die <em>Option</em> eine der folgenden sein "
+"kann:"
+
+#: C/introduction.page:156(p)
+msgid ""
+"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
+"from a given <app>Orca</app> profile file"
+msgstr ""
+"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>Dateiname</em></cmd>: Importiert ein "
+"Profil aus der angegebenen <app>Orca</app>-Profildatei"
+
+#: C/introduction.page:162(p)
+msgid "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Quits <app>Orca</app>"
+msgstr "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Beendet <app>Orca</app>"
+
+#: C/introduction.page:167(p)
+msgid ""
+"<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: Forces <app>Orca</app> to be "
+"terminated immediately."
+msgstr ""
+"<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: Erzwingt das sofortige Beenden von "
+"<app>Orca</app>."
+
+#: C/introduction.page:173(p)
+msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
+msgstr "<cmd>--replace</cmd>: Ersetzt ein bereits laufendes <app>Orca</app>"
+
+#: C/introduction.page:178(p)
+msgid ""
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
+msgstr ""
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Gibt die bekannten laufenden "
+"Anwendungen aus"
+
+#: C/introduction.page:184(p)
+msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+"<cmd>--debug</cmd>: Sendet Fehlerdiagnoseausgaben an die Datei debug-YYYY-MM-"
+"DD-HH:MM:SS.out"
+
+#: C/introduction.page:189(p)
+msgid ""
+"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
+"specified file"
+msgstr ""
+"<cmd>--debug-file=<em>Dateiname</em></cmd>: Sendet Fehlerdiagnoseausgaben an "
+"die angegebene Datei"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:13(None)
+msgid "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
+msgstr "Verwende Originalbild"
+
+#: C/index.page:3(title)
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Einführung in den <app>Orca</app> Bildschirmleser"
+
+#: C/index.page:12(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
+"\"><app>Orca</app>'s logo </media><app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
+"\"><app>Orca</app>-Logo </media><app>Orca</app> Bildschirmleser"
+
+#: C/index.page:19(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Bevor Sie beginnen"
+
+#: C/index.page:20(p)
+msgid ""
+"Read the <link href=\"ghelp:gnome-access-guide\">GNOME Desktop Accessibility "
+"Guide</link>"
+msgstr ""
+"Lesen Sie das <link href=\"ghelp:gnome-access-guide\">GNOME Desktop-"
+"Barrierefreiheits-Handbuch</link>"
+
+#: C/index.page:26(title) C/commands.page:17(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: C/index.page:29(title)
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Lesen von Dokumenten und Webseiten"
+
+#: C/index.page:32(title) C/commands.page:26(title)
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Vorlesen von und Interaktion mit Bildschirminhalten"
+
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Kurzreferenz"
+
+#: C/howto_whereami.page:5(title)
+msgid "1. WhereAmI"
+msgstr "1. Wo bin ich"
+
+#: C/howto_whereami.page:6(desc)
+msgid "Learning about your location"
+msgstr "Erfahren Sie mehr über Ihren Standort"
+
+#: C/howto_whereami.page:17(title)
+msgid "WhereAmI"
+msgstr "Wo bin ich"
+
+#: C/howto_whereami.page:18(p)
+msgid ""
+"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
+"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
+"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
+"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
+"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
+"not wish to know all of the time."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:26(p)
+msgid ""
+"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
+"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
+"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:32(p)
+msgid ""
+"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
+"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
+"happen to exist. In addition:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:39(p)
+msgid ""
+"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
+"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
+"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
+"within the text will also include the text attributes."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:48(p)
+msgid ""
+"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
+"buttons, the checked state will be included."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:54(p)
+msgid ""
+"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
+"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
+"included."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:61(p)
+msgid ""
+"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
+"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
+"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
+"the nesting level will also be provided."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:69(p)
+msgid ""
+"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:75(p)
+msgid ""
+"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
+"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
+"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
+"items are selected."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:83(p)
+msgid ""
+"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
+"etc.) will be included."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:89(p)
+msgid ""
+"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
+"headers will be included."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_whereami.page:95(p)
+msgid ""
+"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
+"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
+"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(title)
+msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "7. Die Feststelltaste im Laptop-Layout"
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(desc)
+msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(title)
+msgid "CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Die Feststelltaste im Laptop-Layout"
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(p)
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
+"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
+"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
+"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(title)
+msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Umschalten der Feststelltaste im Laptop-Layout"
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(p)
+msgid ""
+"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
+"key></keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(p)
+msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(title)
+msgid "4. The Orca Modifier"
+msgstr "4. Die Orca-Zusatztaste"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(desc)
+msgid ""
+"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(title)
+msgid "The Orca Modifier"
+msgstr "Die Orca-Zusatztaste"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(p)
+msgid ""
+"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
+"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
+"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
+"commands of the applications you are accessing."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(p)
+msgid ""
+"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
+"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
+"Desktop keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(p) C/howto_text_setup.page:136(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22(p)
+msgid ""
+"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
+"<key>CapsLock</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(p) C/howto_text_setup.page:142(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28(p)
+msgid ""
+"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
+"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
+"key as <key>KeyPad 0</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(p)
+msgid ""
+"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
+"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(title)
+msgid "Changing the Orca Modifier"
+msgstr "Die Orca-Zusatztaste ändern"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(p) C/howto_keyboard_layout.page:45(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:23(p) C/howto_key_bindings.page:60(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:92(p) C/howto_key_bindings.page:114(p)
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(p) C/howto_key_bindings.page:29(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:66(p) C/howto_key_bindings.page:99(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:121(p)
+msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(p)
+msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(p)
+msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(p)
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "NB_Einf"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(p) C/howto_keyboard_layout.page:59(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:54(p) C/howto_key_bindings.page:86(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:108(p) C/howto_key_bindings.page:140(p)
+msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Anwenden</gui>."
+
+#: C/howto_text_setup.page:3(desc)
+msgid ""
+"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
+"even if the graphical desktop is not running."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:15(title)
+msgid "Using Text Setup"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:16(p)
+msgid ""
+"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
+"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:21(title)
+msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:23(p)
+msgid ""
+"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
+"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
+"can use a terminal window or the system text console."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:30(p)
+msgid ""
+"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:36(p)
+msgid "You will be asked a few questions:"
+msgstr "Sie werden wenige Fragen gefragt werden:"
+
+#: C/howto_text_setup.page:39(p)
+msgid "Select desired speech system"
+msgstr "WaÌ?hlen Sie das gewuÌ?nschte Sprachsystem"
+
+#: C/howto_text_setup.page:40(p)
+msgid ""
+"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech system and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:47(p)
+msgid "Select desired speech server"
+msgstr "WaÌ?hlen Sie den Sprach-Server"
+
+#: C/howto_text_setup.page:48(p)
+msgid ""
+"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech server and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:55(p)
+msgid "Select desired voice"
+msgstr "WaÌ?hlen Sie die gewuÌ?nschte Stimme"
+
+#: C/howto_text_setup.page:56(p)
+msgid ""
+"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
+"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
+"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
+"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
+"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
+"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
+"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
+"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:68(p)
+msgid "Enable echo by word?"
+msgstr "Wortweises Echo aktivieren?"
+
+#: C/howto_text_setup.page:69(p)
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:75(p)
+msgid "Enable key echo?"
+msgstr "Tastenecho aktivieren?"
+
+#: C/howto_text_setup.page:76(p)
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:80(p)
+msgid ""
+"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
+"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
+"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
+"<key>Return</key>. The types are:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:88(p)
+msgid "alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Alphanumerische und Interpunktionstasten"
+
+#: C/howto_text_setup.page:96(p)
+msgid "modifier keys"
+msgstr "Zusatztasten"
+
+#: C/howto_text_setup.page:103(p)
+msgid "locking keys"
+msgstr "Sperrtasten"
+
+#: C/howto_text_setup.page:110(p)
+msgid "function keys"
+msgstr "Funktionstasten"
+
+#: C/howto_text_setup.page:117(p)
+msgid "action keys"
+msgstr "Aktionstasten"
+
+#: C/howto_text_setup.page:118(p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
+"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
+"when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:129(p)
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "WaÌ?hlen Sie die gewuÌ?nschte Tastaturbelegung."
+
+#: C/howto_text_setup.page:130(p)
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:149(p) C/howto_keyboard_layout.page:35(p)
+msgid ""
+"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
+"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
+"I, and Say All."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:154(p)
+msgid ""
+"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
+"press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:160(p)
+msgid "Enable Braille"
+msgstr "Braille aktivieren"
+
+#: C/howto_text_setup.page:161(p)
+msgid ""
+"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
+"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
+"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:170(p)
+msgid ""
+"Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
+"mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
+"be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying "
+"braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
+"key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:178(p)
+msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
+msgstr "<app>Orca</app> beim Anmelden automatisch starten"
+
+#: C/howto_text_setup.page:179(p)
+msgid ""
+"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
+"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_setup.page:185(p)
+msgid ""
+"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
+"yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
+"for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to "
+"restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already "
+"enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which "
+"<app>Orca</app> will be launched for you."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_attributes.page:5(title)
+msgid "2. Text Attributes"
+msgstr "2. Textattribute"
+
+#: C/howto_text_attributes.page:6(desc)
+msgid "Examining text formatting"
+msgstr "Textformatierung untersuchen"
+
+#: C/howto_text_attributes.page:18(p)
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_attributes.page:24(title)
+msgid "Obtaining Formatting Information"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_attributes.page:25(p)
+msgid ""
+"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></keyseq>, "
+"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
+"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
+"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_attributes.page:32(p)
+msgid ""
+"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
+"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
+"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
+"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
+"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
+"indicate in braille."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_attributes.page:40(p)
+msgid ""
+"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
+"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
+"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
+"use."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_attributes.page:48(title)
+msgid "Identifying Misspelled Words"
+msgstr "Identifizierung falsch geschriebener Wörter"
+
+#: C/howto_text_attributes.page:49(p)
+msgid ""
+"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
+"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
+"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
+"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
+"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
+"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
+"whose indication you have enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_attributes.page:58(p)
+msgid ""
+"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
+"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
+"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
+"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
+"correct the error."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_text_attributes.page:65(p)
+msgid ""
+"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
+"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
+"the spelling error."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:5(title)
+msgid "4. Tables"
+msgstr "4. Tabellen"
+
+#: C/howto_tables.page:6(desc)
+msgid "Navigating and setting dynamic headers"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:17(title)
+#: C/commands_structural_navigation.page:180(title)
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabellen"
+
+#: C/howto_tables.page:18(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
+"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
+"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
+"Navigation</link> and Dynamic Headers."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:25(title)
+msgid "Cell Versus Row Reading"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:26(p)
+msgid ""
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
+"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
+"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
+"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:36(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
+"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
+"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
+"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
+"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
+"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"><gui>Speech</gui> "
+"page</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:45(p)
+msgid ""
+"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
+"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:52(title) C/howto_structural_navigation.page:19(title)
+#: C/commands_structural_navigation.page:7(title)
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Strukturennavigation"
+
+#: C/howto_tables.page:53(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
+"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
+"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
+"the next cell in any direction."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:59(p)
+msgid ""
+"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
+"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
+"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
+"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:66(p)
+msgid ""
+"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
+"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
+"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
+"cell headers are announced."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:74(title) C/howto_structural_navigation.page:52(title)
+msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:75(p)
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
+"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
+"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:84(title)
+msgid "Dynamic Headers"
+msgstr "Dynamische Kopfzeilen"
+
+#: C/howto_tables.page:85(p)
+msgid ""
+"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
+"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
+"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
+"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
+"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
+"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
+"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
+"challenges."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:96(title)
+msgid "Setting Column Headers"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:98(p)
+msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:103(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:110(title)
+msgid "Set Row Headers"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:112(p)
+msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:117(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:123(p)
+msgid ""
+"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
+"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
+"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
+"present the column header over and over again as you move up or down within "
+"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
+"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
+"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
+"row will be presented. And if you change columns and there are column "
+"headers, the header associated with the new column will be presented."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_tables.page:135(p)
+msgid ""
+"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
+"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
+"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
+"there are no row headers."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:7(title)
+msgid "3. Structural Navigation"
+msgstr "3. Strukturennavigation"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:8(desc)
+msgid "Moving by heading and other elements"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:20(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
+"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
+"navigate include:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:26(p)
+msgid "Headings and other text blocks"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:27(p)
+msgid "Form controls"
+msgstr "Formularelemente"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:28(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:142(title)
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:29(p)
+msgid "Lists and list items"
+msgstr "Listen und Listeneinträge"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:30(p)
+msgid "Landmarks, separators, and anchors"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:31(p)
+msgid "Tables and table cells"
+msgstr "Tabellen und Tabellenzellen"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:33(p)
+msgid ""
+"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
+"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
+"Commands</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:39(title)
+msgid "Supported Applications"
+msgstr "Unterstützte Anwendungen"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:40(p)
+msgid ""
+"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
+"including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
+"Navigation support for table cells has also been implemented for "
+"<app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing "
+"the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites "
+"requires changes to be made by their respective developers. Implementing any "
+"Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
+"similar effort on the part of its developers."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:53(p)
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:59(title)
+msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:60(p)
+msgid ""
+"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
+"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
+"reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you "
+"just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:67(p)
+msgid ""
+"On the other hand, in editable documents such as those found in "
+"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
+"for <app>Orca</app> to accurately predict what you expect to have happen as "
+"a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural "
+"Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural "
+"Navigation on by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
+"keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle "
+"Structural Navigation off."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:82(title)
+msgid "Available Settings"
+msgstr "Verfügbare Einstellungen"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:83(p)
+msgid ""
+"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
+"configurable options available specifically for applications in which there "
+"is structural navigation support."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:89(title)
+msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgstr "Einstellungen der Strukturennavigation"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:91(p)
+msgid ""
+"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
+"Navigation support."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:97(p)
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
+"for the current application by pressing: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:106(p)
+msgid ""
+"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
+"to the name of your current application."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:112(p)
+msgid "Examine and change the settings as you see fit."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:117(p) C/howto_profiles.page:86(p)
+msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>."
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6(title)
+msgid "3. Orca Configuration"
+msgstr "3. Orca-Konfiguration"
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7(title)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8(desc)
+msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19(title)
+msgid "Orca Configuration"
+msgstr "Orca-Konfiguration"
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21(title)
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Erstmalige Einrichtung"
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:22(p)
+msgid ""
+"When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
+"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
+"things will occur:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:29(p)
+msgid ""
+"If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
+"be placed in the <app>Orca</app><link xref=\"preferences\">Preferences</"
+"link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then "
+"use it immediately."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:38(p)
+msgid ""
+"If accessibility support has not already been enabled for your session, "
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
+"will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the "
+"most fundamental settings and enable accessibility support for your session. "
+"You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:50(title)
+msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
+msgstr "<app>Orca</app> in Zukunft konfigurieren"
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:51(p)
+msgid ""
+"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
+"the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:57(p)
+msgid ""
+"Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
+"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
+"link> dialog box."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:64(p)
+msgid ""
+"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:71(p)
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
+"pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
+"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></"
+"keyseq> from within any accessible application."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/howto_profiles.page:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/howto_profiles.page:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/howto_profiles.page:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
+"md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:5(title)
+msgid "9. Profiles"
+msgstr "9. Profile"
+
+#: C/howto_profiles.page:6(desc)
+msgid "Maintaining multiple configurations"
+msgstr "Verwalten mehrerer Konfigurationen"
+
+#: C/howto_profiles.page:16(p)
+msgid ""
+"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
+"you can quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:21(title)
+msgid "Maintaining Multiple Configurations"
+msgstr "Verwalten mehrerer Konfigurationen"
+
+#: C/howto_profiles.page:24(desc)
+msgid ""
+"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
+"<app>Orca</app> preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:31(title)
+msgid "Saving a New Profile"
+msgstr "Speichern eines neuen Profils"
+
+#: C/howto_profiles.page:33(p) C/howto_profiles.page:64(p)
+#: C/howto_profiles.page:119(p)
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:38(p)
+msgid "Change whatever settings you wish."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:41(p)
+msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:46(p)
+msgid ""
+"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:55(p)
+msgid ""
+"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:62(title)
+msgid "Loading an Existing Profile"
+msgstr "Laden eines vorhandenen Profils"
+
+#: C/howto_profiles.page:69(p)
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:75(p)
+msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Laden</gui>."
+
+#: C/howto_profiles.page:78(p)
+msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:90(title)
+msgid "Changing an Existing Profile"
+msgstr "Ã?ndern eines vorhandenen Profils"
+
+#: C/howto_profiles.page:92(p)
+msgid ""
+"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:97(p)
+msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
+msgstr ""
+"Befolgen Sie die oben beschriebenen Schritte zum Speichern eines neuen "
+"Profils."
+
+#: C/howto_profiles.page:100(p)
+msgid ""
+"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
+"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
+"a name conflict."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:110(p)
+msgid ""
+"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
+"existing profile with the new settings."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:117(title)
+msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:124(p)
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_profiles.page:130(p)
+msgid ""
+"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
+"the newly-selected profile will be used."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>OK</gui>. Wenn Sie <app>Orca</app> das nächste Mal "
+"starten, wird das neu ausgewählte Profil verwendet."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/howto_orca_find.page:50(None)
+msgid "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:5(title)
+msgid "3. Orca Find"
+msgstr "3. Orca Suchdialog"
+
+#: C/howto_orca_find.page:6(desc)
+msgid "Searching a window for objects"
+msgstr "Ein Fenster nach Objekten durchsuchen"
+
+#: C/howto_orca_find.page:15(title) C/commands_find.page:7(title)
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Orca Suchdialog"
+
+#: C/howto_orca_find.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
+"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
+"are visible on-screen within the current window."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:23(title)
+msgid "Activating Orca Find"
+msgstr "Aktivierung des Orca Suchdialogs"
+
+#: C/howto_orca_find.page:24(p)
+msgid ""
+"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
+"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:30(p) C/commands_find.page:30(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>Entf (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/howto_orca_find.page:33(p) C/commands_find.page:33(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Linke eckige Klammer</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/howto_orca_find.page:38(p)
+msgid ""
+"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
+"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:43(p)
+msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:47(title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
+msgstr "<app>Orca</app>-Suchdialog"
+
+#: C/howto_orca_find.page:52(p)
+msgid "Here you can specify the following items:"
+msgstr "Hier können Sie Folgendes angeben:"
+
+#: C/howto_orca_find.page:57(p)
+msgid "The text to find"
+msgstr "Den zu suchenden Text"
+
+#: C/howto_orca_find.page:60(p)
+msgid ""
+"The location from which to begin the search, which can either be the current "
+"location or the top of the window"
+msgstr ""
+"Der Ort, an dem mit der Suche begonnen werden soll, wahlweise der aktuelle "
+"Ort oder die Oberseite des Fensters"
+
+#: C/howto_orca_find.page:64(p)
+msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:69(p)
+msgid ""
+"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
+"match"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:73(p)
+msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:78(p)
+msgid ""
+"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
+"phrase"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:82(p)
+msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:87(p)
+msgid ""
+"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
+"and/or to the left."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:91(p)
+msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:96(p)
+msgid ""
+"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
+"there is no match found from the starting location in the direction of the "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:101(p)
+msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:106(p)
+msgid ""
+"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
+"match without having to return to the Orca Find dialog box."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_orca_find.page:110(p)
+msgid ""
+"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
+"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
+"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
+"within the application will not be modified, nor will the caret be "
+"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
+"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_notifications.page:5(title)
+msgid "5. Notifications"
+msgstr "5. Benachrichtigungen"
+
+#: C/howto_notifications.page:6(desc)
+msgid "Reading previously-received messages"
+msgstr "Zuvor erhaltene Nachrichten lesen"
+
+#: C/howto_notifications.page:15(title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: C/howto_notifications.page:16(p)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
+"applications to present information to the user. Examples of notifications "
+"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
+"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
+"getting low."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_notifications.page:23(p)
+msgid ""
+"Because notifications are intended to present information to users without "
+"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
+"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
+"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
+"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
+"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
+"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_notifications.page:35(p)
+msgid "Present the last (most recent) notification message"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_notifications.page:38(p)
+msgid "Present the previous notification message"
+msgstr "Vorherige Benachrichtigung vorlesen"
+
+#: C/howto_notifications.page:41(p)
+msgid "Present list of all notification messages"
+msgstr "Liste aller Benachrichtigungen vorlesen"
+
+#: C/howto_notifications.page:44(p)
+msgid ""
+"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
+"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
+"notification message history."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_notifications.page:49(p)
+msgid ""
+"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
+"of the list and prompted with the following choices:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_notifications.page:54(p)
+msgid "Press H for help."
+msgstr "Drücken Sie »H« für Hilfe."
+
+#: C/howto_notifications.page:55(p)
+msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Hoch, Runter, Pos1 und Ende, um in der Liste zu navigieren."
+
+#: C/howto_notifications.page:56(p)
+msgid "Press Escape to exit."
+msgstr "DruÌ?cken Sie zum Verlassen die <key>Esc</key>-Taste."
+
+#: C/howto_notifications.page:57(p)
+msgid "Press Space to repeat the last message read."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_notifications.page:58(p)
+msgid "Press one digit to read a specific message."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_notifications.page:60(p)
+msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_notifications.page:63(p)
+msgid ""
+"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
+"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
+"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Introduction to Key Bindings</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_mouse_review.page:5(title)
+msgid "4. Mouse Review"
+msgstr "4. Maus-Sprachauswertung"
+
+#: C/howto_mouse_review.page:6(desc)
+msgid "Using the pointer to examine the screen"
+msgstr "Den Zeiger zur Untersuchung des Bildschirms verwenden"
+
+#: C/howto_mouse_review.page:15(title)
+msgid "Mouse Review"
+msgstr "Maus-Sprachauswertung"
+
+#: C/howto_mouse_review.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
+"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
+"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
+"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
+"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
+"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
+"its information to you."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_mouse_review.page:26(p)
+msgid ""
+"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
+"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
+"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
+"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
+"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
+"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
+"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
+"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
+"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_mouse_review.page:40(title)
+msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_mouse_review.page:43(p)
+msgid ""
+"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
+"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
+"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
+"because settings and keybindings are independent of one another."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_live_regions.page:5(title)
+msgid "6. Live Regions"
+msgstr "6. Dynamische Bereiche"
+
+#: C/howto_live_regions.page:6(desc)
+msgid "Interacting with dynamic web content"
+msgstr "Interaktion mit dynamischen Webinhalten"
+
+#: C/howto_live_regions.page:17(title) C/commands_live_regions.page:7(title)
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Dynamische Bereiche"
+
+#: C/howto_live_regions.page:18(p)
+msgid ""
+"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
+"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
+"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
+"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
+"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
+"of organizations."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_live_regions.page:27(title)
+msgid "Live Region Politeness Levels"
+msgstr "Höflichkeitsstufen für dynamische Bereiche"
+
+#: C/howto_live_regions.page:28(p)
+msgid ""
+"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
+"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
+"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
+"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
+"\" to the point of being \"rude.\""
+msgstr ""
+
+#: C/howto_live_regions.page:37(title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
+msgstr "Unterstützung für dynamische Bereiche durch <app>Orca</app>"
+
+#: C/howto_live_regions.page:38(p)
+msgid ""
+"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
+"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
+"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
+"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
+"you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_live_regions.page:47(p)
+msgid "Turn live region support on or off"
+msgstr "Unterstützung für dynamische Bereiche ein- und ausschalten"
+
+#: C/howto_live_regions.page:50(p)
+msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_live_regions.page:53(p)
+msgid "Jump to the last live region which presented information"
+msgstr "Zum letzten dynamischen Bereich springen, der eine AnkuÌ?ndigung ausgab"
+
+#: C/howto_live_regions.page:56(p)
+msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_learn_modes.page:5(title)
+msgid "5. The \"Learn\" Modes"
+msgstr "5. Die »Lern«modi"
+
+#: C/howto_learn_modes.page:6(desc)
+msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
+msgstr "<app>Orca</app>-Befehle entdecken"
+
+#: C/howto_learn_modes.page:17(title)
+msgid "The \"Learn\" Modes"
+msgstr "Die »Lern«modi"
+
+#: C/howto_learn_modes.page:18(p) C/commands_controlling_orca.page:55(p)
+msgid ""
+"Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
+"Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
+"each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command "
+"that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
+"all the <app>Orca</app> commands you can use."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_learn_modes.page:27(title)
+msgid "Using Learn Mode"
+msgstr "Die »Lern«modi verwenden"
+
+#: C/howto_learn_modes.page:29(p)
+msgid ""
+"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_learn_modes.page:35(p)
+msgid ""
+"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
+"associated command."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_learn_modes.page:41(p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
+msgstr "Drücken Sie zum Verlassen des Lernmodus die <key>Esc</key>-Taste."
+
+#: C/howto_learn_modes.page:45(title)
+msgid "Using List Shortcuts Mode"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_learn_modes.page:47(p)
+msgid ""
+"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>H</key></keyseq> twice quickly."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_learn_modes.page:53(p)
+msgid ""
+"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
+"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
+"specifically for the application with focus."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_learn_modes.page:60(p)
+msgid ""
+"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie <key>Hoch</key> und <key>Runter</key>, um den Inhalt der Liste "
+"zu erkunden."
+
+#: C/howto_learn_modes.page:66(p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5(title)
+msgid "6. Keyboard Layout"
+msgstr "6. Tastaturbelegung"
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6(desc)
+msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
+msgstr "Auswahl des Desktop- oder Laptop-Tastaturlayouts"
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16(p)
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
+"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41(title)
+msgid "Changing Your Keyboard Layout"
+msgstr "Ã?ndern Ihres Tastaturtyps"
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51(p)
+msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56(p)
+msgid "Arrow to the desired layout."
+msgstr "Pfeil zum gewünschten Layout"
+
+#: C/howto_key_bindings.page:5(title)
+msgid "8. Keybindings"
+msgstr "8. Tastenkürzel"
+
+#: C/howto_key_bindings.page:6(desc)
+msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:15(title)
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: C/howto_key_bindings.page:16(p)
+msgid ""
+"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
+"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
+"commands by following the steps below."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:21(title)
+msgid "Binding an Unbound Command"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:32(p)
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
+"to."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:38(p)
+msgid ""
+"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
+"column. Press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:44(p) C/howto_key_bindings.page:75(p)
+msgid "Press the desired key combination."
+msgstr "Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination."
+
+#: C/howto_key_bindings.page:46(p) C/howto_key_bindings.page:78(p)
+msgid ""
+"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
+"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
+"column) will indicate that the key binding has been modified."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:58(title)
+msgid "Changing Existing Bindings"
+msgstr "�nderung vorhandener Tastenkürzel"
+
+#: C/howto_key_bindings.page:69(p)
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:90(title)
+msgid "Restoring Original Bindings"
+msgstr "Originale Tastenkürzel wiederherstellen"
+
+#: C/howto_key_bindings.page:102(p)
+msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:105(p)
+msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:112(title)
+msgid "Unbinding Bound Commands"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:124(p)
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:130(p)
+msgid ""
+"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
+"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_key_bindings.page:137(p)
+msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
+msgstr "Drücken Sie zur Bestätigung die <key>Eingabetaste</key>."
+
+#: C/howto_forms.page:5(title)
+msgid "5. Filling out forms"
+msgstr "5. Ausfüllen von Formularen"
+
+#: C/howto_forms.page:6(desc)
+msgid "Accessing widgets embedded in documents"
+msgstr "Zugriff auf im Dokument eingebettete Widgets"
+
+#: C/howto_forms.page:17(title)
+msgid "Filling out forms"
+msgstr "Ausfüllen von Formularen"
+
+#: C/howto_forms.page:18(p)
+msgid ""
+"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
+"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
+"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
+"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
+"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_forms.page:27(title)
+msgid "Navigating Amongst Form Fields"
+msgstr "So navigieren Sie in Formularen"
+
+#: C/howto_forms.page:28(p)
+msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_forms.page:33(p)
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
+"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die <key>Tabulatortaste</key> und <keyseq><key>Umschalt</"
+"key><key>Tabulator</key></keyseq>, um zwischen fokussierbaren Objekten "
+"beliebigen Typs zu navigieren."
+
+#: C/howto_forms.page:39(p)
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation commands for forms</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_forms.page:45(p)
+msgid ""
+"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
+"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
+"controlling the caret."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_forms.page:54(title)
+msgid "Exiting Form Fields"
+msgstr "So verlassen Sie Formularfelder"
+
+#: C/howto_forms.page:55(p)
+msgid ""
+"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
+"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
+"field. For this, too, you have several options:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_forms.page:62(p)
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
+"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
+"focusable object, regardless of what that object happens to be."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_forms.page:70(p)
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_forms.page:78(p)
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
+"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_forms.page:85(p)
+msgid ""
+"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
+"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
+"the caret."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_flat_review.page:5(title)
+msgid "2. Flat Review"
+msgstr "2. Ã?bersicht"
+
+#: C/howto_flat_review.page:6(desc)
+msgid "Examining a window spatially"
+msgstr "Ein Fenster räumlich erfassen"
+
+#: C/howto_flat_review.page:15(title) C/commands_flat_review.page:7(title)
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Ã?bersicht"
+
+#: C/howto_flat_review.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
+"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
+"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
+"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
+"within the window."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_flat_review.page:23(p)
+msgid ""
+"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
+"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
+"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
+"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
+"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
+"the active window's contents."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_flat_review.page:31(p)
+msgid ""
+"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
+"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
+"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
+"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
+"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
+"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
+"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_flat_review.page:40(p)
+msgid ""
+"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
+"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
+"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
+"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_documents.page:5(title)
+msgid "1. Documents"
+msgstr "1. Dokumente"
+
+#: C/howto_documents.page:6(desc)
+msgid "Reading content"
+msgstr "Inhalte lesen"
+
+#: C/howto_documents.page:17(title)
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: C/howto_documents.page:18(p)
+msgid ""
+"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
+"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
+"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
+"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_documents.page:26(p)
+msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_documents.page:31(p)
+msgid ""
+"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_documents.page:37(p)
+msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_documents.page:42(p)
+msgid ""
+"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
+"unselect text."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_documents.page:48(p)
+msgid ""
+"For a complete listing of GNOME's caret navigation commands, see the <link "
+"href=\"ghelp:gnome-access-guide\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_documents.page:52(p)
+msgid ""
+"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
+"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
+"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_documents.page:58(p)
+msgid ""
+"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
+"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
+"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
+"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
+"guide."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:4(title)
+msgid "6. Bookmarks"
+msgstr "6. Lesezeichen"
+
+#: C/howto_bookmarks.page:5(desc)
+msgid "Storing and retrieving objects"
+msgstr "Speichern und Aufrufen von Objekten"
+
+#: C/howto_bookmarks.page:14(title) C/commands_bookmarks.page:7(title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: C/howto_bookmarks.page:15(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
+"of interest. It includes the following features:"
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:21(p)
+msgid ""
+"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
+"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
+"session to Orca session."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:28(p)
+msgid ""
+"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
+"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
+"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
+"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
+"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:39(p)
+msgid ""
+"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
+"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
+"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
+"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
+"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
+"activated with the bookmark becoming the current review item."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:50(p)
+msgid ""
+"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
+"where the specified bookmark is relative to your current location."
+msgstr ""
+
+#: C/howto_bookmarks.page:56(p)
+msgid ""
+"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
+"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_where_am_i.page:6(title)
+msgid "3. Where Am I"
+msgstr "3. Wo bin ich"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:7(title)
+msgid "Where Am I"
+msgstr "Wo bin ich"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:8(desc)
+msgid "Commands to learn about your location"
+msgstr "Befehle, um Ihren Standort zu erfahren"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:19(title)
+msgid "Where Am I Commands"
+msgstr "Befehle zu »Wo bin ich«"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:20(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
+"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
+"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
+"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
+"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
+"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_where_am_i.page:28(p)
+msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_where_am_i.page:31(p) C/commands_reading.page:189(p)
+msgid "Perform basic where am I:"
+msgstr "Die einfache »Wo bin ich«-Funktion ausführen:"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:34(p) C/commands_reading.page:192(p)
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
+msgstr "Desktop: <key>Eingabetaste (Nmblck)</key>"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:37(p) C/commands_reading.page:197(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Eingabetaste</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:42(p) C/commands_reading.page:204(p)
+msgid "Perform detailed where am I:"
+msgstr "Die detaillierte »Wo bin ich«-Funktion ausführen:"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:45(p) C/commands_reading.page:207(p)
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
+msgstr "Desktop: <key>Eingabetaste (Nmblck)</key> (Doppelklick)"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:48(p) C/commands_reading.page:212(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Eingabetaste</key></keyseq> "
+"(Doppelklick)"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:56(p)
+msgid ""
+"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
+"additional commands related to obtaining your present location:"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_where_am_i.page:62(p)
+msgid "Present the title bar:"
+msgstr "Die Titelleiste anzeigen:"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:65(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Eingabetaste (Nmblck)</"
+"key></keyseq>"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:70(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Schrägstrick</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:77(p)
+msgid "Present the status bar:"
+msgstr "Die Statusleiste anzeigen:"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:80(p)
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Eingabetaste (Nmblck)</"
+"key></keyseq> (Doppelklick)"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:86(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Schrägstrich</key></keyseq> "
+"(Doppelklick)"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6(title)
+msgid "4. Time, Date, and Notification"
+msgstr "4. Zeit, Datum und Benachrichtigung"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7(title)
+msgid "Time, Date, and Notification"
+msgstr "Zeit, Datum und Benachrichtigung"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8(desc)
+msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
+msgstr "Befehle zum Abrufen von Uhrzeit, Datum und Benachrichtigungen"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19(title)
+msgid "Time, Date, and Notification Commands"
+msgstr "Befehle zu Zeit, Datum und Benachrichtigung"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20(p)
+msgid ""
+"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
+"to review previously-displayed notification messages:"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25(title)
+msgid "Obtaining the Time and Date"
+msgstr "Datum und Zeit ermitteln"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28(p)
+msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Die Zeit ausgeben: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33(p)
+msgid ""
+"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Das Datum ausgeben: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>T</key></keyseq> "
+"(Doppelklick)"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41(title)
+msgid "Reviewing Notification Messages"
+msgstr "Vorlesen von Benachrichtigungen"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42(p)
+msgid ""
+"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
+"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50(p)
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53(p)
+msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56(p)
+msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_table.page:6(title)
+msgid "3. Table Navigation"
+msgstr "3. Tabellennavigation"
+
+#: C/commands_table.page:8(desc)
+msgid "Commands for accessing tabular information"
+msgstr "Befehle zum Zugriff auf tabellarische Informationen"
+
+#: C/commands_table.page:19(title)
+msgid "Table Navigation Commands"
+msgstr "Befehle zur Tabellennavigation"
+
+#: C/commands_table.page:20(p)
+msgid ""
+"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
+"link>. In addition you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_table.page:27(p)
+msgid ""
+"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_table.page:33(p)
+msgid ""
+"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_table.page:39(p)
+msgid ""
+"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_table.page:45(p)
+msgid ""
+"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_table.page:51(p) C/commands_speech_settings.page:34(p)
+msgid ""
+"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:6(title)
+msgid "2. Structural Navigation"
+msgstr "2. Strukturennavigation"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:8(desc)
+msgid "Commands for navigating by elements"
+msgstr "Befehle für elementweises Navigieren"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:19(title)
+msgid "Structural Navigation Commands"
+msgstr "Befehle der Strukturennavigation"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:20(p)
+msgid ""
+"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
+"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
+"navigation support."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:27(p)
+msgid ""
+"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:34(title)
+msgid "Headings"
+msgstr "Ã?berschriften"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:37(p)
+msgid ""
+"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nächste und vorhergehende �berschrift: <keyseq><key>H</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:44(p)
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nächste und vorhergehende �berschrift oberster Ebene: <keyseq><key>1</key></"
+"keyseq> und <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:51(p)
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chste und vorhergehende UÌ?berschrift zweiter Ebene: <keyseq><key>2</key></"
+"keyseq> und <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:58(p)
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chste und vorhergehende UÌ?berschrift dritter Ebene: <keyseq><key>3</key></"
+"keyseq> und <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>3</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:65(p)
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chste und vorhergehende UÌ?berschrift vierter Ebene: <keyseq><key>4</key></"
+"keyseq> und <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>4</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:72(p)
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chste und vorhergehende UÌ?berschrift fünfter Ebene: <keyseq><key>5</key></"
+"keyseq> und <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>5</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:79(p)
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chste und vorhergehende UÌ?berschrift sechster Ebene: <keyseq><key>6</key></"
+"keyseq> und <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>6</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:88(title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulare"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:91(p)
+msgid ""
+"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chstes und vorhergehendes Formularfeld: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</"
+"key><key>Tabulator</key></keyseq> und <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</"
+"key><key>Umschalttaste</key><key>Tabulator</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:98(p)
+msgid ""
+"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chster und vorhergehender Knopf: <keyseq><key>B</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:105(p)
+msgid ""
+"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chstes und vorhergehendes Auswahlfeld: <keyseq><key>C</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:112(p)
+msgid ""
+"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chster und vorhergehender Eintrag: <keyseq><key>E</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:119(p)
+msgid ""
+"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chster und vorhergehender Auswahlknopf: <keyseq><key>R</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:126(p)
+msgid ""
+"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chstes und vorhergehendes Ankreuzfeld: <keyseq><key>X</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:133(p)
+msgid ""
+"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chstes und vorhergehendes Objekt (um das Feld zu verlassen): "
+"<keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Rechts</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Links</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:145(p)
+msgid ""
+"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chster und vorhergehender nicht besuchter Verweis: <keyseq><key>U</key></"
+"keyseq> und <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:152(p)
+msgid ""
+"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chster und vorhergehender besuchter Verweis: <keyseq><key>V</key></keyseq> "
+"und <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:161(title)
+msgid "Lists"
+msgstr "Listen"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:164(p)
+msgid ""
+"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chste und vorhergehende Liste: <keyseq><key>L</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:171(p)
+msgid ""
+"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chstes und vorhergehendes Listenelement: <keyseq><key>I</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:183(p)
+msgid ""
+"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chste und vorhergehende Tabelle: <keyseq><key>T</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:190(p)
+msgid ""
+"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zelle zur linken: <keyseq><key>Alt</key><key>Umschalt</key><key>Links</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:196(p)
+msgid ""
+"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Zelle zur rechten: <keyseq><key>Alt</key><key>Umschalt</key><key>Rechts</"
+"key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:202(p)
+msgid ""
+"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zelle darüber: <keyseq><key>Alt</key><key>Umschalt</key><key>Hoch</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:208(p)
+msgid ""
+"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zelle darunter: <keyseq><key>Alt</key><key>Umschalt</key><key>Runter</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:214(p)
+msgid ""
+"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Erste Zelle in der Tabelle: <keyseq><key>Alt</key><key>Umschalt</"
+"key><key>Pos1</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:220(p)
+msgid ""
+"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Letzte Zelle in der Tabelle: <keyseq><key>Alt</key><key>Umschalt</"
+"key><key>Ende</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:228(title)
+msgid "Text Blocks"
+msgstr "Textblöcke"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:231(p)
+msgid ""
+"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chster und vorhergehender Paragraf: <keyseq><key>P</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:238(p)
+msgid ""
+"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chstes und vorhergehendes Zitat: <keyseq><key>Q</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:245(p)
+msgid ""
+"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chstes und vorhergehendes »groÃ?es Objekt«: <keyseq><key>O</key></keyseq> "
+"und <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:254(title)
+msgid "Other Elements"
+msgstr "Weitere Elemente"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:257(p)
+msgid ""
+"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:264(p)
+msgid ""
+"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"NaÌ?chster und vorhergehender Trenner: <keyseq><key>S</key></keyseq> und "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:271(p)
+msgid ""
+"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_speech_settings.page:6(title)
+msgid "2. Speech Settings"
+msgstr "2. Spracheinstellungen"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:8(desc)
+msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_speech_settings.page:19(title)
+msgid "Speech Settings Commands"
+msgstr "Befehle zu den Spracheinstellungen"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:20(p)
+msgid ""
+"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
+"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_speech_settings.page:29(p)
+msgid ""
+"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_speech_settings.page:40(p)
+msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_speech_settings.page:45(p)
+msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_speech_settings.page:48(p)
+msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_speech_settings.page:51(p)
+msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_speech_settings.page:54(p)
+msgid "Increase the rate: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_speech_settings.page:57(p)
+msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_speech_settings.page:60(p)
+msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_reading.page:8(title)
+msgid "1. Reading"
+msgstr "1. Lesen"
+
+#: C/commands_reading.page:9(title)
+msgid "Reading"
+msgstr "Lesen"
+
+#: C/commands_reading.page:10(desc)
+msgid "Commands for accessing document text"
+msgstr "Befehle zum Zugriff auf den Text von Dokumenten"
+
+#: C/commands_reading.page:21(title)
+msgid "Reading Commands"
+msgstr "Lesebefehle"
+
+#: C/commands_reading.page:22(p)
+msgid ""
+"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
+"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_reading.page:28(p)
+msgid ""
+"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_reading.page:39(title)
+msgid "Reading Your Current Location"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_reading.page:40(p)
+msgid ""
+"The following <app>Orca</app><link xref=\"commands_flat_review\">Flat Review "
+"Commands</link> can be used to read your current location:"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_reading.page:46(p)
+msgid "Read the current line:"
+msgstr "Die aktuelle Zeile lesen:"
+
+#: C/commands_reading.page:49(p) C/commands_flat_review.page:46(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>8 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:54(p) C/commands_flat_review.page:47(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:61(p)
+msgid "Read the current word:"
+msgstr "Das aktuelle Wort lesen:"
+
+#: C/commands_reading.page:64(p) C/commands_flat_review.page:93(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>5 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:69(p) C/commands_flat_review.page:94(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:76(p)
+msgid "Spell the current word:"
+msgstr "Das aktuelle Wort buchstabieren:"
+
+#: C/commands_reading.page:79(p) C/commands_flat_review.page:99(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>5 (Nmblck)</key></keyseq> (Doppelklick)"
+
+#: C/commands_reading.page:84(p) C/commands_flat_review.page:100(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>K</key></keyseq> "
+"(Doppelklick)"
+
+#: C/commands_reading.page:92(p)
+msgid "Phonetically spell the current word:"
+msgstr "Das aktuelle Wort phonetisch buchstabieren:"
+
+#: C/commands_reading.page:95(p) C/commands_flat_review.page:105(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>5 (Nmblck)</key></keyseq> (Dreifach-Klick)"
+
+#: C/commands_reading.page:100(p) C/commands_flat_review.page:106(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>K</key></keyseq> (Dreifach-"
+"Klick)"
+
+#: C/commands_reading.page:108(p)
+msgid "Read the current character:"
+msgstr "Das aktuelle Zeichen vorlesen:"
+
+#: C/commands_reading.page:111(p) C/commands_flat_review.page:134(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>2 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:116(p) C/commands_flat_review.page:135(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>,</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:123(p)
+msgid "Phonetically speak the current character:"
+msgstr "Das aktuelle Zeichen phonetisch vorlesen:"
+
+#: C/commands_reading.page:126(p) C/commands_flat_review.page:140(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>2 (Nmblck)</key></keyseq> (Doppelklick)"
+
+#: C/commands_reading.page:131(p) C/commands_flat_review.page:141(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>,</key></keyseq> "
+"(Doppelklick)"
+
+#: C/commands_reading.page:139(p)
+msgid "Speak the unicode value of current character:"
+msgstr "Den Unicode-Wert des aktuellen Zeichens vorlesen:"
+
+#: C/commands_reading.page:142(p) C/commands_flat_review.page:146(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>2 (Nmblck)</key></keyseq> (Dreifach-Klick)"
+
+#: C/commands_reading.page:147(p) C/commands_flat_review.page:147(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>,</key></keyseq> (Dreifach-"
+"Klick)"
+
+#: C/commands_reading.page:157(title)
+msgid "Say All"
+msgstr "Alles vorlesen"
+
+#: C/commands_reading.page:158(p)
+msgid ""
+"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
+"document beginning from your current location."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_reading.page:164(p)
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
+msgstr "Desktop: <key>+ (Nmblck)</key>"
+
+#: C/commands_reading.page:167(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>;</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:174(title)
+msgid "Text Attributes and Selected Text"
+msgstr "Textattribute und ausgewählter Text"
+
+#: C/commands_reading.page:175(p)
+msgid ""
+"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
+"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
+"commands from within a text object in which text has been selected, "
+"<app>Orca</app> will announce the selected text."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_reading.page:183(p)
+msgid ""
+"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Die Textattribute ausgeben: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>F</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands.page:5(title)
+msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "4. <app>Orca</app>-Befehle"
+
+#: C/commands.page:6(title)
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: C/commands.page:15(title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "<app>Orca</app>-Befehle"
+
+#: C/commands.page:20(title)
+msgid "Speech, Braille, and Magnification"
+msgstr "Sprache, Braille und Lupe"
+
+#: C/commands.page:23(title)
+msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
+msgstr "So lesen Sie Webseiten und andere Dokumente"
+
+#: C/commands.page:29(title)
+msgid "Accessing Dynamic Information"
+msgstr "Zugriff auf dynamische Informationen"
+
+#: C/commands.page:32(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Fehlerbehandlung"
+
+#: C/commands_mouse.page:5(title)
+msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_mouse.page:6(title)
+msgid "Mouse/Pointer-Related"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_mouse.page:9(desc)
+msgid "Commands for manipulating the pointer"
+msgstr "Befehle zur Beeinflussung des Mauszeigers"
+
+#: C/commands_mouse.page:20(title)
+msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_mouse.page:21(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
+"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
+"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind this command to a keystroke."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_mouse.page:29(p)
+msgid ""
+"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_mouse.page:41(p)
+msgid "Left-click on current item:"
+msgstr "Linksklick auf das aktuelle Objekt:"
+
+#: C/commands_mouse.page:43(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>/ (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_mouse.page:44(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>7</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_mouse.page:48(p)
+msgid "Right-click on current item:"
+msgstr "Rechtsklick auf das aktuelle Objekt:"
+
+#: C/commands_mouse.page:50(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>* (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_mouse.page:51(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>8</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_mouse.page:55(p)
+msgid "Route pointer to current item:"
+msgstr "Den Zeiger auf das aktuelle Objekt setzen:"
+
+#: C/commands_mouse.page:57(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>/ (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_mouse.page:58(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>9</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_mouse.page:62(p)
+msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_mouse.page:64(p)
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>* (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_mouse.page:65(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_mouse.page:69(p)
+msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_magnifier.page:6(title)
+msgid "3. Magnifier Settings"
+msgstr "3. Lupeneinstellungen"
+
+#: C/commands_magnifier.page:7(title)
+msgid "Magnifier Settings"
+msgstr "Lupeneinstellungen"
+
+#: C/commands_magnifier.page:8(desc)
+msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s zoomer"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_magnifier.page:19(title)
+msgid "Magnifier Settings Commands"
+msgstr "Befehle zu den Lupeneinstellungen"
+
+#: C/commands_magnifier.page:20(p)
+msgid ""
+"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s "
+"magnification support. You will notice that all of these commands are "
+"\"unbound.\" Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
+"Keybindings</link> for information on how to bind these commands to "
+"keystrokes."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_magnifier.page:29(p)
+msgid "Enable/disable magnification: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_magnifier.page:34(p)
+msgid "Increase magnification level: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_magnifier.page:39(p)
+msgid "Decrease magnification: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_magnifier.page:44(p)
+msgid "Enable/disable color enhancements: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_magnifier.page:49(p)
+msgid "Enable/disable mouse enhancements: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_magnifier.page:54(p)
+msgid "Cycle to the magnifier position: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_live_regions.page:6(title)
+msgid "1. Live Region"
+msgstr "1. Dynamischer Bereich"
+
+#: C/commands_live_regions.page:8(desc)
+msgid "Commands for accessing web live regions"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_live_regions.page:20(title)
+msgid "Live Region Commands"
+msgstr "Befehle für den dynamischen Bereich"
+
+#: C/commands_live_regions.page:23(p)
+msgid ""
+"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+"key><key>Backslash</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Dynamische Bereiche überwachen: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</"
+"key><key>Umschalttaste</key><key>Rückwärtsschrägstrich</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_live_regions.page:29(p)
+msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_live_regions.page:34(p)
+msgid ""
+"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_live_regions.page:40(p)
+msgid ""
+"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_live_regions.page:46(p)
+msgid ""
+"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_live_regions.page:52(p)
+msgid ""
+"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
+"key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_flat_review.page:6(title)
+msgid "1. Flat Review"
+msgstr "1. Ã?bersicht"
+
+#: C/commands_flat_review.page:8(desc)
+msgid "Commands for spatially reviewing windows"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_flat_review.page:19(title)
+msgid "Flat Review Commands"
+msgstr "Befehle der Ã?bersicht"
+
+#: C/commands_flat_review.page:20(p)
+msgid ""
+"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
+"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
+"provide a means for reading the current line, word, and character when "
+"navigating in the text of a document."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_flat_review.page:27(title)
+msgid "Commands for Reviewing by Line"
+msgstr "Befehle für zeilenweises Vorlesen"
+
+#: C/commands_flat_review.page:30(p)
+msgid "First line (The \"home\" position):"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_flat_review.page:32(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>7 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:33(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Strg</key><key>U</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:37(p)
+msgid "Previous line:"
+msgstr "Vorherige Zeile:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:39(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>7 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:40(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:44(p)
+msgid "Current line:"
+msgstr "Aktuelle Zeile:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:50(p)
+msgid "Spell current line:"
+msgstr "A"
+
+#: C/commands_flat_review.page:52(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>8 (Nmblck)</key></keyseq> (Doppelklick)"
+
+#: C/commands_flat_review.page:53(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>I</key></keyseq> "
+"(Doppelklick)"
+
+#: C/commands_flat_review.page:56(p)
+msgid "Phonetically spell current line:"
+msgstr "Die aktuelle Zeile phonetisch buchstabieren:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:58(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>6 (Nmblck)</key></keyseq> (Dreifach-Klick)"
+
+#: C/commands_flat_review.page:59(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>I</key></keyseq> (Dreifach-"
+"Klick)"
+
+#: C/commands_flat_review.page:62(p)
+msgid "Next line:"
+msgstr "Nächste Zeile:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:64(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>9 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:65(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:68(p)
+msgid "Last line (The \"end\" position):"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_flat_review.page:70(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>9 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:71(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Strg</key><key>O</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:77(title)
+msgid "Commands for Reviewing by Word"
+msgstr "Befehle fuÌ?r wortweises Vorlesen"
+
+#: C/commands_flat_review.page:79(p)
+msgid "Word above:"
+msgstr "Wort darüber:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:81(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>4 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:82(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Strg</key><key>J</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:85(p)
+msgid "Previous word:"
+msgstr "Vorheriges Wort:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:87(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>4 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:88(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:91(p)
+msgid "Current word:"
+msgstr "Momentanes Wort:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:97(p)
+msgid "Spell current word:"
+msgstr "Das aktuelle Wort buchstabieren:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:103(p)
+msgid "Phonetically spell current word:"
+msgstr "Das aktuelle Wort phonetisch buchstabieren:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:109(p)
+msgid "Next word:"
+msgstr "Nächstes Wort:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:111(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>6 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:112(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:115(p)
+msgid "Word below:"
+msgstr "Wort darunter:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:117(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>6 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:118(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Strg</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:124(title)
+msgid "Commands for Reviewing by Character"
+msgstr "Befehle fuÌ?r zeichenweises Vorlesen"
+
+#: C/commands_flat_review.page:126(p)
+msgid "Previous character:"
+msgstr "Vorheriges Zeichen:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:128(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>1 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:129(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:132(p)
+msgid "Current character:"
+msgstr "Aktuelles Zeichen:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:138(p)
+msgid "Phonetically speak current character:"
+msgstr "Das aktuelle Zeichen phonetisch vorlesen:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:144(p)
+msgid "Speak Unicode value of current character:"
+msgstr "Den Unicode-Wert des aktuellen Zeichens vorlesen:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:150(p)
+msgid "Next character:"
+msgstr "Nächstes Zeichen:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:152(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
+msgstr "Desktop: <keyseq><key>3 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:153(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Punkt</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:156(p)
+msgid "Last character on current line:"
+msgstr "Letztes Zeichen in der aktuellen Zeile:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:158(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>1 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:159(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Strg</key><key>M</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:165(title)
+msgid "Additional Commands"
+msgstr "Zusätzliche Befehle"
+
+#: C/commands_flat_review.page:167(p)
+msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_flat_review.page:169(p)
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Minus (Nmblck)</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:170(p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:173(p)
+msgid "Review current item/widget:"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_flat_review.page:175(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>5 (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:176(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Strg</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_find.page:6(title)
+msgid "2. Orca Find"
+msgstr "2. Orca Suchdialog"
+
+#: C/commands_find.page:8(desc)
+msgid "Commands for searching window contents"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_find.page:19(title)
+msgid "Orca Find Commands"
+msgstr "Orca-Suchbefehle"
+
+#: C/commands_find.page:20(p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
+"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
+"context for elements located within the current window."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_find.page:27(p)
+msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
+msgstr "Den <app>Orca</app>-Suchdialog öffnen:"
+
+#: C/commands_find.page:38(p)
+msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_find.page:41(p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Entf (Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_find.page:47(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Rechte eckige Klammer</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_find.page:55(p)
+msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_find.page:58(p)
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Umschalt</key><key>Entf "
+"(Nmblck)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_find.page:66(p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key<key>Strg</key>><key>Rechte eckige "
+"Klammer</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_debugging.page:4(title)
+msgid "1. Debugging"
+msgstr "1. Fehlerdiagnose"
+
+#: C/commands_debugging.page:5(title)
+msgid "Debugging"
+msgstr "Fehlerdiagnose"
+
+#: C/commands_debugging.page:6(desc)
+msgid "Commands for troubleshooting"
+msgstr "Befehle zur Fehlerdiagnose"
+
+#: C/commands_debugging.page:17(title)
+msgid "Debugging Commands"
+msgstr "Befehle zur Fehlerdiagnose"
+
+#: C/commands_debugging.page:20(p)
+msgid ""
+"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_debugging.page:28(p)
+msgid ""
+"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
+"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
+"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_debugging.page:36(p)
+msgid ""
+"Print a debug listing of all known applications to the console where "
+"<app>Orca</app> is running: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_debugging.page:45(p)
+msgid ""
+"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_debugging.page:53(p)
+msgid ""
+"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Down</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:5(title)
+msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:6(title)
+#: C/commands_controlling_orca.page:18(title)
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:7(desc)
+msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
+msgstr "Befehle zum Interagieren mit <app>Orca</app>"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:20(title)
+msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
+msgstr "Befehle zur Steuerung von <app>Orca</app>"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:21(p)
+msgid ""
+"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
+"dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
+"shortcut conflicts within the application being accessed."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:28(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:34(p)
+msgid ""
+"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Orcas Einstellungen-Dialog für die fokussierte Anwendung: <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Leertaste</key></keyseq>."
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:40(p)
+msgid ""
+"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> beenden: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Q</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:46(p)
+msgid ""
+"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:54(title)
+msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:64(p)
+msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:70(p)
+msgid ""
+"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:76(p)
+msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_chat.page:6(title)
+msgid "2. Chat"
+msgstr "2. Chat"
+
+#: C/commands_chat.page:8(desc)
+msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
+msgstr "Befehle zur Nutzung von Sofortnachrichten und IRC"
+
+#: C/commands_chat.page:19(title)
+msgid "Chat Commands"
+msgstr "Chat-Befehle"
+
+#: C/commands_chat.page:20(p)
+msgid ""
+"The following commands can be used to access information in the instant "
+"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
+"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+
+#: C/commands_chat.page:30(p)
+msgid ""
+"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_chat.page:36(p)
+msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_chat.page:41(p)
+msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_chat.page:44(p)
+msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:6(title)
+msgid "2. Braille"
+msgstr "2. Braille"
+
+#: C/commands_braille.page:8(desc)
+msgid "Commands executable on braille displays"
+msgstr "Auf Braille-Displays ausführbare Befehle"
+
+#: C/commands_braille.page:19(title)
+msgid "Braille Commands"
+msgstr "Braille-Befehle"
+
+#: C/commands_braille.page:20(p)
+msgid ""
+"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
+"refreshable braille display rather than your keyboard:"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:25(p)
+msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:26(p)
+msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:27(p)
+msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:28(p)
+msgid "Review the word above: Line Up"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:29(p)
+msgid "Review the word below: Line Down"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:30(p)
+msgid "Review bottom left: Bottom Right"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:31(p)
+msgid "Review the home position: Top Left"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:32(p)
+msgid "Contracted braille: Six Dots"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:33(p)
+msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:34(p)
+msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:35(p)
+msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_braille.page:36(p)
+msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_bookmarks.page:6(title)
+msgid "4. Bookmarks"
+msgstr "4. Lesezeichen"
+
+#: C/commands_bookmarks.page:8(desc)
+msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
+msgstr "Befehle zum Anlegen von Lesezeichen für und Empfangen von Objekten"
+
+#: C/commands_bookmarks.page:19(title)
+msgid "Bookmark Commands"
+msgstr "Befehle für Lesezeichen"
+
+#: C/commands_bookmarks.page:22(p)
+msgid ""
+"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_bookmarks.page:28(p)
+msgid ""
+"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_bookmarks.page:34(p)
+msgid ""
+"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>1</"
+"key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_bookmarks.page:40(p)
+msgid ""
+"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_bookmarks.page:47(p)
+msgid ""
+"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/commands_bookmarks.page:53(p)
+msgid ""
+"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
+"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>-"
+"<key>6</key>"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2011\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011."
+
+#~ msgid "5. Form Controls"
+#~ msgstr "5. Formularelemente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]