[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 22fa08958c27577d8947b32585490414e3b64474
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 16 19:36:48 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |   78 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 35 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index ef358f4..ceed336 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 05:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 11:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-16 11:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-states.page:25(title)
 msgid "Minimize, Restore and Close"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar, restaurar y cerrar"
 
 #: C/shell-windows-states.page:30(title)
 msgid "Minimize"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Cerrar"
 
 #: C/shell-windows-states.page:78(p)
 msgid "To close the window:"
-msgstr ""
+msgstr "Para cerrar la ventana:"
 
 #: C/shell-windows-states.page:81(p)
 msgid "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-states.page:101(title)
 msgid "Resize a Window"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar una ventana"
 
 #: C/shell-windows-states.page:104(p)
 msgid ""
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-session-status.page:19(title)
 msgid "Change Your Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar su disponibilidad"
 
 #: C/shell-session-status.page:23(p) C/shell-exit.page:29(p)
 msgid "Click on your user name in the top right hand corner of the monitor."
@@ -1860,10 +1860,9 @@ msgid "Power Settings"
 msgstr "Configuración de energía"
 
 #: C/shell-prefs.page:38(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Mouse Settings"
 msgid "Sound Settings"
-msgstr "Ajustes del ratoÌ?nâ?¦"
+msgstr "Ajustes de sonido"
 
 #: C/shell-notifications.page:19(title)
 msgid "Notifications"
@@ -1885,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-notifications.page:37(title)
 msgid "Change Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar preferencias"
 
 #: C/shell-files.page:9(desc)
 msgid "Photos, music and documents."
@@ -1942,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-exit.page:47(title)
 msgid "Switch Between Users"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar entre usuarios"
 
 #: C/shell-exit.page:50(p)
 msgid ""
@@ -1963,17 +1962,14 @@ msgstr "Bloquear la pantalla"
 
 #: C/shell-exit.page:68(p)
 msgid "To lock your screen:"
-msgstr ""
+msgstr "Para bloquear la pantalla:"
 
 #: C/shell-exit.page:73(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
 #| "windows."
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>, or"
-msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar entre "
-"ventanas."
+msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>, o"
 
 #: C/shell-exit.page:78(p)
 msgid ""
@@ -2014,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-exit.page:104(p)
 msgid "To shutdown your computer:"
-msgstr ""
+msgstr "Para apagar el equipo:"
 
 #: C/shell-exit.page:107(p) C/session-suspend.page:21(p)
 msgid ""
@@ -2291,16 +2287,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/session-suspend.page:17(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Restart the computer."
 msgid "Suspend the Computer"
-msgstr "Reiniciar el equipo."
+msgstr "Suspender el equipo"
 
 #: C/session-suspend.page:18(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "To delete a user account from your computer:"
 msgid "To suspend your computer:"
-msgstr "Eliminar una cuenta de usuario de su equipo."
+msgstr "Para suspender el equipo:"
 
 #: C/session-suspend.page:32(p)
 msgid ""
@@ -2562,7 +2556,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/search-save.page:31(p) C/screen-shot-record.page:66(p)
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2594,7 +2588,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/search.page:15(title)
 msgid "Search For a File"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar un archivo"
 
 #: C/search.page:18(p)
 msgid ""
@@ -2753,7 +2747,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/search-open.page:27(p)
 msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <gui>Abrir carpeta</gui>."
 
 #: C/search-intro.page:6(desc)
 msgid "Introduction to <app>Search for Files</app>."
@@ -3865,7 +3859,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-doubleclick.page:26(title)
 msgid "Double-Click Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de la doble pulsación"
 
 #: C/mouse-problem-doubleclick.page:28(p)
 msgid "Your double-click settings might need adjusting."
@@ -4227,7 +4221,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-cursor-style.page:27(title)
 msgid "Cursor Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo del cursor"
 
 #: C/mouse-cursor-style.page:47(p)
 msgid "Click <gui>Customize</gui> and select the <gui>Pointer</gui> tab."
@@ -4304,11 +4298,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-cursor-size.page:8(desc)
 msgid "Change the size of the pointer (cursor)."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el tamaño del puntero (cursor)."
 
 #: C/mouse-cursor-size.page:24(title)
 msgid "Cursor Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del cursor"
 
 #: C/mouse-cursor-size.page:45(p)
 msgid "Click <gui>Customize</gui> and click the <gui>Pointer</gui> tab."
@@ -4480,7 +4474,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-theme-online.page:7(desc)
 msgid "How to download themes from the internet"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo descargar temas de internet"
 
 #: C/look-theme-online.page:21(title)
 msgid "Get new themes from the internet"
@@ -4541,7 +4535,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-theme-icons.page:7(desc)
 msgid "How to change system icons"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo cambiar los iconos del sistema"
 
 #: C/look-theme-icons.page:21(title)
 msgid "Use a different set of icons"
@@ -4582,7 +4576,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-theme-icons.page:45(desc)
 msgid "Examples of different icon themes."
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos de diferentes temas de iconos."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4749,7 +4743,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-fonts-resolution.page:37(title)
 msgid "What is font resolution?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es la resolución de la tipografía?"
 
 #: C/look-fonts-resolution.page:42(title)
 msgid "Why change your font resolution?"
@@ -4902,7 +4896,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-fonts-bigger.page:64(p)
 msgid "Click on the <gui>Apply</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse el botón <gui>Aplicar</gui>."
 
 #: C/look-fonts-bigger.page:67(p)
 msgid ""
@@ -4918,7 +4912,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-background.page:21(title)
 msgid "Change the desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el fondo del escritorio"
 
 #: C/look-background.page:23(p)
 msgid ""
@@ -5442,11 +5436,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-renaming.page:6(desc)
 msgid "Change file or folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el nombre de un archivo o de una carpeta"
 
 #: C/files-renaming.page:15(title)
 msgid "Rename a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar un archivo o una carpeta"
 
 #: C/files-renaming.page:17(title)
 msgid "Using the the <app>File Manager</app>"
@@ -6039,7 +6033,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-hidden.page:19(title)
 msgid "Hide a File"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar un archivo"
 
 #: C/files-hidden.page:21(p)
 msgid ""
@@ -6063,7 +6057,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-hidden.page:30(title)
 msgid "Show All Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos los archivos ocultos"
 
 #: C/files-hidden.page:31(p)
 msgid ""
@@ -6121,7 +6115,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:19(title)
 msgid "Deleting Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar archivos y carpetas"
 
 #: C/files-delete.page:21(p)
 msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
@@ -6173,7 +6167,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:20(title)
 msgid "Copying Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar archivos y carpetas"
 
 #: C/files-copy.page:22(p)
 msgid ""
@@ -6996,10 +6990,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:32(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Select the <gui>Theme</gui> tab."
 msgid "Select the <gui>Mouse</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Tema</gui>."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Ratón</gui>."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:33(p)
 msgid ""
@@ -7017,10 +7010,9 @@ msgstr ""
 "Usar tipografías más grandes para hacer que el texto sea más fácil de leer."
 
 #: C/a11y-font-size.page:18(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Size"
 msgid "Text Size"
-msgstr "TamanÌ?o"
+msgstr "TamanÌ?o del texto"
 
 #: C/a11y-font-size.page:26(p)
 msgid ""
@@ -7110,7 +7102,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-contrast.page:18(title)
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste"
 
 #: C/a11y-contrast.page:26(p)
 msgid "To adjust the contrast on your monitor:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]