[gnac] Updated Czech translation



commit 785a3a114f236b9dd9838a55a0c2ea0bd31901b7
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Thu Mar 17 11:26:08 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  574 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 370 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0c446b1..709e90d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,73 +2,81 @@
 # Copyright (C) 2008-2009 gnac Team
 # This file is distributed under the same license as the gnac package.
 #
-# LuboÅ¡ StanÄ?k <lubek users sourceforge net>, 2008-2009.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
+# LuboÅ¡ StanÄ?k <lubek users sourceforge net>, 2008, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac gnome-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-30 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-28 14:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
-msgid "An audio converter for GNOME"
+#| msgid "An audio converter for GNOME"
+msgid "Audio converter for GNOME"
 msgstr "PÅ?evodník zvukových formátů pro GNOME"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
 msgid "Delete original files after conversion"
 msgstr "Smazat původní soubory po pÅ?evodu"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
 msgstr "V průbÄ?hu pÅ?evodu zobrazit oznamovací ikonu na panelu"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Folder hierarchy"
 msgstr "Hierarchie složek"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Folder hierarchy pattern"
 msgstr "šablona hierarchie složek"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Folder type"
 msgstr "Typ složky"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Last used profile"
 msgstr "Naposledy použitý profil"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Output directory"
 msgstr "Výstupní adresáÅ?"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Output filename"
 msgstr "Výstupní název souboru"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Output filename pattern"
 msgstr "Šablona názvu výstupního souboru"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
 msgid "Strip special characters"
 msgstr "Odebrat speciální znaky"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:81
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:80
 msgid "Artist"
 msgstr "UmÄ?lec"
 
@@ -178,7 +186,7 @@ msgstr "Podsložka"
 msgid "Subfolder name:"
 msgstr "Název podsložky:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:87
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
@@ -241,10 +249,24 @@ msgid "E_dit"
 msgstr "Up_ravit"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:5
+#| msgid ""
+#| "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#| "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#| "later version.\n"
+#| "\n"
+#| "Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#| "details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 msgid ""
 "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 "Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -256,13 +278,9 @@ msgid ""
 "Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Tento pÅ?eklad licence je neformální a není oficiálnÄ? schválen Nadací pro "
-"svobodný software jako platný. Pokud si chcete být naprosto jisti, co je a "
-"není dovoleno, nahlédnÄ?te níže do původního znÄ?ní.\n"
-"\n"
 "Gnac je svobodný software; můžete jej šíÅ?it a modifikovat podle ustanovení "
 "Obecné veÅ?ejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? "
-"verze 2 této licence anebo (podle vaÅ¡eho uvážení) kterékoli pozdÄ?jší verze.\n"
+"verze 3 této licence anebo (podle vaÅ¡eho uvážení) kterékoli pozdÄ?jší verze.\n"
 "\n"
 "Gnac je rozÅ¡iÅ?ován v nadÄ?ji, že bude užiteÄ?ný, avÅ¡ak BEZ JAKÃ?KOLI ZÃ?RUKY; "
 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? "
@@ -276,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 "Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -289,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
 #. Translators: Show/Hide main window
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1065
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1440
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
@@ -310,6 +328,15 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Liš_ta nástrojů"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+#| msgid "_File"
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "LuboÅ¡ StanÄ?k <lubek users sourceforge net>, 2008-2009\n"
@@ -325,7 +352,7 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced"
 msgstr "RozšíÅ?ené"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:113
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:100
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Datový tok"
 
@@ -342,7 +369,7 @@ msgid "Temporal noise shaping"
 msgstr "Tvarování Å¡umu v Ä?ase (TNS)"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../src/gnac-properties.c:92
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
@@ -399,10 +426,9 @@ msgstr "StÅ?ední datový tok"
 msgid "Min bitrate"
 msgstr "Min. datový tok"
 
-#. Translators: Audio mode, e.g.,  mono or stereo
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
-#: ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:94
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
@@ -453,7 +479,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:184
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
@@ -462,7 +488,7 @@ msgid "GStreamer pipeline"
 msgstr "Roura aplikace GStreamer"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -475,7 +501,7 @@ msgid "Profile informations"
 msgstr "Informace o profilu"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:187
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
 msgid "Extension"
 msgstr "PÅ?ípona"
 
@@ -819,43 +845,48 @@ msgstr ""
 msgid "Very high compression"
 msgstr "Velmi vysoká komprimace"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:714
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
 #, c-format
 msgid "File %s is already in the list"
 msgstr "Soubor %s je již na seznamu"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:767
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
 #, c-format
 msgid "File %s is not in the list"
 msgstr "Soubor %s není na seznamu"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
 #, c-format
 msgid "Encoding pipeline: %s"
 msgstr "Kódovací roura: %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
 msgid "Unable to create destination directory"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it cílový adresáÅ?"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1000
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
+#| msgid "Destination file %s already exists"
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Zdrojový a cílový soubor je ten samý"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
 #, c-format
 msgid "Destination file %s already exists"
 msgstr "Cílový soubor %s již existuje"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1013
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
 msgid "Unable to access destination file"
 msgstr "Nelze zpÅ?ístupnit cílový soubor"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1026
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
 msgid "Unable to read source file"
 msgstr "Nelze Ä?íst zdrojový soubor"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1046
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
 msgid "An error occured during conversion"
 msgstr "PÅ?i pÅ?evodu doÅ¡lo k chybÄ?"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1155 ../libgnac/libgnac-converter.c:1168
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185 ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
 msgid "Unable to handle this format"
 msgstr "Nelze zpracovat tento formát"
 
@@ -869,7 +900,7 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit více zvukových elementů"
 msgid "Failed to link many video elements"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit více obrazových elementů"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:102
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to add %s element"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?idat element %s"
@@ -879,12 +910,12 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?idat element %s"
 msgid "Unable to create pipeline"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it rouru"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:124
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
 #, c-format
 msgid "Unable to link element %s to %s"
 msgstr "Nelze propojit element %s na %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:145
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to link pad %s to %s"
 msgstr "Nelze propojit výplÅ? %s na %s"
@@ -894,55 +925,69 @@ msgid "Invalid UTF-8 tag"
 msgstr "Neplatná znaÄ?ka UTF-8"
 
 #. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:790
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
 msgid "filename.oga"
 msgstr "nazev_souboru.oga"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:820
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
 msgid "Converted by Gnac"
 msgstr "PÅ?evedl Gnac"
 
 #. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopie)"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
 msgid "Unable to create the profiles directory"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it složku profilů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
+#, c-format
+#| msgid "Patterns available:"
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné profily"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
+#, c-format
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Dostupné zvukové profily:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
 msgid "You may not be able to save your profiles"
 msgstr "Nemusíte být schopni uložit vaše profily"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
 msgid "Unable to browse the profiles directory"
 msgstr "Nelze procházet adresáÅ? profilů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:325
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
 msgid "Unable to find the default profiles directory"
 msgstr "Nelze najít výchozí složku profilů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:363
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
 msgid "Unable to browse the default profiles directory"
 msgstr "Nelze procházet výchozí adresáÅ? profilů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:760
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
 msgid "Impossible to import file(s)"
 msgstr "Není možné importovat soubor(y)"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:831
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
 msgstr "Není možné naÄ?íst soubor â??%sâ??: profil stejného jména již existuje."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
 #, c-format
 msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
 msgstr "Není možné importovat soubor â??%sâ??. Souborový typ není podporován."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:881
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
 #, c-format
 msgid "%d file failed to be imported"
 msgid_plural "%d files failed to be imported"
@@ -950,7 +995,7 @@ msgstr[0] "NepodaÅ?ilo se importovat %d soubor"
 msgstr[1] "NepodaÅ?ilo se importovat %d soubory"
 msgstr[2] "NepodaÅ?ilo se importovat %d souborů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:884
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid "%d file successfully imported"
 msgid_plural "%d files successfully imported"
@@ -958,16 +1003,16 @@ msgstr[0] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importován %d soubor"
 msgstr[1] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importovány %d soubory"
 msgstr[2] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importováno %d souborů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nový profil"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1059
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1087
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
 msgid "Failed to copy the profile"
 msgstr "Selhalo zkopírování profilu"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1118
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
@@ -1002,50 +1047,31 @@ msgstr "Soubor â??%sâ?? není platným souborem profilu."
 msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
 msgstr "Formát definovaný v id â??%sâ?? v souboru â??%sâ?? není podporován."
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:43
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
 msgid "Custom format"
 msgstr "Vlastní formát"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:45
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
 msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
 msgstr ""
 "<i>Použijte tento formát k definování své vlastní roury aplikace GStreamer</"
 "i>"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
 #, c-format
 msgid "The extension field must be non-empty"
 msgstr "Položka pÅ?ípony nesmí být prázdná"
 
 #. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:186
+#: ../src/gnac-bars.c:125
 msgid "paused"
 msgstr "pozastaveno"
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:58
-msgid "Could not create GConf client."
-msgstr "NeÅ¡lo vytvoÅ?it klienta GConf."
-
-#. Translators: key is referring to a GConf key
-#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:122 ../src/gnac-gconf.c:154
-msgid "Unable to read key"
-msgstr "Nelze naÄ?íst klíÄ?"
-
-#. Translators: key is referring to a GConf key
-#: ../src/gnac-gconf.c:106 ../src/gnac-gconf.c:137 ../src/gnac-gconf.c:171
-msgid "Unable to set key"
-msgstr "Nelze nastavit klíÄ?"
-
-#: ../src/gnac-main.c:263 ../src/gnac-main.c:666 ../src/gnac-main.c:754
-#: ../src/gnac-main.c:877
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/gnac-main.c:299
+#: ../src/gnac-main.c:243
 msgid "Importing files..."
 msgstr "Importují se soubory�"
 
-#: ../src/gnac-main.c:316
+#: ../src/gnac-main.c:260
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
@@ -1053,20 +1079,12 @@ msgstr[0] "Importován %u soubor"
 msgstr[1] "Importovány %u soubory"
 msgstr[2] "Importováno %u souborů"
 
-#: ../src/gnac-main.c:338
+#: ../src/gnac-main.c:282
 #, c-format
 msgid "Failed to add files: %s"
 msgstr "Selhalo pÅ?idání souborů: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:399
-msgid "A conversion is currently running..."
-msgstr "PÅ?evod právÄ? probíháâ?¦"
-
-#: ../src/gnac-main.c:400
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Opravdu chcete aplikaci ukonÄ?it?"
-
-#: ../src/gnac-main.c:496
+#: ../src/gnac-main.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
@@ -1075,67 +1093,81 @@ msgstr ""
 "Soubor %s již existuje�\n"
 "PÅ?epsat?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:501
+#: ../src/gnac-main.c:470
 msgid "Remember my decision"
 msgstr "Pamatuj si mou volbu"
 
-#: ../src/gnac-main.c:536
+#: ../src/gnac-main.c:506
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
 msgstr "PÅ?evádím soubor %d z %d"
 
 #. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:555
+#: ../src/gnac-main.c:526
 #, c-format
 msgid "%s left"
 msgstr "Zbývá %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:698
+#: ../src/gnac-main.c:626 ../src/gnac-main.c:721 ../src/gnac-ui.c:444
+#: ../src/gnac-ui.c:943
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/gnac-main.c:661
 msgid "Conversion completed with errors"
 msgstr "PÅ?evod byl dokonÄ?en s chybami!"
 
-#: ../src/gnac-main.c:700
+#: ../src/gnac-main.c:663
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "PÅ?evod byl dokonÄ?en"
 
-#: ../src/gnac-main.c:717
+#: ../src/gnac-main.c:684
 msgid "Conversion stopped"
 msgstr "PÅ?evod byl zastaven!"
 
-#: ../src/gnac-main.c:730
+#: ../src/gnac-main.c:697
 msgid "Codec installer started"
 msgstr "Instalátor kodeku spuÅ¡tÄ?n"
 
-#: ../src/gnac-main.c:744
+#: ../src/gnac-main.c:711
 msgid "File not converted"
 msgstr "Soubor nepÅ?eveden"
 
-#: ../src/gnac-main.c:753
+#: ../src/gnac-main.c:720
 msgid "Failed to convert file"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?evést soubor"
 
-#: ../src/gnac-main.c:894
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr "Použít zvukový profil s názvem â??názevâ??"
 
-#: ../src/gnac-options.c:61
-msgid "Show debugging information"
-msgstr "Zobrazit ladicí informace"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+#| msgid "Name"
+msgid "name"
+msgstr "název"
+
+#: ../src/gnac-options.c:78
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr "Vypsat dostupné profily a skonÄ?it"
 
-#: ../src/gnac-options.c:65
+#: ../src/gnac-options.c:82
 msgid "Enable verbose output"
 msgstr "Zapnout podrobný výstup"
 
-#: ../src/gnac-options.c:69
+#: ../src/gnac-options.c:86
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Zobrazit ladicí informace"
+
+#: ../src/gnac-options.c:90
 msgid "Show the version of the program and exit"
 msgstr "Zobrazí verzi programu a skonÄ?í"
 
 #. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
-#: ../src/gnac-options.c:138
+#: ../src/gnac-options.c:181
 msgid "[URI...] - Convert your audio files"
 msgstr "[URIâ?¦] - PÅ?evést vaÅ¡e zvukové soubory"
 
-#: ../src/gnac-options.c:149
+#: ../src/gnac-options.c:192
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
@@ -1147,164 +1179,269 @@ msgid "Invalid UTF-8 filename"
 msgstr "Neplatný název souboru UTF-8"
 
 #. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
-#: ../src/gnac-prefs.c:78
+#: ../src/gnac-prefs.c:79
 msgid "Patterns available:"
 msgstr "Dostupné promÄ?nné:"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
 msgid "Disc number"
 msgstr "Ä?íslo disku"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:84
 msgid "Disc count"
 msgstr "PoÄ?et disků"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:84 ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:88
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
 msgid "Track count"
 msgstr "PoÄ?et stop"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
 msgid "Track number"
 msgstr "Ä?íslo stopy"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:297 ../src/gnac-properties.c:423 ../src/gnac-ui.c:517
+#: ../src/gnac-prefs.c:284 ../src/gnac-properties.c:426 ../src/gnac-ui.c:628
 msgid "Unable to read file"
 msgstr "Nelze Ä?íst soubor"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:89
 msgid "Location"
 msgstr "UmístÄ?ní"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:90
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka trvání"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:91
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost souboru"
 
 #. Translators: sample rate
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:96
 msgid "Rate"
 msgstr "Vzorkování"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:112
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: ../src/gnac-properties.c:97
+msgid "Container"
+msgstr "Kontejner"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:98
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Zvukový kodek"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:114
+#: ../src/gnac-properties.c:99
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:101
 msgid "Track gain"
 msgstr "Zesílení stopy"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:115
+#: ../src/gnac-properties.c:102
 msgid "Track peak"
 msgstr "Max. hlasitost stopy"
 
+#: ../src/gnac-properties.c:103
+#| msgid "Sample rate"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Snímková rychlost"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:104
+#| msgid "Encoding mode"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodér"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:356
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kb/s (VBR)"
+
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:359
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:375
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:382
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr "%.3lf f/s"
+
 #: ../src/gnac-stock-items.c:38
 msgid "_Resume"
 msgstr "P_okraÄ?ovat"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:88
+#: ../src/gnac-ui.c:102
 #, c-format
 msgid "Could not open link %s: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít odkaz %s: %s"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:150
+#: ../src/gnac-ui.c:164
 msgid "MP3 audio"
 msgstr "Zvuk MP3"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:151
+#: ../src/gnac-ui.c:165
 msgid "MPEG-4 audio"
 msgstr "Zvuk MPEG-4"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:152
+#: ../src/gnac-ui.c:166
 msgid "Musepack audio"
 msgstr "Zvuk Musepack"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:153
+#: ../src/gnac-ui.c:167
 msgid "Ogg Audio"
 msgstr "Zvuk Ogg"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:154
+#: ../src/gnac-ui.c:168
 msgid "RealAudio document"
 msgstr "Dokument RealAudio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:155
+#: ../src/gnac-ui.c:169
 msgid "Speex audio"
 msgstr "Zvuk Speex"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:156
+#: ../src/gnac-ui.c:170
 msgid "Windows Media audio"
 msgstr "Zvuk Windows Media"
 
 #. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
 #. * to gstreamer-0.10
 #. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
-#: ../src/gnac-ui.c:164
+#: ../src/gnac-ui.c:178
 msgid "Flac audio"
 msgstr "Zvuk Flac"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:165
+#: ../src/gnac-ui.c:179
 msgid "WAV audio"
 msgstr "Zvuk WAV"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:166
+#: ../src/gnac-ui.c:180
 msgid "WavPack audio"
 msgstr "Zvuk WavPack"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:171
+#: ../src/gnac-ui.c:185
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Zvuk MP3 (proudový)"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:172
+#: ../src/gnac-ui.c:186
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Seznam skladeb MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:173
+#: ../src/gnac-ui.c:187
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:183
+#: ../src/gnac-ui.c:192
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr "Multimediální soubor 3GPP"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:193
+msgid "ASF video"
+msgstr "Video ASF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:194
+msgid "AVI video"
+msgstr "Video AVI"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:195
+msgid "Flash video"
+msgstr "Video Flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:196
+msgid "Matroska video"
+msgstr "Video Matroska"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+#| msgid "MPEG-4 audio"
+msgid "MPEG video"
+msgstr "Video MPEG"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:198
+#| msgid "MPEG-4 audio"
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:199
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr "Multimediální soubor Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:200
+#| msgid "Ogg Audio"
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Video Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:201
+msgid "QuickTime video"
+msgstr "Video QuickTime"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:202
+#| msgid "RealAudio document"
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "Dokument RealMedia"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:203
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr "Soubor Shockwave Flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:204
+#| msgid "Windows Media audio"
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Video Windows Media"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:214
 msgid "All files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:190
+#: ../src/gnac-ui.c:221
 msgid "Supported files"
 msgstr "Podporované soubory"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:213
+#: ../src/gnac-ui.c:249
 msgid "Audio files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:235
+#: ../src/gnac-ui.c:271
 msgid "Lossy files"
 msgstr "Ztrátové soubory"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:259
+#: ../src/gnac-ui.c:295
 msgid "Lossless files"
 msgstr "Bezztrátové soubory"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:283
+#: ../src/gnac-ui.c:319
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:640
+#: ../src/gnac-ui.c:343
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Video files"
+msgstr "Videosoubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:742
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
@@ -1312,73 +1449,90 @@ msgstr[0] "PÅ?idán %u soubor"
 msgstr[1] "PÅ?idány %u soubory"
 msgstr[2] "PÅ?idáno %u souborů"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:763
-#, c-format
-msgid "Debug mode activated\n"
-msgstr "Ladicí režim aktivován\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:768
-#, c-format
-msgid "Verbose mode activated\n"
-msgstr "Podrobný režim aktivován\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:794
-#, c-format
-msgid "An instance of Gnac is already running\n"
-msgstr "Již bÄ?ží jiná instance aplikace Gnac\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:805
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit the debug option\n"
-msgstr "Selhalo pÅ?edání pÅ?epínaÄ?e â??debugâ?? (ladÄ?ní)\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:813
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
-msgstr "Selhalo pÅ?edání pÅ?epínaÄ?e â??verboseâ?? (podrobné informace)\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:826
-#, c-format
-msgid "Failed to convert some uris\n"
-msgstr "Selhal pÅ?evod nÄ?kterých adres URI\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:972
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:832
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit filenames\n"
-msgstr "Selhalo pÅ?edání názvů souborů\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1077
+#| msgid "Importing files..."
+msgid "Adding files..."
+msgstr "PÅ?idávají se souboryâ?¦"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1082
+#| msgid "Debug mode activated\n"
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "Ladicí režim aktivován"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1087
+#| msgid "Verbose mode activated\n"
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Podrobný režim aktivován"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1124
+#| msgid "An instance of Gnac is already running\n"
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "Již bÄ?ží jiná instance aplikace Gnac"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1135
+#| msgid "Failed to transmit the debug option\n"
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Selhalo pÅ?edání pÅ?epínaÄ?e â??debugâ?? (ladÄ?ní)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1143
+#| msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr "Selhalo pÅ?edání pÅ?epínaÄ?e â??verboseâ?? (podrobné informace)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1156
+#| msgid "Failed to convert some uris\n"
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Selhal pÅ?evod nÄ?kterých adres URI"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1162
+#| msgid "Failed to transmit filenames\n"
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Selhalo pÅ?edání názvů souborů"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1164
+#| msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "Názvy souborů pÅ?edané do bÄ?žící instance"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1260
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "PÅ?evod právÄ? probíháâ?¦"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:834
-#, c-format
-msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
-msgstr "Názvy souborů pÅ?edané do bÄ?žící instance\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1261
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Opravdu chcete aplikaci ukonÄ?it?"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:936
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:936
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Neznámý umÄ?lec"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:938
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:938
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Neznámé album"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1065
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1148
+#: ../src/gnac-ui.c:1530
 msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
 msgstr "Selhal pÅ?esun souboru do koÅ¡e. Má se smazat trvale?"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1152
+#: ../src/gnac-ui.c:1534
 #, c-format
 msgid "Cannot move file %s to the Trash"
 msgstr "Soubor %s nelze pÅ?esunout do koÅ¡e"
@@ -1395,6 +1549,18 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
+#~ msgid "Could not create GConf client."
+#~ msgstr "NeÅ¡lo vytvoÅ?it klienta GConf."
+
+#~ msgid "Unable to read key"
+#~ msgstr "Nelze naÄ?íst klíÄ?"
+
+#~ msgid "Unable to set key"
+#~ msgstr "Nelze nastavit klíÄ?"
+
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
+
 #~ msgid "<i>best</i>"
 #~ msgstr "<i>nejlepší</i>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]