[vino] Updated Romanian translation



commit 95563ad1e3e8510a69b9e431d2ca8e13f78a4ebc
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Wed Mar 16 23:30:26 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  663 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 339 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3ebc326..fd32d8b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 11:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 13:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:16+0300\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -18,26 +18,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
 "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "Trimite adre_sa prin email"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "_CopiazÄ? adrese în clipboard"
-
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#: ../capplet/vino-message-box.c:54
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "S-a produs o eroare la afiÈ?area URL-ului â??%sâ??"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Se verificÄ? conectivitatea acestui calculator..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:804
+#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -46,29 +32,27 @@ msgstr ""
 "A intervenit o eroare la afiÈ?area ajutorului:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "Se verificÄ? conectivitatea acestui calculator..."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Calculatorul e accesibil doar din reÈ?eaua localÄ?."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 msgid " or "
 msgstr " sau "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
+#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "AlÈ?ii pot accesa calculatorul folosind adresa %s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Nimeni nu poate accesa calculatorul."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "Conexiunea la magistralÄ? a eÈ?uat: %s\n"
-
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr ""
@@ -80,6 +64,224 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Desktop la distanÈ?Ä?"
 
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Metode de autentificare permise"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "NumÄ?r port alternativ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "AdresÄ? de mail la care se va trimite URL-ul desktopului"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable remote desktop access"
+msgstr "Activare acces de tip desktop la distanÈ?Ä?"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"La dezactivare, serverul va folosi toate interfeÈ?ele de reÈ?ea. ActivaÈ?i dacÄ? "
+"doriÈ?i sÄ? acceptaÈ?i conexiuni doar pe anumite interfeÈ?e de reÈ?ea. ex: eth0, "
+"wiki0, lo0, ..."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+msgstr ""
+"La activare, permite accesul la distanÈ?Ä? la desktop utilizând protocolul "
+"RFB, Utilizatorii la distanÈ?Ä? se vor putea conecta utilizând vncviewer."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"La activare, utilizatorii la distanÈ?Ä? nu vor putea accesa desktopul decât "
+"dupÄ? ce utilizatorul de pe calculatorul gazdÄ? le aprobÄ? conexiunea. "
+"Definirea este recomandatÄ? în special atunci când accesul nu este protejat "
+"prin parolÄ?."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"DacÄ? este selectat, utilizatorilor de la distanÈ?Ä? le este permis doar "
+"vizualizarea desktopului. Utilizatorii de la distanÈ?Ä? nu vor putea folosi "
+"mausul sau tastatura."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"DacÄ? este selectat, utilizatorii de la distanÈ?Ä? ce acceseazÄ? destkopul sunt "
+"nevoiÈ?i sÄ? suporte critpare. Este recomandat sÄ? folosiÈ?i un client care sÄ? "
+"suporte criptare."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"DacÄ? este selectat, ecranul va fi blocat dupÄ? deconectarea ultimului client "
+"de la distanÈ?Ä?."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr ""
+"DacÄ? este selectat, serverul va folosi un alt port, în locul celui implicit "
+"(5900). Portul trebuie specificat de cheia â??alternative_portâ??."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"DacÄ? este activat, nu se va folosi extensia XDamage a X.org. AceastÄ? "
+"extensie nu funcÈ?ioneazÄ? corespunzÄ?tor cu unele drivere video atunci când se "
+"folosesc efecte 3D. Dezactivarea va face ca vino sÄ? funcÈ?ioneze în aceste "
+"medii cu o încetinire în randare ca efect secundar."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"DacÄ? este adevÄ?rat, va fi folosit protocolul UPNP pentru a trimite automat "
+"cÄ?tre ruter portul folosit de Vino."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Listen an alternative port"
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "FoloseÈ?te un port alternativ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
+#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
+#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
+#| "remote user to connect."
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr ""
+"ListeazÄ? metodele de autentificare prin care utilizatorii la distanÈ?Ä? vÄ? pot "
+"accesa desktopul. ExistÄ? douÄ? metode de autentificare posibile: â??vncâ?? (care "
+"cere utilizatorului la distanÈ?Ä? parola specificatÄ? în cheia â??vnc_passwordâ?? "
+"È?i â??noneâ?? care permite conectarea oricÄ?rui utilizator la distanÈ?Ä?."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "BlocheazÄ? ecranul la deconectarea ultimului utilizator"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "InterfaÈ?Ä? de reÈ?ea folositÄ?"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Permite doar vizualizarea desktopului utilizatorilor la distanÈ?Ä?"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "Cere parolÄ? la autentificarea â??vncâ??"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "AvertizeazÄ? utilizatorul înainte de încheierea conexiunii"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Cere criptare"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
+#| "base64 encoded."
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
+"that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+"Parola cerutÄ? utilizatorilor la distanÈ?Ä? când se utilizeazÄ? metoda de "
+"autentificare â??vncâ??. Parola specificatÄ? de cheie este codate base64."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"Portul folosit de server în cazul în care cheia â??use_alternative_portâ?? este "
+"activatÄ?. Valorile valide sunt între 5000 È?i 50000."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"AceastÄ? cheie controleazÄ? comportamentul pictogramei de stare. ExistÄ? trei "
+"opÈ?iuni: â??alwaysâ?? - iconiÈ?a va fi în permanenÈ?Ä? afiÈ?atÄ?; â??clientâ?? - VeÈ?i "
+"vedea iconiÈ?a doar când este cineva conectat, aceasta este valoare "
+"implicitÄ?; â??neverâ?? - Nu afiÈ?a niciodatÄ? iconiÈ?a."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"AceastÄ? cheie specificÄ? adresa de mail la care se va trimite URL-ul "
+"desktopului la distanÈ?Ä? când utilizatorul dÄ? click pe URL-ul din fereastra "
+"cu preferinÈ?e â??Desktop la distanÈ?Ä?â??."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Când sÄ? fie afiÈ?atÄ? iconiÈ?a de stare"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr ""
+"DacÄ? este adevÄ?rat, dezactiveazÄ? fundalul la primirea unei sesiuni valide"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "DacÄ? sÄ? fie dezactivatÄ? extensia XDamage a X.org"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "DacÄ? sÄ? fie folosit UPNP pentru trimiterea portului cÄ?tre rutere"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "AfiÈ?ea_zÄ? întotdeauna o iconiÈ?Ä?"
@@ -89,67 +291,55 @@ msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Permite altor utilizatori sÄ? _vadÄ? desktopul"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Maximum size: 8 characters"
-msgstr "MÄ?rime maximÄ?: 8 caractere"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Notification Area"
 msgstr "ZonÄ? notificare"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr ""
 "Utilizatorii la distanÈ?Ä? pot controla mausul È?i tastatura dumneavoastrÄ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "Securitate"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Sharing"
 msgstr "Partajare"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 msgid "Some of these preferences are locked down"
 msgstr "O parte din aceste preferinÈ?e sunt blocate"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Ruterul trebuie sÄ? aibÄ? activatÄ? funcÈ?ionalitatea UPnP"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "Vi se va cere sÄ? permiteÈ?i sau sÄ? refuzaÈ?i orice cerere de conexiune"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "Desktopul dumneavoastrÄ? va fi partajat"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "Permite _altor utilizatori controlul desktopului"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "_ConfigureazÄ? reÈ?eaua sÄ? accepte automat conexiuni"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Nu afiÈ?a niciodatÄ? o iconiÈ?Ä?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? _o iconiÈ?Ä? doar când cineva este conectat"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "Ce_re utilizatorului sÄ? introducÄ? aceastÄ? parolÄ?:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_Trebuie sÄ? confirmaÈ?i orice accesare pe aceast calculator"
 
@@ -163,92 +353,88 @@ msgstr "FiÈ?ierul nu este un fiÈ?ier .desktop valid"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Versiune nerecunoscutÄ? de fiÈ?ier desktop â??%sâ??"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Se porneÈ?te %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "AplicaÈ?ia nu acceptÄ? documente în linia de comandÄ?"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "OpÈ?iune nerecunoscutÄ? de lansare: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Nu se poate trimte un URI de document unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nu este un element lansabil"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administrarea sesiunii"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul conÈ?inând configuraÈ?ia salvatÄ?"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FIÈ?IERE"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "SpecificÄ? ID-ul de administrare sesiune"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "OpÈ?iuni de administrare de sesiune:"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile de administrare a sesiunii"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:460
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "Serverul â??Desktop la distanÈ?Ä?â?? este deja pornit, se iese...\n"
+#: ../server/vino-main.c:108
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr ""
+"Acest server X nu suportÄ? extensia XTest, accesul la desktopul la distanÈ?Ä? "
+"va fi de tip doar vizualizare\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:67
+#: ../server/vino-main.c:195
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- Server VNC pentru GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:75
+#: ../server/vino-main.c:201
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "RulaÈ?i â??vino-server --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? cu opÈ?iunile "
 "liniei de comandÄ?"
 
-#: ../server/vino-main.c:97
+#: ../server/vino-main.c:221
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "Desktop la distanÈ?Ä? GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:107
-msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
-msgstr ""
-"Acest server X nu suportÄ? extensia XTest, accesul la desktopul la distanÈ?Ä? "
-"va fi de tip doar vizualizare\n"
-
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:61
+#: ../server/vino-mdns.c:62
 msgid "vino-mdns:showusername"
 msgstr "vino-mdns:showusername"
 
@@ -257,12 +443,12 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:73
+#: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "%s desktop la distanÈ?Ä? pe %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:607
+#: ../server/vino-prefs.c:109
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "S-a primit semnal %d, se iese...\n"
@@ -304,218 +490,28 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? le permiteÈ?i acest lucru?"
 msgid "Question"
 msgstr "Ã?ntrebare"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Permite"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_RefuzÄ?"
 
+#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "Conexiunea la magistralÄ? a eÈ?uat: %s\n"
+
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgstr "Server desktop la distanÈ?Ä? GNOME"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Metode de autentificare permise"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "NumÄ?r port alternativ"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "AdresÄ? de mail la care se va trimite URL-ul desktopului"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "Activare acces de tip desktop la distanÈ?Ä?"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"La dezactivare, serverul va folosi toate interfeÈ?ele de reÈ?ea. ActivaÈ?i dacÄ? "
-"doriÈ?i sÄ? acceptaÈ?i conexiuni doar pe anumite interfeÈ?e de reÈ?ea. ex: eth0, "
-"wiki0, lo0, ..."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"La activare, permite accesul la distanÈ?Ä? la desktop utilizând protocolul "
-"RFB, Utilizatorii la distanÈ?Ä? se vor putea conecta utilizând vncviewer."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"La activare, utilizatorii la distanÈ?Ä? nu vor putea accesa desktopul decât "
-"dupÄ? ce utilizatorul de pe calculatorul gazdÄ? le aprobÄ? conexiunea. "
-"Definirea este recomandatÄ? în special atunci când accesul nu este protejat "
-"prin parolÄ?."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"DacÄ? este selectat, utilizatorilor de la distanÈ?Ä? le este permis doar "
-"vizualizarea desktopului. Utilizatorii de la distanÈ?Ä? nu vor putea folosi "
-"mausul sau tastatura."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"DacÄ? este selectat, utilizatorii de la distanÈ?Ä? ce acceseazÄ? destkopul sunt "
-"nevoiÈ?i sÄ? suporte critpare. Este recomandat sÄ? folosiÈ?i un client care sÄ? "
-"suporte criptare."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"DacÄ? este selectat, ecranul va fi blocat dupÄ? deconectarea ultimului client "
-"de la distanÈ?Ä?."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr ""
-"DacÄ? este selectat, serverul va folosi un alt port, în locul celui implicit "
-"(5900). Portul trebuie specificat de cheia â??alternative_portâ??."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"DacÄ? este activat, nu se va folosi extensia XDamage a X.org. AceastÄ? "
-"extensie nu funcÈ?ioneazÄ? corespunzÄ?tor cu unele drivere video atunci când se "
-"folosesc efecte 3D. Dezactivarea va face ca vino sÄ? funcÈ?ioneze în aceste "
-"medii cu o încetinire în randare ca efect secundar."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
-msgstr ""
-"DacÄ? este adevÄ?rat, va fi folosit protocolul UPNP pentru a trimite automat "
-"cÄ?tre ruter portul folosit de Vino."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "FoloseÈ?te un port alternativ"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"ListeazÄ? metodele de autentificare prin care utilizatorii la distanÈ?Ä? vÄ? pot "
-"accesa desktopul. ExistÄ? douÄ? metode de autentificare posibile: â??vncâ?? (care "
-"cere utilizatorului la distanÈ?Ä? parola specificatÄ? în cheia â??vnc_passwordâ?? "
-"È?i â??noneâ?? care permite conectarea oricÄ?rui utilizator la distanÈ?Ä?."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "BlocheazÄ? ecranul la deconectarea ultimului utilizator"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "InterfaÈ?Ä? de reÈ?ea folositÄ?"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Permite doar vizualizarea desktopului utilizatorilor la distanÈ?Ä?"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Cere parolÄ? la autentificarea â??vncâ??"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "AvertizeazÄ? utilizatorul înainte de încheierea conexiunii"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Cere criptare"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Parola cerutÄ? utilizatorilor la distanÈ?Ä? când se utilizeazÄ? metoda de "
-"autentificare â??vncâ??. Parola specificatÄ? de cheie este codate base64."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"Portul folosit de server în cazul în care cheia â??use_alternative_portâ?? este "
-"activatÄ?. Valorile valide sunt între 5000 È?i 50000."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"AceastÄ? cheie controleazÄ? comportamentul pictogramei de stare. ExistÄ? trei "
-"opÈ?iuni: â??alwaysâ?? - iconiÈ?a va fi în permanenÈ?Ä? afiÈ?atÄ?; â??clientâ?? - VeÈ?i "
-"vedea iconiÈ?a doar când este cineva conectat, aceasta este valoare "
-"implicitÄ?; â??neverâ?? - Nu afiÈ?a niciodatÄ? iconiÈ?a."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"AceastÄ? cheie specificÄ? adresa de mail la care se va trimite URL-ul "
-"desktopului la distanÈ?Ä? când utilizatorul dÄ? click pe URL-ul din fereastra "
-"cu preferinÈ?e â??Desktop la distanÈ?Ä?â??."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Când sÄ? fie afiÈ?atÄ? iconiÈ?a de stare"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr ""
-"DacÄ? este adevÄ?rat, dezactiveazÄ? fundalul la primirea unei sesiuni valide"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie dezactivatÄ? extensia XDamage a X.org"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie folosit UPNP pentru trimiterea portului cÄ?tre rutere"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Partajarea desktopului este activatÄ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
+#: ../server/vino-status-icon.c:111
 #, c-format
 msgid "One person is connected"
 msgid_plural "%d people are connected"
@@ -523,15 +519,15 @@ msgstr[0] "Este conectatÄ? o persoanÄ?"
 msgstr[1] "Sunt conectate %d persoane"
 msgstr[2] "Sunt conectate %d de persoane"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Eroare la afiÈ?area preferinÈ?elor"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Eroare la afiÈ?area ajutorului"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
+#: ../server/vino-status-icon.c:261
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -570,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:276
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "TraducÄ?tori Launchpad:\n"
@@ -578,123 +574,127 @@ msgstr ""
 "  Dan Damian https://launchpad.net/~dand\n";
 "  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:274
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "PartajeazÄ? desktopul cu alÈ?i utilizatori"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
+#: ../server/vino-status-icon.c:347 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? deconectaÈ?i â??%sâ???"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:342
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
 "Utilizatorul la distanÈ?Ä? de la â??%sâ?? va fi deconectat. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i "
 "aceastÄ? acÈ?iune?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:348
+#: ../server/vino-status-icon.c:356
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? deconectaÈ?i toÈ?i clienÈ?ii?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:358
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
 "ToÈ?i utilizatorii de la distanÈ?Ä? vor fi deconectaÈ?i. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i "
 "aceastÄ? acÈ?iune?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
+#: ../server/vino-status-icon.c:370 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 msgid "Disconnect"
 msgstr "DeconecteazÄ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
+#: ../server/vino-status-icon.c:396 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PreferinÈ?e"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:403
+#: ../server/vino-status-icon.c:411
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "DeconecteazÄ? tot"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
+#: ../server/vino-status-icon.c:435 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "DeconecteazÄ? %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
+#: ../server/vino-status-icon.c:456 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456
+#: ../server/vino-status-icon.c:464
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
+#: ../server/vino-status-icon.c:597 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Eroare iniÈ?ializare libnotify\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Un alt utilizator vizualizeazÄ? desktopul"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
 "Un utilizator de pe calculatorul â??%sâ?? vizualizeazÄ? de la distanÈ?Ä? desktopul"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Un alt utilizator controleazÄ? desktopul"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:628
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "Un utilizator de pe calculatorul â??%sâ?? controleazÄ? de la distanÈ?Ä? desktopul"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Eroare la afiÈ?area balonului de notificare: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
 "Utilizatorul la distanÈ?Ä? â??%sâ?? va fi deconectat. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i aceastÄ? "
 "acÈ?iune?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
+#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "PartajeazÄ? informaÈ?iile desktopului"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:315
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:272
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "â??%sâ?? a respins invitaÈ?ia de partajare a desktopului."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:276
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "â??%sâ?? deconectat"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:303
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "â??%sâ?? controleazÄ? de la distanÈ?Ä? desktopul."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:355
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Se aÈ?teapta ca â??%sâ?? sÄ? se conecteze la ecran."
 
-#: ../server/vino-util.c:116
+#: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "S-a produs o eroare:"
 
@@ -746,43 +746,58 @@ msgstr "Parolele nu se potrivesc.\n"
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: parola nu a fost schimbatÄ?.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr ""
-"Eroare la comunicarea cu GConf. SunteÈ?i conectaÈ?i într-o sesiune GNOME?"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error message:"
-msgstr "Mesaj eroare:"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:200
+#: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:209
+#: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- actualizeazÄ? parola Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "RulaÈ?i â??vino-passwd --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? cu opÈ?iunile "
 "liniei de comandÄ?"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "Versiune Vino %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "EROARE: Nu aveÈ?i suficiente permisiuni pentru a schimba parola Vino.\n"
 
+#~ msgid "_Send address by email"
+#~ msgstr "Trimite adre_sa prin email"
+
+#~ msgid "_Copy address to clipboard"
+#~ msgstr "_CopiazÄ? adrese în clipboard"
+
+#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
+#~ msgstr "MÄ?rime maximÄ?: 8 caractere"
+
+#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+#~ msgstr "Ruterul trebuie sÄ? aibÄ? activatÄ? funcÈ?ionalitatea UPnP"
+
+#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi se va cere sÄ? permiteÈ?i sau sÄ? refuzaÈ?i orice cerere de conexiune"
+
+#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
+#~ msgstr "Serverul â??Desktop la distanÈ?Ä?â?? este deja pornit, se iese...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare la comunicarea cu GConf. SunteÈ?i conectaÈ?i într-o sesiune GNOME?"
+
+#~ msgid "Error message:"
+#~ msgstr "Mesaj eroare:"
+
 #~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
 #~ msgstr "Memorie depÄ?È?itÄ? la operarea mesajului â??%sâ??"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]