[gsettings-desktop-schemas] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 16:23:30 +0000 (UTC)
commit 60087794a08fe8c1ef64fdfaac18d67c56bb8dd1
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Mar 17 17:23:23 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ea4b652..ce4ce5e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gsettings-desktop-schemas&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 21:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -486,18 +486,14 @@ msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "Desktop-Hintergrund zeichnen"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "File to use for the background image."
-msgstr "Als Hintergrundbild zu verwendende Datei."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
msgstr "Legt fest, ob GNOME den Desktop-Hintergrund zeichnet."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Have file manager handle the desktop"
msgstr "Den Dateiverwalter die Arbeitsfläche verwalten lassen"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
"\"vertical\", and \"solid\"."
@@ -505,48 +501,56 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie die Hintergrundfarbe schattiert werden soll. Zulässige Werte: "
"»horizontal«, »vertical« und »solid« (einfarbig)."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Falls aktiviert, zeichnet der Dateiverwalter die Symbole auf der "
"Arbeitsfläche."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
"Linke bzw. obere Farbe beim Zeichnen eines Farbverlaufs, oder die bei einem "
"einfarbigen Hintergrund verwendete Farbe."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "Deckkraft, mit der das Hintergrundbild gezeichnet wird."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Picture Filename"
-msgstr "Dateiname des Bildes"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Picture Opacity"
msgstr "Deckkraft des Bildes"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Picture Options"
msgstr "Bildoptionen"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Picture URI"
+msgstr "Bildadresse"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Primary Color"
msgstr "Erste Farbe"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
"Rechte bzw. untere Farbe beim Zeichnen eines Farbverlaufs. Bei einem "
"einfarbigen Hintergrund wird diese Farbe nicht verwendet."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Secondary Color"
msgstr "Zweite Farbe"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"URI to use for the background image. Not that the backend only supports local "
+"(file://) URIs."
+msgstr ""
+"Adresse des Hintergrundbildes. Beachten Sie, dass das Backend nur lokale "
+"Adressen (file://) unterstützt."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
@@ -668,106 +672,112 @@ msgid "Enable Animations"
msgstr "Animationen aktivieren"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Enable Accessibility"
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
msgstr "Toolkit-Barrierefreiheit aktivieren"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
+msgstr ""
+"Der Faktor zum Verkleinern oder Vergrö�ern der Textdarstellung, ohne die "
+"Schriftgrö�e zu ändern."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "GTK IM Module"
msgstr "GTK-Eingabemethoden-Modul"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "Stil der Vorbearbeitung der GTK-Eingabemethoden"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "Statusstil der GTK-Eingabemethoden"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
msgstr "Tastenkombinationsthema für Gtk+"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "GTK+-Thema"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Icon Theme"
msgstr "Symbol-Thema"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
msgstr "Für das Panel, Nautilus, usw. zu verwendendes Symbol-Thema."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Tastenkürzel um Menüleisten zu öffnen."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "Die Cursor-Blinkfrequenz in Millisekunden."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr "Liste symbolischer Namen und der zugehörigen Farben"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "Menüleiste ist abnehmbar"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Menüleistetastenkürzel"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Menus Have Icons"
msgstr "Menüs haben Symbole"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "Menüs haben Abrei�er"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Monospace font"
msgstr "Dicktengleiche Schrift"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
"Name einer dicktengleichen Schrift, die z.B. im Terminal verwendet werden "
"soll."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "Name des von GTK+ verwendeten Preedit-Stils der Eingabemethode."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "Name des von GTK+ verwendeten Statusstils der Eingabemethode."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "Name der von GTK+ verwendeten Vorgabeschrift."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "Name der Vorgabeschrift zum Anzeigen von Dokumenten."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "Name des von GTK+ genutzten Eingabemethoden-Moduls."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr "Zugriffstasten nur zeigen, wenn die Alt-Taste gedrückt wird"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Palette used in the color selector"
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
"setting"
@@ -775,36 +785,40 @@ msgstr ""
"Im Farbwähler genutzte Farbpalette, wie im Schlüssel »gtk-color-palette« "
"definiert"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "Das Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
msgstr ""
"Symbolgrö�e in Werkzeugleisten, entweder »small« (klein) oder »large« (gro�)."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
msgstr "Grö�e des Mauszeigers, bezogen auf das Zeigerthema."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Text scaling factor"
+msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
msgstr "Die Zeit, nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Timeout before click repeat"
msgstr "Wartezeit vor Klickwiederholung"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Timeout between click repeats"
msgstr "Wartezeit zwischen dem Auslösen eines weiteren Klicks"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
msgid ""
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
"for example)."
@@ -812,26 +826,26 @@ msgstr ""
"Zeit in Millisekunden, bevor ein Klick wiederholt ausgelöst wird, "
"beispielsweise in Einstellknöpfen."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left pressed."
msgstr ""
"Zeit in Millisekunden zwischen den Klickwiederholungen, wenn ein Knopf mit "
"der linken Maustaste angeklickt wird."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "Werkzeugleisten abtrennbar"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Symbolgrö�e in Werkzeugleiste"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
@@ -840,11 +854,7 @@ msgstr ""
"darunter), »both_horiz« (Symbol und Text daneben), »icon« (nur Symbol) sowie "
"»text« (nur Text)."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Use Custom Font"
-msgstr "Benutzerdefinierte Schrift verwenden"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
@@ -852,19 +862,19 @@ msgstr ""
"Sollen Animationen angezeigt werden? Hinweis: Dies ist ein globaler "
"Schlüssel. Er ändert das Verhalten des Fenstermanagers, des Panels usw."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "Legt fest, ob Knöpfe ein Symbol neben dem Text anzeigen dürfen."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "Legt fest, ob Menüs ein Symbol neben den Menüeinträgen anzeigen dürfen."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr "Legt fest, ob in Menüs ein Abrei�er angezeigt werden soll."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
@@ -872,12 +882,12 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden "
"sollen, wenn der Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Uhrzeit im 24-Stunden- oder 12-Stunden-Format angezeigt wird"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
@@ -885,7 +895,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die "
"Möglichkeit bieten sollen, die Eingabemethode zu ändern."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
@@ -893,20 +903,20 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die "
"Möglichkeit bieten sollen, Steuerzeichen einzugeben."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "Legt fest, ob der Cursor blinken soll."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr "Legt fest, ob der Benutzer Menüleisten abnehmen und verschieben kann."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Benutzer Werkzeugleisten abnehmen und verschieben kann."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
"an active menuitem."
@@ -914,13 +924,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Benutzer dynamisch eine Tastenkombination für Menüeinträge "
"festlegen kann, wenn diese durch Maus oder Tastatur hervorgehoben werden."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr ""
-"Soll eine benutzerdefinierte Schrift in GTK+-Anwendungen verwendet werden?"
-
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
-#| msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
msgstr "Legt fest, ob Toolkits Barrierefreiheitsmodule laden sollen."
@@ -937,7 +941,6 @@ msgid "Disable lock screen"
msgstr "»Bildschirm sperren« deaktivieren"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Disable lock screen"
msgid "Disable log out"
msgstr "Abmelden deaktivieren"
@@ -974,7 +977,6 @@ msgstr ""
"Zugriff auf den Panel-Dialog »Anwendung ausführen«."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Prevent the user to lock his screen."
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr "Den Benutzer am Abmelden hindern."
@@ -1146,20 +1148,12 @@ msgid "Logout command"
msgstr "Abmeldebefehl"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "Bildschirmschonerauswahlmodus"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Bildschirmschonerthemen"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um den Bildschirmschoner zu "
"aktivieren, wenn der Benutzer untätig ist."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to "
"unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command."
@@ -1168,13 +1162,13 @@ msgstr ""
"Bildschirmtastatur in den Entsperrdialog zu erlauben. Der Schlüssel "
"»keyboard_command« muss einen entsprechenden Befehl enthalten."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um den Bildschirm zu sperren, wenn "
"der Bildschirmschoner aktiviert wird."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging out "
"after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
@@ -1183,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Abmelden nach einer festgelegten Wartezeit bereitzustellen. Die Dauer dieser "
"Wartezeit wird im Schlüssel »logout_delay« festgelegt."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
@@ -1191,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um einen Benutzerwechsel an einem "
"gesperrten Bildschirm zu ermöglichen."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set "
"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
@@ -1203,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"gesetzt ist. Dieser Befehl sollte eine XEMBED-Plug-Schnittstelle "
"implementieren und ein XID-Fenster in der Standardausgabe ausgeben."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
@@ -1214,14 +1208,14 @@ msgstr ""
"Schlüssel wird nur berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf "
"TRUE (Wahr) gesetzt ist."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"Die Anzahl an Minuten nach Aktivierung des Bildschirmschoners, bis der "
"Bildschirm gesperrt wird."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout option "
"will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
@@ -1232,60 +1226,14 @@ msgstr ""
"berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf TRUE (Wahr) gesetzt "
"ist."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr "Die Anzahl an Minuten, bis das Bildschirmschonerthema gewechselt wird."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
-"This key is set and maintained by the session power management agent."
-msgstr ""
-"Die Dauer der Untätigkeit in Sekunden, bevor die Energieverwaltung "
-"benachrichtigt wird. Dieser Schlüssel wird vom Energieverwaltungsdienst der "
-"Sitzung gesteuert."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" key), "
-"and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on activation."
-msgstr ""
-"Der Auswahlmodus des Bildschirmschoners. Mögliche Werte sind »blank-only«, um "
-"den Bildschirm schwarz zu schalten, ohne dass irgendein Thema verwendet wird, "
-"»single«, damit der Bildschirmschoner genau ein Thema verwendet (dieses wird "
-"über den Schlüssel »themes« festgelegt) und »random«, damit der "
-"Bildschirmschoner ein zufälliges Thema auswählt."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel legt die vom Bildschirmschoner verwendeten Themen fest. Der "
-"Wert wird ignoriert, wenn der Schlüssel »mode« auf »blank-only« gesetzt ist. "
-"Im Modus »single« enthält der Schlüssel genau einen Themennamen und im Modus "
-"»random« eine Liste von Themennamen."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Time before locking"
msgstr "Zeit bis zum Sperren"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Time before logout option"
msgstr "Zeit bis zur Abmeldeoption"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Time before power management baseline"
-msgstr "Zeit bis zum Benachrichtigen der Energieverwaltung"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Zeit bis zum Wechsel des Bildschirmschoners"
-
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
@@ -1521,6 +1469,67 @@ msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy."
msgid "Whether to use the same proxy for all protocols or not."
msgstr "Legt fest, ob für alle Protokolle der gleiche Proxy verwendet wird."
+#~ msgid "File to use for the background image."
+#~ msgstr "Als Hintergrundbild zu verwendende Datei."
+
+#~ msgid "Picture Filename"
+#~ msgstr "Dateiname des Bildes"
+
+#~ msgid "Use Custom Font"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Schrift verwenden"
+
+#~ msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll eine benutzerdefinierte Schrift in GTK+-Anwendungen verwendet werden?"
+
+#~ msgid "Screensaver theme selection mode"
+#~ msgstr "Bildschirmschonerauswahlmodus"
+
+#~ msgid "Screensaver themes"
+#~ msgstr "Bildschirmschonerthemen"
+
+#~ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl an Minuten, bis das Bildschirmschonerthema gewechselt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+#~ "This key is set and maintained by the session power management agent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Dauer der Untätigkeit in Sekunden, bevor die Energieverwaltung "
+#~ "benachrichtigt wird. Dieser Schlüssel wird vom Energieverwaltungsdienst "
+#~ "der Sitzung gesteuert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable "
+#~ "the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to "
+#~ "enable screensaver using only one theme on activation (specified in "
+#~ "\"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random "
+#~ "theme on activation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Auswahlmodus des Bildschirmschoners. Mögliche Werte sind »blank-only«, "
+#~ "um den Bildschirm schwarz zu schalten, ohne dass irgendein Thema verwendet "
+#~ "wird, »single«, damit der Bildschirmschoner genau ein Thema verwendet "
+#~ "(dieses wird über den Schlüssel »themes« festgelegt) und »random«, damit "
+#~ "der Bildschirmschoner ein zufälliges Thema auswählt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+#~ "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+#~ "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
+#~ "\"mode\" is \"random\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Schlüssel legt die vom Bildschirmschoner verwendeten Themen fest. "
+#~ "Der Wert wird ignoriert, wenn der Schlüssel »mode« auf »blank-only« "
+#~ "gesetzt ist. Im Modus »single« enthält der Schlüssel genau einen "
+#~ "Themennamen und im Modus »random« eine Liste von Themennamen."
+
+#~ msgid "Time before power management baseline"
+#~ msgstr "Zeit bis zum Benachrichtigen der Energieverwaltung"
+
+#~ msgid "Time before theme change"
+#~ msgstr "Zeit bis zum Wechsel des Bildschirmschoners"
+
#~ msgid "Show or hide the magnifier"
#~ msgstr "Bildschirmlupe anzeigen oder verbergen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]