[galeon] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [galeon] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 15 Mar 2011 20:56:22 +0000 (UTC)
commit 3c1e700f95bed7b8bb3e5b9ab5e72050000ad32f
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Tue Mar 15 21:56:15 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 634 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 292 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c807a38..6dfdfb0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,11 +9,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=galeon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-02 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 21:09+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=galeon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,38 +23,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../GNOME_Galeon_Automation.server.in.h:1
-msgid "Galeon automation"
-msgstr "Samodejnost programa Galeon"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Galeon Nautilus view"
-msgstr "Galeon pogled Nautilusa"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Galeon Nautilus view factory"
-msgstr "Galeon tovarna Nautilus pogledov"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Galeon content view component"
-msgstr "Enota za ogled vsebine Galeon"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Galeon content view component's factory"
-msgstr "Galeon tovarna enot pogledov vsebine"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page (Galeon)"
-msgstr "Poglej kot spletno stran (Galeon)"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page (Galeon)"
-msgstr "Spletna stran (Galeon)"
-
-#: ../GNOME_Galeon_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer (Galeon)"
-msgstr "Pregledovalnik spletnih strani (Galeon)"
-
#: ../bookmarks/bookmarks-add-dialog.c:328
msgid "Add Tabs As Folder"
msgstr "Dodaj zavihke kot mape"
@@ -509,57 +478,6 @@ msgstr "Preostalo"
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "PrekliÄ?i prejemanje v vrsti?"
-#: ../embed/galeon-embed-helper-list.c:464
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "Za odpiranje izbranega predmeta uporabite \"%s\""
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:330
-#: ../src/galeon-popup.c:354
-#: ../src/galeon-window.c:2771
-msgid "This Site"
-msgstr "To mesto"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:344
-#, c-format
-msgid "Allow Images From %s"
-msgstr "Dovoli slike od %s"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:351
-#, c-format
-msgid "Block Images From %s"
-msgstr "Zavrni slike od %s"
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:365
-#, c-format
-msgid "Open Image (%s)"
-msgstr "Odpri sliko (%s)"
-
-#. always_ask_dir
-#. show_progress
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:612
-#: ../src/galeon-sidebar-embed.c:124
-#: ../src/galeon-tab.c:1465
-#: ../src/page-info-dialog.c:1205
-#: ../src/popup-commands.c:396
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:28
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Shrani sliko kot ..."
-
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:706
-#: ../src/popup-commands.c:491
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:29
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Shrani stran kot..."
-
-#. always_ask_dest
-#. show_progress
-#: ../embed/galeon-embed-popup.c:722
-#: ../src/popup-commands.c:508
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:27
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Shrani ozadje kot..."
-
#: ../embed/galeon-embed-utils.c:141
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Za odprtje izbrane datoteke ni na voljo nobenega programa."
@@ -629,6 +547,7 @@ msgid "Browse the web"
msgstr "Brskanje po spletu"
#: ../galeon.desktop.in.h:2
+#: ../src/galeon-main.c:315
msgid "Galeon Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik Galeon"
@@ -1328,7 +1247,7 @@ msgstr "LoÄ?ilnik"
#: ../libegg/egg-toolbar-editor.c:584
msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
-msgstr "Ä?e želite dodati predmet na orodno vrstico, ga potegnite nanjo, Ä?e pa predmet želite odstraniti, ga potegnite v preglednico predmetov."
+msgstr "Ä?e želite dodati predmet na orodno vrstico, ga potegnite nanjo, Ä?e pa predmet želite odstraniti, ga potegnite v razpredelnico predmetov."
#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:314
#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:582
@@ -1595,6 +1514,33 @@ msgstr " (%.1f x %.1f inÄ?ev)"
msgid " (%d x %d mm)"
msgstr " (%d x %d mm)"
+#: ../mozilla/GeckoPrintService.cpp:181
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Stran %d od %d"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:248
+msgid "Cancelling print"
+msgstr "Preklic tiskanja"
+
+#. FIXME text!
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:308
+msgid "Spooling..."
+msgstr "UvrÅ¡Ä?anje ..."
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:320
+msgid "Print error"
+msgstr "Napaka tiskanja"
+
+#: ../mozilla/GeckoPrintSession.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Printing â??%sâ??"
+msgstr "Tiskanje â??%sâ??"
+
#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:160
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Izbor potrdila"
@@ -1824,11 +1770,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e preveriti potrdila, ker je CA potrdilo nepravilno."
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Iz neznanih razlogov ni mogoÄ?e preveriti potrdila."
-#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176
+#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Proizvajam osebni kljuÄ?."
-#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
+#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:178
msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
msgstr "PoÄ?akajte, da se proizvede nov osebni kljuÄ?. To lahko traja nekaj minut."
@@ -1884,8 +1830,8 @@ msgstr "Spletna stran je bila najverjetneje odstranjena ali pa se je zamenjalo i
#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:453
#: ../src/galeon-tab.c:320
-#: ../src/galeon-tab.c:890
-#: ../src/galeon-tab.c:1647
+#: ../src/galeon-tab.c:889
+#: ../src/galeon-tab.c:1646
#: ../utils/gul-notebook.c:800
#: ../utils/gul-notebook.c:900
msgid "Untitled"
@@ -2266,99 +2212,99 @@ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:663
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
#: ../utils/gul-iso-codes.c:200
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
#: ../utils/gul-iso-codes.c:221
msgid "Greek"
msgstr "Grški"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:666
#: ../utils/gul-iso-codes.c:222
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:666
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667
#: ../utils/gul-iso-codes.c:228
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:384
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:668
#: ../utils/gul-iso-codes.c:229
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:668
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
#: ../utils/gul-iso-codes.c:250
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
#: ../utils/gul-iso-codes.c:251
msgid "Turkish"
msgstr "Turški"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
msgid "Baltic"
msgstr "Baltski"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropski"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilica"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagarski"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
#: ../utils/gul-iso-codes.c:249
msgid "Tamil"
msgstr "TamilÅ¡Ä?ina"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
msgid "User Defined"
msgstr "Prikrojeno"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
msgid "Western"
msgstr "Zahodnjaški"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:385
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Poenostavljen kitajski"
#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:387
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:680
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalno kitajski"
@@ -2372,9 +2318,9 @@ msgstr "Privzeto (priporoÄ?eno)"
#. * This MUST be after the bind_textdomain_codeset(UTF-8) - bug 301665
#.
#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1
-#: ../src/galeon-main.c:220
-#: ../src/galeon-main.c:236
-#: ../src/galeon-window.c:3188
+#: ../src/galeon-main.c:328
+#: ../src/galeon-main.c:344
+#: ../src/galeon-window.c:3187
#: ../src/window-commands.c:914
#: ../src/window-commands.c:928
msgid "Galeon"
@@ -2447,12 +2393,12 @@ msgid "Enter location"
msgstr "Vnesi mesto"
#: ../src/galeon-action-navigation.c:101
-#: ../utils/gul-toolbutton.c:368
+#: ../utils/gul-toolbutton.c:359
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pokaži puÅ¡Ä?ico"
#: ../src/galeon-action-navigation.c:102
-#: ../utils/gul-toolbutton.c:369
+#: ../utils/gul-toolbutton.c:360
msgid "Show the dropdown arrow."
msgstr "Pokaži puÅ¡Ä?ico za odpiranje liste."
@@ -2636,12 +2582,12 @@ msgstr "Najdi predhodne"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:424
#: ../src/galeon-find-toolbar.c:425
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:426
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednjo"
-#: ../src/galeon-find-toolbar.c:429
+#: ../src/galeon-find-toolbar.c:428
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
@@ -2650,87 +2596,85 @@ msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
msgid "Edit Languages"
msgstr "Uredi jezike"
-#: ../src/galeon-main.c:78
+#: ../src/galeon-main.c:69
msgid "Open a new tab in an existing Galeon window"
msgstr "Odpri nov uhelj v obstojeÄ?em oknu Galeona"
-#: ../src/galeon-main.c:81
+#: ../src/galeon-main.c:72
msgid "Open a new window in an existing Galeon process"
msgstr "Odpri novo okno v obstojeÄ?em Galeonovem procesu"
-#: ../src/galeon-main.c:84
+#: ../src/galeon-main.c:75
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Galeon process"
msgstr "Ob odpiranju strani v obstojeÄ?em Galeonovem procsu, ne dviguj okna"
-#: ../src/galeon-main.c:87
+#: ../src/galeon-main.c:78
msgid "Run Galeon in full screen mode"
msgstr "Poženi Galeon v naÄ?inu Ä?ez cel zaslon"
-#: ../src/galeon-main.c:90
+#: ../src/galeon-main.c:81
msgid "Attempt to load URL in existing Galeon window"
msgstr "Poskus naložitve URLja v obstojeÄ?em oknu Galeona"
-#: ../src/galeon-main.c:93
+#: ../src/galeon-main.c:84
msgid "Load the given session file"
msgstr "Naloži podano datoteko seje"
-#: ../src/galeon-main.c:94
+#: ../src/galeon-main.c:85
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/galeon-main.c:96
+#: ../src/galeon-main.c:87
msgid "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new Galeon instances"
msgstr "Ne odpiraj nobenih oken; Vedi se kot strežnik za hitri zagon novih primerkov Galeona"
-#: ../src/galeon-main.c:100
+#: ../src/galeon-main.c:91
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Dodaj zaznamek (ne odpri nobenih oken)"
-#: ../src/galeon-main.c:101
+#: ../src/galeon-main.c:92
#: ../src/history-dialog.c:327
#: ../src/page-info-dialog.c:569
#: ../src/page-info-dialog.c:651
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/galeon-main.c:103
+#: ../src/galeon-main.c:94
msgid "Create the initial window with the given geometry, see X(1) for the GEOMETRY format"
msgstr "Ustvari zaÄ?etno okno s podano geometrijo. Poglejte X(1) za obliko spremenljivke GEOMETRIJA"
-#: ../src/galeon-main.c:105
+#: ../src/galeon-main.c:96
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/galeon-main.c:107
+#: ../src/galeon-main.c:98
msgid "Close all Galeon windows"
msgstr "Zapri vsa Galeonova okna"
-#: ../src/galeon-main.c:110
+#: ../src/galeon-main.c:101
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Enako kot --close, a zakljuÄ?i tudi strežniÅ¡ki naÄ?in"
-#: ../src/galeon-main.c:114
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Uporabljeno interno s strani pogleda Nautilus"
-
-#: ../src/galeon-main.c:324
-#: ../src/galeon-shell.c:214
-#: ../src/galeon-shell.c:239
-#: ../src/galeon-shell.c:270
-msgid "Galeon failed to start."
-msgstr "Galeona se ni zagnal."
+#: ../src/galeon-main.c:104
+msgid "URL ..."
+msgstr "Naslov URL ..."
-#: ../src/galeon-main.c:325
-msgid "The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>\"galeon\"</tt> processes may fix the problem."
-msgstr "Galeon se ne odziva. Izklop <tt>\"galeon\"</tt> procesa bo verjetno odpravil problem."
+#: ../src/galeon-main.c:278
+msgid "Could not start Galeon Browser"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati brskalnika Galeon"
-#: ../src/galeon-nautilus-view.c:783
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "ime ikone za pogled mozille"
+#: ../src/galeon-main.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n"
+"%s"
-#: ../src/galeon-nautilus-view.c:786
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "podatki o Mozilinem povzetku"
+#: ../src/galeon-main.c:316
+msgid "Galeon Web Browser options"
+msgstr "Možnosti spletnega brskalnika Galeon"
#: ../src/galeon-popup.c:120
msgid "_Copy Selected Text"
@@ -2946,6 +2890,11 @@ msgstr "Dovoli slike, ki izvirajo od gostitelja te slike"
msgid "Ope_n Image (%s)"
msgstr "Odpri _sliko (%s)"
+#: ../src/galeon-popup.c:354
+#: ../src/galeon-window.c:2770
+msgid "This Site"
+msgstr "To mesto"
+
#: ../src/galeon-popup.c:371
#, c-format
msgid "Allow I_mages From %s"
@@ -2956,71 +2905,71 @@ msgstr "_Dovoli slike od %s"
msgid "Block I_mages From %s"
msgstr "_Zavrni slike od %s"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:267
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:268
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Prikrojeno [%s]"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:379
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:380
msgid "Off"
msgstr "IzkljuÄ?eno"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:380
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:381
#: ../utils/gul-iso-codes.c:207
msgid "Chinese"
msgstr "Kitajski"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:381
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
msgid "East Asian"
msgstr "Vzhodnoazijski"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:384
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:385
#: ../utils/gul-iso-codes.c:242
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:387
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:388
#: ../utils/gul-iso-codes.c:252
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:388
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:389
msgid "Universal"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1057
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "Menu zaznamkov"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
msgid "Paste URL in new tab"
msgstr "Prilepi URL v nov zavihek"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
msgid "Go Back"
msgstr "Pojdi nazaj"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
msgid "Gestures"
msgstr "Poteze"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
msgid "Automatic scroll"
msgstr "Samodejno drsenje"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
msgid "Manual scroll"
msgstr "RoÄ?no drsenje"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1064
msgid "Paste URL in current tab"
msgstr "Prilepi URL v trenutni uhelj"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1138
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1139
msgid "Cannot start network proxy configuration program."
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za nastavitev proxy strežnika."
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1209
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210
#: ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:13
#: ../ui/galeon.glade.h:53
@@ -3028,46 +2977,65 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za nastavitev proxy strežnika."
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
msgid "Web Content"
msgstr "Spletna vsebina"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1217
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1414
+#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1415
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Galeon Preferences"
msgstr "Možnosti Galeon"
+#: ../src/galeon-session.c:828
+#, c-format
+msgid "Sites opened before crash on %s"
+msgstr "Strani odprte pred sesutjem %s"
+
+#: ../src/galeon-session.c:831
+#, c-format
+msgid "Sites opened before crash"
+msgstr "Strani odprte pred sesutjem"
+
+#. always_ask_dir
+#. show_progress
+#: ../src/galeon-sidebar-embed.c:124
+#: ../src/galeon-tab.c:1464
+#: ../src/page-info-dialog.c:1205
+#: ../src/popup-commands.c:396
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Shrani sliko kot ..."
+
#: ../src/galeon-sidebars.c:154
msgid "_Add Sidebar"
msgstr "_Dodaj stransko okno"
@@ -3082,16 +3050,12 @@ msgstr "Dodam \"%s\" na stransko okno?"
msgid "The source to the new sidebar page is %s."
msgstr "Izvor novega stranskega okna strani je %s."
-#: ../src/galeon-shell.c:219
-#, c-format
-msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
-msgstr "Modul Bonobo ne more locirati datoteke %s."
-
-#: ../src/galeon-shell.c:222
-msgid "Usually this is an indication of an incomplete installation. See the INSTALL document for more details."
-msgstr "NaÄ?eloma je to znak nepopolne namestitve. Preglejte dokumentacijo o nameÅ¡Ä?anju."
+#: ../src/galeon-shell.c:192
+#: ../src/galeon-shell.c:223
+msgid "Galeon failed to start."
+msgstr "Galeona se ni zagnal."
-#: ../src/galeon-shell.c:240
+#: ../src/galeon-shell.c:193
msgid ""
"The gconf schema couldn't be found.\n"
"\n"
@@ -3101,50 +3065,50 @@ msgstr ""
"\n"
"To naj se v splošnem ne bi dogajalo. Najverjetneje lahko problem odstranite z zagonom <tt>\"galeon-config-tool --install-schemas\"</tt>."
-#: ../src/galeon-shell.c:276
+#: ../src/galeon-shell.c:229
#, c-format
msgid "Ensure the %s environment variable is set to the correct Mozilla installation directory."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je %s okolje nastavljeno na pravilno mapo namestitve programa Mozilla."
-#: ../src/galeon-shell.c:775
+#: ../src/galeon-shell.c:701
#: ../src/galeon-window.c:1343
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: ../src/galeon-shell.c:794
+#: ../src/galeon-shell.c:720
msgid "A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. Galeon 1 saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the bookmarks?"
msgstr "Najdena je bila datoteka z zaznamki, ki jo je verjetno shranil Galeon. Galeon ni pravilno shranil ne-ascii znakov. Ali želite poskusiti popraviti zaznamke?"
-#: ../src/galeon-tab.c:954
+#: ../src/galeon-tab.c:953
msgid "site"
msgstr "spletiÅ¡Ä?e"
-#: ../src/galeon-tab.c:979
+#: ../src/galeon-tab.c:978
#, c-format
msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)"
msgstr "Prenašam podatke iz %s (naloženih %d kB)"
-#: ../src/galeon-tab.c:985
+#: ../src/galeon-tab.c:984
#, c-format
msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)"
msgstr "Prenašam podatke iz %s (opravljeno %d%%, %d kB od %d kB naloženih)"
-#: ../src/galeon-tab.c:1024
+#: ../src/galeon-tab.c:1023
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Preusmerjam na %s..."
-#: ../src/galeon-tab.c:1028
+#: ../src/galeon-tab.c:1027
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Prenašam podatke iz %s..."
-#: ../src/galeon-tab.c:1032
+#: ../src/galeon-tab.c:1031
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Ä?akam na overitev %s..."
-#: ../src/galeon-tab.c:1040
+#: ../src/galeon-tab.c:1039
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Nalagam %s..."
@@ -3155,13 +3119,11 @@ msgid "View tab titled \"%s\""
msgstr "Poglej zavihek z imenom \"%s\""
#: ../src/galeon-window.c:309
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:35
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/galeon-window.c:310
#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:121
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:34
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -3238,7 +3200,6 @@ msgid "Save the current page with a different name"
msgstr "Shrani trenutno stran pod drugaÄ?nim imenom"
#: ../src/galeon-window.c:332
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:37
msgid "_Print..."
msgstr "Na_tisni..."
@@ -3312,7 +3273,6 @@ msgid "Select the entire page"
msgstr "Izberi celotno stran"
#: ../src/galeon-window.c:353
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "Po_iÅ¡Ä?i..."
@@ -3723,7 +3683,6 @@ msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
#: ../src/galeon-window.c:1758
#: ../src/ppview-toolbar.c:130
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:25
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
@@ -3733,7 +3692,6 @@ msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: ../src/galeon-window.c:1762
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
@@ -3771,44 +3729,44 @@ msgstr ""
msgid "Security level: %s"
msgstr "Raven varnosti: %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2773
+#: ../src/galeon-window.c:2772
#, c-format
msgid "_Allow Cookies From %s"
msgstr "Dovoli p_iškotke na %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2774
+#: ../src/galeon-window.c:2773
#, c-format
msgid "_Block Cookies From %s"
msgstr "_Blokiraj piškotke na %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2775
+#: ../src/galeon-window.c:2774
#, c-format
msgid "_Allow Images From %s"
msgstr "Dovoli slik_e od %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2776
+#: ../src/galeon-window.c:2775
#, c-format
msgid "_Block Images From %s"
msgstr "_Zavrni slike od %s"
-#: ../src/galeon-window.c:2777
+#: ../src/galeon-window.c:2776
#, c-format
msgid "_Allow Popups From %s"
msgstr "Dovoli popup okn_a na %s"
-#: ../src/galeon-window.c:3199
+#: ../src/galeon-window.c:3198
msgid "Enter the arguments for this smart site:"
msgstr "Vnesite argumente za pametno mesto:"
-#: ../src/galeon-window.c:3237
+#: ../src/galeon-window.c:3244
msgid "Open multiple bookmarks?"
msgstr "Odprem veÄ? zaznamkov?"
-#: ../src/galeon-window.c:3241
+#: ../src/galeon-window.c:3248
msgid "_Open the bookmarks"
msgstr "_Odpri zaznamke"
-#: ../src/galeon-window.c:3245
+#: ../src/galeon-window.c:3252
#, c-format
msgid "You have requested to show %d bookmarked site in a different window or tab. Are you sure?"
msgid_plural "You have requested to show %d bookmarked sites in different windows or tabs. Are you sure?"
@@ -3817,7 +3775,7 @@ msgstr[1] "Zahtevali ste prikaz %d zaznamovanega spletnega mesta v razliÄ?nih ok
msgstr[2] "Zahtevali ste prikaz %d zaznamovanih spletnih mest v razliÄ?nih oknih ali zavihkih. Ali ste prepriÄ?ani?"
msgstr[3] "Zahtevali ste prikaz %d zaznamovanih spletnih mest v razliÄ?nih oknih ali zavihkih. Ali ste prepriÄ?ani?"
-#: ../src/galeon-window.c:3259
+#: ../src/galeon-window.c:3266
msgid "Maximum number of bookmarks to open without showing this dialog again:"
msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo odprtih zaznamkov preden se pojavi to okno:"
@@ -4023,8 +3981,17 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati slik"
msgid "Can show popups"
msgstr "Lahko kažem popup okna"
+#: ../src/popup-commands.c:491
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "Shrani stran kot..."
+
+#. always_ask_dest
+#. show_progress
+#: ../src/popup-commands.c:508
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "Shrani ozadje kot..."
+
#: ../src/ppview-toolbar.c:120
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:12
msgid "First"
msgstr "Prvi"
@@ -4033,7 +4000,6 @@ msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
#: ../src/ppview-toolbar.c:122
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:24
msgid "Previous"
msgstr "_Predhodni"
@@ -4042,7 +4008,6 @@ msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../src/ppview-toolbar.c:124
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:14
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
@@ -4051,7 +4016,6 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../src/ppview-toolbar.c:126
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:13
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
@@ -4068,39 +4032,29 @@ msgstr "Zapri"
msgid "Leave print preview mode"
msgstr "Zapusti predogled tiskanja"
-#: ../src/session.c:811
-#, c-format
-msgid "Sites opened before crash on %s"
-msgstr "Strani odprte pred sesutjem %s"
-
-#: ../src/session.c:814
-#, c-format
-msgid "Sites opened before crash"
-msgstr "Strani odprte pred sesutjem"
-
-#: ../src/statusbar.c:164
+#: ../src/statusbar.c:163
msgid "Galeon is currently online. Click to work offline."
msgstr "Galeon je trenutno povezan v omrežje. Kliknite za delo brez omrežne povezave."
-#: ../src/statusbar.c:165
+#: ../src/statusbar.c:164
msgid "Galeon is currently offline. Click to work online."
msgstr "Galeon je trenutno brez omrežne povezave. Kliknite za povezavo v omrežje."
-#: ../src/statusbar.c:400
+#: ../src/statusbar.c:387
#, c-format
msgid "A popup from %s was blocked. Click to allow popups from this site."
msgstr "Popup okno iz %s je bilo blokirano. Kliknite za dovoljenje odpiranja popup oken na tej strani."
-#: ../src/statusbar.c:446
+#: ../src/statusbar.c:433
msgid "_Allow Popups"
msgstr "_Dovoli pojavna okna"
-#: ../src/statusbar.c:454
+#: ../src/statusbar.c:441
#, c-format
msgid "Allow popups from %s?"
msgstr "Dovoli popup okna z %s"
-#: ../src/statusbar.c:457
+#: ../src/statusbar.c:444
#, c-format
msgid "A popup from %s was blocked. You can allow popups from this site to be shown in the future."
msgstr "Popup okno iz %s je bilo blokirano. Lahko dovolite, da se odpirajo popup okna s tega spletnega mesta v prihodnje."
@@ -4550,7 +4504,6 @@ msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:4
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
@@ -4587,7 +4540,6 @@ msgid "Create a new virtual folder"
msgstr "Ustvari novo navidezno mapo"
#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:13
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
@@ -4791,7 +4743,6 @@ msgid "Open the destination URL"
msgstr "Odpri ciljni URL"
#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:84
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
@@ -5307,90 +5258,6 @@ msgstr "_Bo odprt v"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelomi vrstice"
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Dodaj zaznamek za okvir"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopiraj elektronski naslov"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Kopiraj mesto slike"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Kopiraj mesto povezave"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Kopiraj mesto strani"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopiraj izbrano"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Izreži izbrano"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:10
-msgid "Download Link"
-msgstr "Prejmi povezavo"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Odpri okvir"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Odpri okvir v novem oknu"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Odpri sliko"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "Odpri sliko z"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:19
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Odpri sliko v novem oknu"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Odpri z"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:21
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Odpri v novem oknu"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:23
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:26
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Natisni trenutno datoteko"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:30
-msgid "Search for a String"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i niz"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:32
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Izberi celoten dokument"
-
-#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:33
-msgid "Use Image as Background"
-msgstr "Uporabi sliko kot ozadje"
-
#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Animated Images</b>"
msgstr "<b>Animirane slike</b>"
@@ -5804,32 +5671,19 @@ msgstr ""
"Napaka gConf:\n"
" %s"
-#: ../utils/gul-download.c:69
+#: ../utils/gul-download.c:67
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Izbor ciljne mape"
-#: ../utils/gul-download.c:275
+#: ../utils/gul-download.c:273
msgid "Galeon Downloader"
msgstr "Prejemanje Galeon"
-#: ../utils/gul-download.c:288
+#: ../utils/gul-download.c:286
#, c-format
msgid "Failed to execute download command."
msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti ukaza za prejemanje."
-#: ../utils/gul-download.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to communicate with GTM.\n"
-"\n"
-"Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
-"\thttp://gtm.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e stopiti v stik z GTM.\n"
-"\n"
-"Preverite ali je pravilno nameÅ¡Ä?en. Prejmete ga lahko preko:\n"
-"\thttp://gtm.sourceforge.net"
-
#. file size
#: ../utils/gul-file-preview.c:374
msgid "Size:"
@@ -6093,6 +5947,110 @@ msgstr "|%s (%s)"
msgid "Close this tab"
msgstr "Zapri zavihek"
+#: ../utils/gul-toolbutton.c:367
+msgid "Set Tooltip"
+msgstr "Nastavi orodni namig"
+
+#: ../utils/gul-toolbutton.c:368
+msgid "Set the tooltip."
+msgstr "Nastavitev orodnega namiga."
+
+#~ msgid "Galeon automation"
+#~ msgstr "Samodejnost programa Galeon"
+#~ msgid "Galeon Nautilus view"
+#~ msgstr "Galeon pogled Nautilusa"
+#~ msgid "Galeon Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Galeon tovarna Nautilus pogledov"
+#~ msgid "Galeon content view component"
+#~ msgstr "Enota za ogled vsebine Galeon"
+#~ msgid "Galeon content view component's factory"
+#~ msgstr "Galeon tovarna enot pogledov vsebine"
+#~ msgid "View as Web Page (Galeon)"
+#~ msgstr "Poglej kot spletno stran (Galeon)"
+#~ msgid "Web Page (Galeon)"
+#~ msgstr "Spletna stran (Galeon)"
+#~ msgid "Web Page Viewer (Galeon)"
+#~ msgstr "Pregledovalnik spletnih strani (Galeon)"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#~ msgstr "Za odpiranje izbranega predmeta uporabite \"%s\""
+#~ msgid "Allow Images From %s"
+#~ msgstr "Dovoli slike od %s"
+#~ msgid "Block Images From %s"
+#~ msgstr "Zavrni slike od %s"
+#~ msgid "Open Image (%s)"
+#~ msgstr "Odpri sliko (%s)"
+#~ msgid "Used internally by the nautilus view"
+#~ msgstr "Uporabljeno interno s strani pogleda Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>"
+#~ "\"galeon\"</tt> processes may fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Galeon se ne odziva. Izklop <tt>\"galeon\"</tt> procesa bo verjetno "
+#~ "odpravil problem."
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "ime ikone za pogled mozille"
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "podatki o Mozilinem povzetku"
+#~ msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
+#~ msgstr "Modul Bonobo ne more locirati datoteke %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Usually this is an indication of an incomplete installation. See the "
+#~ "INSTALL document for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "NaÄ?eloma je to znak nepopolne namestitve. Preglejte dokumentacijo o "
+#~ "nameÅ¡Ä?anju."
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Dodaj zaznamek za okvir"
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Kopiraj elektronski naslov"
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "Kopiraj mesto slike"
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "Kopiraj mesto povezave"
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Kopiraj mesto strani"
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Kopiraj izbrano"
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Izreži izbrano"
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Prejmi povezavo"
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Odpri okvir"
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Odpri okvir v novem oknu"
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Odpri sliko"
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "Odpri sliko z"
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Odpri sliko v novem oknu"
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Odpri z"
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Odpri v novem oknu"
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Natisni trenutno datoteko"
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i niz"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Izberi vse"
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Izberi celoten dokument"
+#~ msgid "Use Image as Background"
+#~ msgstr "Uporabi sliko kot ozadje"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e stopiti v stik z GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite ali je pravilno nameÅ¡Ä?en. Prejmete ga lahko preko:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
#~ msgid "Filename to print to"
#~ msgstr "Datoteka kamor naj se tiska"
#~ msgid "Filename to print to."
@@ -6163,8 +6121,6 @@ msgstr "Zapri zavihek"
#~ msgstr "_URL strani"
#~ msgid "Print to _file:"
#~ msgstr "Natisni v datoteko:"
-#~ msgid "Print_er:"
-#~ msgstr "_Tiskalnik:"
#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Tiskanje..."
#~ msgid "_All pages"
@@ -6189,8 +6145,6 @@ msgstr "Zapri zavihek"
#~ msgstr "za:"
#~ msgid "New Autobookmarks Folder"
#~ msgstr "Nova mapa samodejnih zaznamkov"
-#~ msgid "%d of %d KB"
-#~ msgstr "%d od %d KB"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
#~ msgid "Select the destination filename"
@@ -6579,8 +6533,6 @@ msgstr "Zapri zavihek"
#~ msgstr "Lastnosti piškotka"
#~ msgid "A popup from %s was blocked"
#~ msgstr "VžkliÄ?no okno od %s je bilo blokirano"
-#~ msgid "Select the file to open"
-#~ msgstr "Izberi datoteko, ki naj se odpre"
#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
@@ -7323,8 +7275,6 @@ msgstr "Zapri zavihek"
#~ msgstr "<b>RoÄ?na nastavitev _posrednika</b>"
#~ msgid "<i>Example: .gnome.org, .mozilla.org</i>"
#~ msgstr "<i>Primer: .gnome.org, .mozilla.org</i>"
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Dejanja"
#~ msgid "Always _use this helper"
#~ msgstr "Vedno _uporabi tega pomoÄ?nika"
#~ msgid "Autoconfigure _URL:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]