[gnac] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnac] Updated Czech translation
- Date: Thu, 17 Mar 2011 10:26:15 +0000 (UTC)
commit 785a3a114f236b9dd9838a55a0c2ea0bd31901b7
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Thu Mar 17 11:26:08 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 574 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 370 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0c446b1..709e90d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,73 +2,81 @@
# Copyright (C) 2008-2009 gnac Team
# This file is distributed under the same license as the gnac package.
#
-# LuboÅ¡ StanÄ?k <lubek users sourceforge net>, 2008-2009.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
+# LuboÅ¡ StanÄ?k <lubek users sourceforge net>, 2008, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnac gnome-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-30 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-28 14:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
-msgid "An audio converter for GNOME"
+#| msgid "An audio converter for GNOME"
+msgid "Audio converter for GNOME"
msgstr "PÅ?evodnÃk zvukových formátů pro GNOME"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
msgid "Delete original files after conversion"
msgstr "Smazat původnà soubory po pÅ?evodu"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
msgid "Display a notification icon during the conversion"
msgstr "V průbÄ?hu pÅ?evodu zobrazit oznamovacà ikonu na panelu"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
msgid "Folder hierarchy"
msgstr "Hierarchie složek"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
msgid "Folder hierarchy pattern"
msgstr "šablona hierarchie složek"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
msgid "Folder type"
msgstr "Typ složky"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last used profile"
msgstr "Naposledy použitý profil"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
msgid "Output directory"
msgstr "Výstupnà adresáÅ?"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
msgid "Output filename"
msgstr "Výstupnà název souboru"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
msgid "Output filename pattern"
msgstr "Å ablona názvu výstupnÃho souboru"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
msgid "Strip special characters"
msgstr "Odebrat speciálnà znaky"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:81
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:80
msgid "Artist"
msgstr "UmÄ?lec"
@@ -178,7 +186,7 @@ msgstr "Podsložka"
msgid "Subfolder name:"
msgstr "Název podsložky:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:87
msgid "Title"
msgstr "Název"
@@ -241,10 +249,24 @@ msgid "E_dit"
msgstr "Up_ravit"
#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
+#| msgid ""
+#| "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#| "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#| "later version.\n"
+#| "\n"
+#| "Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#| "details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgid ""
"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -256,13 +278,9 @@ msgid ""
"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"Tento pÅ?eklad licence je neformálnà a nenà oficiálnÄ? schválen Nadacà pro "
-"svobodný software jako platný. Pokud si chcete být naprosto jisti, co je a "
-"nenà dovoleno, nahlédnÄ?te nÞe do původnÃho znÄ?nÃ.\n"
-"\n"
"Gnac je svobodný software; můžete jej Å¡ÃÅ?it a modifikovat podle ustanovenà "
"Obecné veÅ?ejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? "
-"verze 2 této licence anebo (podle vaÅ¡eho uváženÃ) kterékoli pozdÄ?jÅ¡Ã verze.\n"
+"verze 3 této licence anebo (podle vaÅ¡eho uváženÃ) kterékoli pozdÄ?jÅ¡Ã verze.\n"
"\n"
"Gnac je rozÅ¡iÅ?ován v nadÄ?ji, že bude užiteÄ?ný, avÅ¡ak BEZ JAKÃ?KOLI ZÃ?RUKY; "
"neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? "
@@ -276,7 +294,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -289,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#. Translators: Show/Hide main window
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1065
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1440
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
@@ -310,6 +328,15 @@ msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Liš_ta nástrojů"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+#| msgid "_File"
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"LuboÅ¡ StanÄ?k <lubek users sourceforge net>, 2008-2009\n"
@@ -325,7 +352,7 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?ené"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:113
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:100
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
@@ -342,7 +369,7 @@ msgid "Temporal noise shaping"
msgstr "Tvarovánà šumu v Ä?ase (TNS)"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../src/gnac-properties.c:92
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
@@ -399,10 +426,9 @@ msgstr "StÅ?ednà datový tok"
msgid "Min bitrate"
msgstr "Min. datový tok"
-#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
-#: ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:94
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
@@ -453,7 +479,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:184
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
msgid "Format"
msgstr "Formát"
@@ -462,7 +488,7 @@ msgid "GStreamer pipeline"
msgstr "Roura aplikace GStreamer"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -475,7 +501,7 @@ msgid "Profile informations"
msgstr "Informace o profilu"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:187
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
msgid "Extension"
msgstr "PÅ?Ãpona"
@@ -819,43 +845,48 @@ msgstr ""
msgid "Very high compression"
msgstr "Velmi vysoká komprimace"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:714
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
#, c-format
msgid "File %s is already in the list"
msgstr "Soubor %s je již na seznamu"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:767
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
#, c-format
msgid "File %s is not in the list"
msgstr "Soubor %s nenà na seznamu"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
#, c-format
msgid "Encoding pipeline: %s"
msgstr "Kódovacà roura: %s"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
msgid "Unable to create destination directory"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it cÃlový adresáÅ?"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1000
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
+#| msgid "Destination file %s already exists"
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Zdrojový a cÃlový soubor je ten samý"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
#, c-format
msgid "Destination file %s already exists"
msgstr "CÃlový soubor %s již existuje"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1013
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
msgid "Unable to access destination file"
msgstr "Nelze zpÅ?Ãstupnit cÃlový soubor"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1026
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
msgid "Unable to read source file"
msgstr "Nelze Ä?Ãst zdrojový soubor"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1046
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
msgid "An error occured during conversion"
msgstr "PÅ?i pÅ?evodu doÅ¡lo k chybÄ?"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1155 ../libgnac/libgnac-converter.c:1168
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185 ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
msgid "Unable to handle this format"
msgstr "Nelze zpracovat tento formát"
@@ -869,7 +900,7 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit vÃce zvukových elementů"
msgid "Failed to link many video elements"
msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit vÃce obrazových elementů"
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:102
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
#, c-format
msgid "Failed to add %s element"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?idat element %s"
@@ -879,12 +910,12 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?idat element %s"
msgid "Unable to create pipeline"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it rouru"
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:124
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
#, c-format
msgid "Unable to link element %s to %s"
msgstr "Nelze propojit element %s na %s"
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:145
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
#, c-format
msgid "Unable to link pad %s to %s"
msgstr "Nelze propojit výplÅ? %s na %s"
@@ -894,55 +925,69 @@ msgid "Invalid UTF-8 tag"
msgstr "Neplatná znaÄ?ka UTF-8"
#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:790
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
msgid "filename.oga"
msgstr "nazev_souboru.oga"
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:820
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
msgid "Converted by Gnac"
msgstr "PÅ?evedl Gnac"
#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
msgid "Unable to create the profiles directory"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it složku profilů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
+#, c-format
+#| msgid "Patterns available:"
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné profily"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
+#, c-format
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Dostupné zvukové profily:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
msgid "You may not be able to save your profiles"
msgstr "NemusÃte být schopni uložit vaÅ¡e profily"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
msgid "Unable to browse the profiles directory"
msgstr "Nelze procházet adresáÅ? profilů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:325
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
msgid "Unable to find the default profiles directory"
msgstr "Nelze najÃt výchozà složku profilů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:363
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
msgid "Unable to browse the default profiles directory"
msgstr "Nelze procházet výchozà adresáÅ? profilů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:760
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
msgid "Impossible to import file(s)"
msgstr "Nenà možné importovat soubor(y)"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:831
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
#, c-format
msgid ""
"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
msgstr "Nenà možné naÄ?Ãst soubor â??%sâ??: profil stejného jména již existuje."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
#, c-format
msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
msgstr "Nenà možné importovat soubor â??%sâ??. Souborový typ nenà podporován."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:881
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
#, c-format
msgid "%d file failed to be imported"
msgid_plural "%d files failed to be imported"
@@ -950,7 +995,7 @@ msgstr[0] "NepodaÅ?ilo se importovat %d soubor"
msgstr[1] "NepodaÅ?ilo se importovat %d soubory"
msgstr[2] "NepodaÅ?ilo se importovat %d souborů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:884
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
#, c-format
msgid "%d file successfully imported"
msgid_plural "%d files successfully imported"
@@ -958,16 +1003,16 @@ msgstr[0] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importován %d soubor"
msgstr[1] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importovány %d soubory"
msgstr[2] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importováno %d souborů"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1059
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1087
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
msgid "Failed to copy the profile"
msgstr "Selhalo zkopÃrovánà profilu"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1118
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
msgid "Edit Profile"
msgstr "Upravit profil"
@@ -1002,50 +1047,31 @@ msgstr "Soubor â??%sâ?? nenà platným souborem profilu."
msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
msgstr "Formát definovaný v id â??%sâ?? v souboru â??%sâ?? nenà podporován."
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:43
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
msgid "Custom format"
msgstr "Vlastnà formát"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:45
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
msgstr ""
"<i>Použijte tento formát k definovánà své vlastnà roury aplikace GStreamer</"
"i>"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
#, c-format
msgid "The extension field must be non-empty"
msgstr "Položka pÅ?Ãpony nesmà být prázdná"
#. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:186
+#: ../src/gnac-bars.c:125
msgid "paused"
msgstr "pozastaveno"
-#: ../src/gnac-gconf.c:58
-msgid "Could not create GConf client."
-msgstr "NeÅ¡lo vytvoÅ?it klienta GConf."
-
-#. Translators: key is referring to a GConf key
-#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:122 ../src/gnac-gconf.c:154
-msgid "Unable to read key"
-msgstr "Nelze naÄ?Ãst klÃÄ?"
-
-#. Translators: key is referring to a GConf key
-#: ../src/gnac-gconf.c:106 ../src/gnac-gconf.c:137 ../src/gnac-gconf.c:171
-msgid "Unable to set key"
-msgstr "Nelze nastavit klÃÄ?"
-
-#: ../src/gnac-main.c:263 ../src/gnac-main.c:666 ../src/gnac-main.c:754
-#: ../src/gnac-main.c:877
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/gnac-main.c:299
+#: ../src/gnac-main.c:243
msgid "Importing files..."
msgstr "Importujà se soubory�"
-#: ../src/gnac-main.c:316
+#: ../src/gnac-main.c:260
#, c-format
msgid "%u file imported"
msgid_plural "%u files imported"
@@ -1053,20 +1079,12 @@ msgstr[0] "Importován %u soubor"
msgstr[1] "Importovány %u soubory"
msgstr[2] "Importováno %u souborů"
-#: ../src/gnac-main.c:338
+#: ../src/gnac-main.c:282
#, c-format
msgid "Failed to add files: %s"
msgstr "Selhalo pÅ?idánà souborů: %s"
-#: ../src/gnac-main.c:399
-msgid "A conversion is currently running..."
-msgstr "PÅ?evod právÄ? probÃháâ?¦"
-
-#: ../src/gnac-main.c:400
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Opravdu chcete aplikaci ukonÄ?it?"
-
-#: ../src/gnac-main.c:496
+#: ../src/gnac-main.c:465
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists...\n"
@@ -1075,67 +1093,81 @@ msgstr ""
"Soubor %s již existuje�\n"
"PÅ?epsat?"
-#: ../src/gnac-main.c:501
+#: ../src/gnac-main.c:470
msgid "Remember my decision"
msgstr "Pamatuj si mou volbu"
-#: ../src/gnac-main.c:536
+#: ../src/gnac-main.c:506
#, c-format
msgid "Converting file %d of %d"
msgstr "PÅ?evádÃm soubor %d z %d"
#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:555
+#: ../src/gnac-main.c:526
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "Zbývá %s"
-#: ../src/gnac-main.c:698
+#: ../src/gnac-main.c:626 ../src/gnac-main.c:721 ../src/gnac-ui.c:444
+#: ../src/gnac-ui.c:943
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/gnac-main.c:661
msgid "Conversion completed with errors"
msgstr "PÅ?evod byl dokonÄ?en s chybami!"
-#: ../src/gnac-main.c:700
+#: ../src/gnac-main.c:663
msgid "Conversion completed"
msgstr "PÅ?evod byl dokonÄ?en"
-#: ../src/gnac-main.c:717
+#: ../src/gnac-main.c:684
msgid "Conversion stopped"
msgstr "PÅ?evod byl zastaven!"
-#: ../src/gnac-main.c:730
+#: ../src/gnac-main.c:697
msgid "Codec installer started"
msgstr "Instalátor kodeku spuÅ¡tÄ?n"
-#: ../src/gnac-main.c:744
+#: ../src/gnac-main.c:711
msgid "File not converted"
msgstr "Soubor nepÅ?eveden"
-#: ../src/gnac-main.c:753
+#: ../src/gnac-main.c:720
msgid "Failed to convert file"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?evést soubor"
-#: ../src/gnac-main.c:894
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr "PoužÃt zvukový profil s názvem â??názevâ??"
-#: ../src/gnac-options.c:61
-msgid "Show debugging information"
-msgstr "Zobrazit ladicà informace"
+#: ../src/gnac-options.c:74
+#| msgid "Name"
+msgid "name"
+msgstr "název"
+
+#: ../src/gnac-options.c:78
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr "Vypsat dostupné profily a skonÄ?it"
-#: ../src/gnac-options.c:65
+#: ../src/gnac-options.c:82
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Zapnout podrobný výstup"
-#: ../src/gnac-options.c:69
+#: ../src/gnac-options.c:86
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Zobrazit ladicà informace"
+
+#: ../src/gnac-options.c:90
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Zobrazà verzi programu a skonÄ?Ã"
#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
-#: ../src/gnac-options.c:138
+#: ../src/gnac-options.c:181
msgid "[URI...] - Convert your audio files"
msgstr "[URIâ?¦] - PÅ?evést vaÅ¡e zvukové soubory"
-#: ../src/gnac-options.c:149
+#: ../src/gnac-options.c:192
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
@@ -1147,164 +1179,269 @@ msgid "Invalid UTF-8 filename"
msgstr "Neplatný název souboru UTF-8"
#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
-#: ../src/gnac-prefs.c:78
+#: ../src/gnac-prefs.c:79
msgid "Patterns available:"
msgstr "Dostupné promÄ?nné:"
-#: ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
msgid "Disc number"
msgstr "Ä?Ãslo disku"
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:84
msgid "Disc count"
msgstr "PoÄ?et disků"
-#: ../src/gnac-prefs.c:84 ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:88
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
msgid "Track count"
msgstr "PoÄ?et stop"
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
msgid "Track number"
msgstr "Ä?Ãslo stopy"
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/gnac-prefs.c:297 ../src/gnac-properties.c:423 ../src/gnac-ui.c:517
+#: ../src/gnac-prefs.c:284 ../src/gnac-properties.c:426 ../src/gnac-ui.c:628
msgid "Unable to read file"
msgstr "Nelze Ä?Ãst soubor"
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:89
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:90
msgid "Duration"
msgstr "Délka trvánÃ"
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:91
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
#. Translators: sample rate
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:96
msgid "Rate"
msgstr "VzorkovánÃ"
-#: ../src/gnac-properties.c:112
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: ../src/gnac-properties.c:97
+msgid "Container"
+msgstr "Kontejner"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:98
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Zvukový kodek"
-#: ../src/gnac-properties.c:114
+#: ../src/gnac-properties.c:99
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:101
msgid "Track gain"
msgstr "ZesÃlenà stopy"
-#: ../src/gnac-properties.c:115
+#: ../src/gnac-properties.c:102
msgid "Track peak"
msgstr "Max. hlasitost stopy"
+#: ../src/gnac-properties.c:103
+#| msgid "Sample rate"
+msgid "Framerate"
+msgstr "SnÃmková rychlost"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:104
+#| msgid "Encoding mode"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodér"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:356
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kb/s (VBR)"
+
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:359
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:375
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:382
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr "%.3lf f/s"
+
#: ../src/gnac-stock-items.c:38
msgid "_Resume"
msgstr "P_okraÄ?ovat"
-#: ../src/gnac-ui.c:88
+#: ../src/gnac-ui.c:102
#, c-format
msgid "Could not open link %s: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt odkaz %s: %s"
-#: ../src/gnac-ui.c:150
+#: ../src/gnac-ui.c:164
msgid "MP3 audio"
msgstr "Zvuk MP3"
-#: ../src/gnac-ui.c:151
+#: ../src/gnac-ui.c:165
msgid "MPEG-4 audio"
msgstr "Zvuk MPEG-4"
-#: ../src/gnac-ui.c:152
+#: ../src/gnac-ui.c:166
msgid "Musepack audio"
msgstr "Zvuk Musepack"
-#: ../src/gnac-ui.c:153
+#: ../src/gnac-ui.c:167
msgid "Ogg Audio"
msgstr "Zvuk Ogg"
-#: ../src/gnac-ui.c:154
+#: ../src/gnac-ui.c:168
msgid "RealAudio document"
msgstr "Dokument RealAudio"
-#: ../src/gnac-ui.c:155
+#: ../src/gnac-ui.c:169
msgid "Speex audio"
msgstr "Zvuk Speex"
-#: ../src/gnac-ui.c:156
+#: ../src/gnac-ui.c:170
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Zvuk Windows Media"
#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
#. * to gstreamer-0.10
#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio") },
-#: ../src/gnac-ui.c:164
+#: ../src/gnac-ui.c:178
msgid "Flac audio"
msgstr "Zvuk Flac"
-#: ../src/gnac-ui.c:165
+#: ../src/gnac-ui.c:179
msgid "WAV audio"
msgstr "Zvuk WAV"
-#: ../src/gnac-ui.c:166
+#: ../src/gnac-ui.c:180
msgid "WavPack audio"
msgstr "Zvuk WavPack"
-#: ../src/gnac-ui.c:171
+#: ../src/gnac-ui.c:185
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Zvuk MP3 (proudový)"
-#: ../src/gnac-ui.c:172
+#: ../src/gnac-ui.c:186
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Seznam skladeb MP3 ShoutCast"
-#: ../src/gnac-ui.c:173
+#: ../src/gnac-ui.c:187
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Seznam skladeb XSPF"
-#: ../src/gnac-ui.c:183
+#: ../src/gnac-ui.c:192
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr "Multimediálnà soubor 3GPP"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:193
+msgid "ASF video"
+msgstr "Video ASF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:194
+msgid "AVI video"
+msgstr "Video AVI"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:195
+msgid "Flash video"
+msgstr "Video Flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:196
+msgid "Matroska video"
+msgstr "Video Matroska"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+#| msgid "MPEG-4 audio"
+msgid "MPEG video"
+msgstr "Video MPEG"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:198
+#| msgid "MPEG-4 audio"
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:199
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr "Multimediálnà soubor Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:200
+#| msgid "Ogg Audio"
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Video Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:201
+msgid "QuickTime video"
+msgstr "Video QuickTime"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:202
+#| msgid "RealAudio document"
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "Dokument RealMedia"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:203
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr "Soubor Shockwave Flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:204
+#| msgid "Windows Media audio"
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Video Windows Media"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:214
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../src/gnac-ui.c:190
+#: ../src/gnac-ui.c:221
msgid "Supported files"
msgstr "Podporované soubory"
-#: ../src/gnac-ui.c:213
+#: ../src/gnac-ui.c:249
msgid "Audio files"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: ../src/gnac-ui.c:235
+#: ../src/gnac-ui.c:271
msgid "Lossy files"
msgstr "Ztrátové soubory"
-#: ../src/gnac-ui.c:259
+#: ../src/gnac-ui.c:295
msgid "Lossless files"
msgstr "Bezztrátové soubory"
-#: ../src/gnac-ui.c:283
+#: ../src/gnac-ui.c:319
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
-#: ../src/gnac-ui.c:640
+#: ../src/gnac-ui.c:343
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Video files"
+msgstr "Videosoubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:742
#, c-format
msgid "%u file added"
msgid_plural "%u files added"
@@ -1312,73 +1449,90 @@ msgstr[0] "PÅ?idán %u soubor"
msgstr[1] "PÅ?idány %u soubory"
msgstr[2] "PÅ?idáno %u souborů"
-#: ../src/gnac-ui.c:763
-#, c-format
-msgid "Debug mode activated\n"
-msgstr "Ladicà režim aktivován\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:768
-#, c-format
-msgid "Verbose mode activated\n"
-msgstr "Podrobný režim aktivován\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:794
-#, c-format
-msgid "An instance of Gnac is already running\n"
-msgstr "Již bÄ?žà jiná instance aplikace Gnac\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:805
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit the debug option\n"
-msgstr "Selhalo pÅ?edánà pÅ?epÃnaÄ?e â??debugâ?? (ladÄ?nÃ)\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:813
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
-msgstr "Selhalo pÅ?edánà pÅ?epÃnaÄ?e â??verboseâ?? (podrobné informace)\n"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:826
-#, c-format
-msgid "Failed to convert some uris\n"
-msgstr "Selhal pÅ?evod nÄ?kterých adres URI\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:972
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
-#: ../src/gnac-ui.c:832
-#, c-format
-msgid "Failed to transmit filenames\n"
-msgstr "Selhalo pÅ?edánà názvů souborů\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1077
+#| msgid "Importing files..."
+msgid "Adding files..."
+msgstr "PÅ?idávajà se souboryâ?¦"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1082
+#| msgid "Debug mode activated\n"
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "Ladicà režim aktivován"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1087
+#| msgid "Verbose mode activated\n"
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Podrobný režim aktivován"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1124
+#| msgid "An instance of Gnac is already running\n"
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "Již bÄ?žà jiná instance aplikace Gnac"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1135
+#| msgid "Failed to transmit the debug option\n"
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Selhalo pÅ?edánà pÅ?epÃnaÄ?e â??debugâ?? (ladÄ?nÃ)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1143
+#| msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr "Selhalo pÅ?edánà pÅ?epÃnaÄ?e â??verboseâ?? (podrobné informace)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1156
+#| msgid "Failed to convert some uris\n"
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Selhal pÅ?evod nÄ?kterých adres URI"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1162
+#| msgid "Failed to transmit filenames\n"
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Selhalo pÅ?edánà názvů souborů"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1164
+#| msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "Názvy souborů pÅ?edané do bÄ?žÃcà instance"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1260
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "PÅ?evod právÄ? probÃháâ?¦"
-#: ../src/gnac-ui.c:834
-#, c-format
-msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
-msgstr "Názvy souborů pÅ?edané do bÄ?žÃcà instance\n"
+#: ../src/gnac-ui.c:1261
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Opravdu chcete aplikaci ukonÄ?it?"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:936
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../src/gnac-ui.c:936
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámý umÄ?lec"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:938
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../src/gnac-ui.c:938
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
msgid "Unknown Album"
msgstr "Neznámé album"
-#: ../src/gnac-ui.c:1065
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/gnac-ui.c:1148
+#: ../src/gnac-ui.c:1530
msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
msgstr "Selhal pÅ?esun souboru do koÅ¡e. Má se smazat trvale?"
-#: ../src/gnac-ui.c:1152
+#: ../src/gnac-ui.c:1534
#, c-format
msgid "Cannot move file %s to the Trash"
msgstr "Soubor %s nelze pÅ?esunout do koÅ¡e"
@@ -1395,6 +1549,18 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Could not create GConf client."
+#~ msgstr "NeÅ¡lo vytvoÅ?it klienta GConf."
+
+#~ msgid "Unable to read key"
+#~ msgstr "Nelze naÄ?Ãst klÃÄ?"
+
+#~ msgid "Unable to set key"
+#~ msgstr "Nelze nastavit klÃÄ?"
+
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
+
#~ msgid "<i>best</i>"
#~ msgstr "<i>nejlepÅ¡Ã</i>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]