[orca] Updated Dutch translation by Hannie Dumoleyn
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Dutch translation by Hannie Dumoleyn
- Date: Tue, 15 Mar 2011 20:54:38 +0000 (UTC)
commit 6a8bbdfb665cef3365649ffb493028eb3ff3c5cf
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Tue Mar 15 21:43:24 2011 +0100
Updated Dutch translation by Hannie Dumoleyn
po/nl.po | 9998 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 5564 insertions(+), 4434 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ad36e76..45759b7 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,235 +3,104 @@
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
# Tino Meinen <a t meinen chello nl> 2006.
-# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2006.
-# Wouter Bolsterlee <uws+gnome xs4all nl>, 2006, 2008â??2009.
#
# Speak - Spreken/Lezen/Oplezen
#
+# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2006.
+# Wouter Bolsterlee <uws+gnome xs4all nl>, 2006, 2008â??2009.
+# Redmar <Redmar ubuntu-nl org>, 2011
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-25 00:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 00:14+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:41+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 20:16+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
+#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2554 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659
+#: ../src/orca/orca-splash.ui.h:1
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
# vergrootglas/loep
-#: ../orca.desktop.in.h:1
+#: ../orca.desktop.in.h:2
msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Orca schermlezer en loep"
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid ""
"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr ""
-"Biedt de informatie op het scherm aan in spraak of braille, of vergroot het "
-"scherm"
-
-#. Liblouis Python bindings
-#.
-#. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
-#.
-#. This library is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of the GNU Library General Public
-#. License as published by the Free Software Foundation; either
-#. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
-#.
-#. This library is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-#. Library General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU Library General Public
-#. License along with this library; if not, write to the
-#. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
-#. Boston MA 02110-1301 USA.
-#. for gettext support
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/louis/constants.py.in:27
-msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "Tsjechisch klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:28
-msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Spaans klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:29
-msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Canadees Frans klasse 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:30
-msgid "France French Grade 2"
-msgstr "Frans klasse 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:31
-msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Lets klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:32
-msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Nederlands klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:33
-msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Noors klasse 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:34
-msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Noors klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:35
-msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Noors klasse 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:36
-msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Noors klasse 3"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:37
-msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Pools klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:38
-msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Portugees klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:39
-msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "Zweeds klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:40
-msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "Arabisch klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:41
-msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Welsh klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:42
-msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Welsh klasse 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:43
-msgid "German Grade 0"
-msgstr "Duits klasse 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:44
-msgid "German Grade 1"
-msgstr "Duits klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:45
-msgid "German Grade 2"
-msgstr "Duits klasse 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:46
-msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "Brits klasse 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:47
-msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "Brits klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:48
-msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "Amerikaans klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:49
-msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "Amerikaans klasse 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:50
-msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Canadees Frans klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:51
-msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Frans klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:52
-msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Grieks klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:53
-msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Hindi klasse 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:54
-msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Italiaans klasse 1"
+"Informatie op het scherm aanbieden in spraak of braille, of het scherm "
+"vergroten"
-#: ../src/louis/constants.py.in:55
-msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Vlaams klasse 1"
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Schermlezer en vergrootglas"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
msgstr "Orca voorkeuren voor %s"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2147 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2252
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2258
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2665
msgid "Unbound"
msgstr "Ongebonden"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:309
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:315
msgid "No application has focus."
-msgstr "Geen enkel programma heeft de invoeraandacht."
+msgstr "Geen toepassing die de focus heeft."
#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
#. for allowing users to set application specific settings from within
#. Orca for the application that currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:326
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:330
+#, python-format
msgid "Starting Orca Preferences for %s."
-msgstr "Orca voorkeuren voor %s"
+msgstr "Voorkeuren van Orca instellen voor %s."
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
#. those spots. These spots are known as 'bookmarks'.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:79
+#: ../src/orca/bookmarks.py:80
msgid "bookmark entered"
-msgstr "bladwijzer ingegeven"
+msgstr "opgegeven bladwijzer"
#. Translators: this announces that the current object is the same
#. object pointed to by the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:102
+#: ../src/orca/bookmarks.py:104
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
msgid "bookmark is current object"
msgstr "bladwijzer is huidige object"
-#. Translators: this announces that the current object's parent and
-#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:109
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+#: ../src/orca/bookmarks.py:112
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:116
msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "bladwijzer an huidige object hebben dezelfde ouder"
+msgstr "bladwijzer en huidige object hebben dezelfde ouder"
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:126
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:132
+#: ../src/orca/bookmarks.py:130
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:134
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "gedeelde voorouder %s"
@@ -239,115 +108,43 @@ msgstr "gedeelde voorouder %s"
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:133
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:139
+#: ../src/orca/bookmarks.py:137
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:141
msgid "comparison unknown"
msgstr "vergelijking onbekend"
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:142
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:154
+#: ../src/orca/bookmarks.py:146
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:156
msgid "bookmarks saved"
msgstr "bladwijzers opgeslagen"
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:147
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:159
+#: ../src/orca/bookmarks.py:151
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:161
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "kan bladwijzers niet opslaan"
-# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:220
-msgid "grayed"
-msgstr "grijs"
-
-# dialoog/dialoogvenster
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:620
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/braille_generator.py:170
+#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
-msgstr[0] "dialoogvenster"
-msgstr[1] "dialoogvenster"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1404
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:913 ../src/orca/speechgenerator.py:1528
-#: ../src/orca/where_am_I.py:668 ../src/orca/where_am_I.py:733
-msgid "expanded"
-msgstr "uitgevouwen"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1410
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:919 ../src/orca/speechgenerator.py:1547
-#: ../src/orca/where_am_I.py:674 ../src/orca/where_am_I.py:739
-msgid "collapsed"
-msgstr "ingevouwen"
-
-# wordt dit uitgesproken?
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:778
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "NIVEAU %d"
-
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1299 ../src/orca/braillegenerator.py:1340
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:829
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1452 ../src/orca/speechgenerator.py:1492
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1626 ../src/orca/tutorialgenerator.py:521
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:561 ../src/orca/where_am_I.py:1341
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1371
-#, fuzzy
-msgid "toggle"
-msgstr "schakelknop"
-
-# wordt dit uitgesproken?
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "BOOMNIVEAU %d"
+msgstr[0] "(%d dialoogvenster)"
+msgstr[1] "(%d dialoogvensters)"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:117
msgid "Line Left"
msgstr "Regel naar links"
@@ -355,7 +152,7 @@ msgstr "Regel naar links"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:178
+#: ../src/orca/braille.py:123
msgid "Line Right"
msgstr "Regel naar rechts"
@@ -363,7 +160,7 @@ msgstr "Regel naar rechts"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:184
+#: ../src/orca/braille.py:129
msgid "Line Up"
msgstr "Regel omhoog"
@@ -371,25 +168,24 @@ msgstr "Regel omhoog"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:190
+#: ../src/orca/braille.py:135
msgid "Line Down"
-msgstr "Regel omhoog"
+msgstr "Regel omlaag"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:196
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/braille.py:141
msgid "Freeze"
-msgstr "Boom"
+msgstr "Vastzetten"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:203
+#: ../src/orca/braille.py:148
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"
@@ -399,7 +195,7 @@ msgstr "Linksboven"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:210
+#: ../src/orca/braille.py:155
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"
@@ -408,104 +204,361 @@ msgstr "Rechtsonder"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:217
+#: ../src/orca/braille.py:162
msgid "Cursor Position"
msgstr "Cursorpositie"
-#. Translators: this is the spoken word for the space character
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
+#. contracted braille.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6872
-#: ../src/orca/default.py:6879 ../src/orca/keynames.py:133
-msgid "space"
-msgstr "spatie"
+#: ../src/orca/braille.py:169
+msgid "Six Dots"
+msgstr "Zes punten"
-#. Translators: this is the spoken word for the newline character
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
+#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
+#. interested in a particular character on the display.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
-msgid "newline"
-msgstr "nieuwe regel"
+#: ../src/orca/braille.py:177
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "Cursor-routing"
-#. Translators: this is the spoken word for the tab character
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents the start of a selection operation. It is
+#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:117
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#: ../src/orca/braille.py:186
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "Begin knippen"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is
+#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
-msgid "exclaim"
-msgstr "uitroepteken"
+#: ../src/orca/braille.py:195
+msgid "Cut Line"
+msgstr "Regel knippen"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
-msgid "quote"
-msgstr "aanhalingsteken"
+#: ../src/orca/braille.py:261
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "Tsjechisch klasse 1"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
-msgid "number"
-msgstr "getal"
+#: ../src/orca/braille.py:262
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Spaans klasse 1"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
-msgid "dollar"
-msgstr "dollar"
+#: ../src/orca/braille.py:263
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Canadees Frans klasse 2"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
+#: ../src/orca/braille.py:264
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Frans klasse 2"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
-msgid "and"
-msgstr "en"
+#: ../src/orca/braille.py:265
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Lets klasse 1"
-#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
-msgid "apostrophe"
-msgstr "apostrof"
+#: ../src/orca/braille.py:266
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Nederlands klasse 1"
-# teken (
-#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
-msgid "left paren"
-msgstr "linker haakje"
+#: ../src/orca/braille.py:267
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Noors klasse 0"
-# teken )
-#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
-msgid "right paren"
-msgstr "rechter haakje"
+#: ../src/orca/braille.py:268
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Noors klasse 1"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
-msgid "star"
-msgstr "ster"
+#: ../src/orca/braille.py:269
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Noors klasse 2"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91
-msgid "plus"
-msgstr "plus"
+#: ../src/orca/braille.py:270
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Noors klasse 3"
-#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
-msgid "comma"
-msgstr "komma"
+#: ../src/orca/braille.py:271
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Pools klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:272
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Portugees klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:273
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "Zweeds klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:274
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "Arabisch klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:275
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Welsh klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:276
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Welsh klasse 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:277
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Duits klasse 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:278
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Duits klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:279
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Duits klasse 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:280
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "Brits Engels klasse 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:281
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "Brits Engels klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:282
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "Amerikaans Engels klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:283
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "Amerikaans Engels klasse 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:284
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Canadees Frans klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:285
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Frans klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:286
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Grieks klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:287
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hindi klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:288
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Italiaans klasse 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:289
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Vlaams klasse 1"
+
+#: ../src/orca/chat.py:337
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"Geeft aan of berichten in de chatruimte voorafgegaan worden door de naam van "
+"de chatruimte."
+
+#: ../src/orca/chat.py:343
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr "Schakelen of we aankondigen wanneer onze vrienden aan het typen zijn."
+
+#: ../src/orca/chat.py:348
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr ""
+"Activeer of we gespreksruimte-specifieke berichtengeschiedenis aanbieden."
+
+#: ../src/orca/chat.py:356
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "Een vorig bericht in een chatruimte uitspreken en in braille tonen."
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
+#. the name of the chat room.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:414
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "_Naam van chatruimte uitspreken"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
+#. you when one of your buddies is typing a message.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:425
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "Melden wanneer uw _vrienden aan het typen zijn"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
+#. the user with chat room specific message histories rather than just
+#. a single history which contains the latest messages from all the
+#. chat rooms that they are currently in.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:438
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "Gespreksruimte-specifieke _berichtengeschiedenis inschakelen"
+
+#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
+#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
+#. This is the default behaviour.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:468
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "Alle ka_nalen"
+
+#: ../src/orca/chat.py:482
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "Een kanaal alleen als het _venster actief is"
+
+#: ../src/orca/chat.py:495
+#, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr "Alle kanalen waar _enig %s venster actief is"
+
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:507
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Lees berichten op van"
+
+#: ../src/orca/chat.py:571
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "naam van chatruimte uitspreken."
+
+#: ../src/orca/chat.py:575
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "Naam van chatruimte niet uitspreken."
+
+#: ../src/orca/chat.py:588
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "Melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn."
+
+#: ../src/orca/chat.py:593
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "Niet melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn."
+
+#: ../src/orca/chat.py:606
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "Gespreksruimte-specifieke gespreksgeschiedenis inschakelen."
+
+#: ../src/orca/chat.py:610
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "Gespreksruimte-specifieke gespreksgeschiedenis niet inschakelen."
+
+#: ../src/orca/chat.py:670
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "Bericht in chatruimte %s"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the space character
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2720 ../src/orca/script_utilities.py:2727
+msgid "space"
+msgstr "spatie"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the newline character
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:43
+msgid "newline"
+msgstr "nieuwe regel"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the tab character
+#.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:117
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:51
+msgid "exclaim"
+msgstr "uitroepteken"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:55
+msgid "quote"
+msgstr "aanhalingsteken"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:59
+msgid "number"
+msgstr "getal"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:63
+msgid "dollar"
+msgstr "dollar"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:67
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:71
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:75
+msgid "apostrophe"
+msgstr "apostrof"
+
+# teken (
+#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:79
+msgid "left paren"
+msgstr "linker haakje"
+
+# teken )
+#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:83
+msgid "right paren"
+msgstr "rechter haakje"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:87
+msgid "star"
+msgstr "ster"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:91
+msgid "plus"
+msgstr "plus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:95
+msgid "comma"
+msgstr "komma"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
@@ -577,7 +630,7 @@ msgstr "apestaart"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:139
msgid "left bracket"
-msgstr "linker rechte haak"
+msgstr "linker haakje"
# schuine streep/terugschrap (itt platte schrap)
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
@@ -591,7 +644,7 @@ msgstr "backslash"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:147
msgid "right bracket"
-msgstr "rechter rechte haak"
+msgstr "rechter haakje"
# teken ^
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
@@ -609,9 +662,12 @@ msgstr "laag streepje"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:250
msgid "grave"
-msgstr "grave"
+msgstr "accent grave"
# teken {
# haakje open
@@ -638,43 +694,53 @@ msgstr "rechter accolade"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+msgid "no break space"
+msgstr "harde spatie"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:179
+#: ../src/orca/chnames.py:184
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "omgekeerd uitroepteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:183
+#: ../src/orca/chnames.py:188
msgid "cents"
msgstr "cent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:187
+#: ../src/orca/chnames.py:192
msgid "pounds"
msgstr "pond"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:191
+#: ../src/orca/chnames.py:196
msgid "currency sign"
msgstr "valutasymbool"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:195
+#: ../src/orca/chnames.py:200
msgid "yen"
msgstr "yen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:199
+#: ../src/orca/chnames.py:204
msgid "broken bar"
msgstr "verticaal streepje"
@@ -682,712 +748,715 @@ msgstr "verticaal streepje"
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:840
+#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
msgid "section"
-msgstr "sectie"
+msgstr "paragraafsymbool"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:207
+#: ../src/orca/chnames.py:212
msgid "umlaut"
msgstr "umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:211
+#: ../src/orca/chnames.py:216
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:215
+#: ../src/orca/chnames.py:220
msgid "superscript a"
msgstr "superscript a"
-# teken [
-# vierkante/rechte haak
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:219
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/chnames.py:224
msgid "left double angle bracket"
-msgstr "linker rechte haak"
+msgstr "linker dubbele driehoekige haak"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:223
+#: ../src/orca/chnames.py:228
msgid "logical not"
msgstr "logische niet"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:227
+#: ../src/orca/chnames.py:232
msgid "soft hyphen"
msgstr "koppelteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:231
+#: ../src/orca/chnames.py:236
msgid "registered"
msgstr "geregistreerd"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:235
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/chnames.py:240
msgid "macron"
-msgstr "pictogram"
+msgstr "macron"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:239
+#: ../src/orca/chnames.py:244
msgid "degrees"
msgstr "graden"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:243
+#: ../src/orca/chnames.py:248
msgid "plus or minus"
msgstr "plusminus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:247
+#: ../src/orca/chnames.py:252
msgid "superscript 2"
msgstr "superscript 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:251
+#: ../src/orca/chnames.py:256
msgid "superscript 3"
msgstr "superscript 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:260
msgid "acute accent"
-msgstr "accent acute"
+msgstr "accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:259
+#: ../src/orca/chnames.py:264
msgid "mu"
msgstr "mu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:263
+#: ../src/orca/chnames.py:268
msgid "paragraph marker"
msgstr "alineamarkering"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:267
+#: ../src/orca/chnames.py:272
msgid "middle dot"
-msgstr "middenpunt"
+msgstr "gecentreerde punt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:271
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:280
msgid "cedilla"
msgstr "cedille"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:280
msgid "superscript 1"
msgstr "superscript 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:279
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/chnames.py:284
msgid "ordinal"
-msgstr "bellen"
+msgstr "mannelijke rangtelwoord (Spaans)"
-# teken ]
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:283
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/chnames.py:288
msgid "right double angle bracket"
-msgstr "rechter rechte haak"
+msgstr "rechter dubbele driehoekige haak"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:287
+#: ../src/orca/chnames.py:292
msgid "one fourth"
-msgstr "één vierde"
+msgstr "kwart"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:291
+#: ../src/orca/chnames.py:296
msgid "one half"
-msgstr "de helft"
+msgstr "half"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:295
+#: ../src/orca/chnames.py:300
msgid "three fourths"
msgstr "driekwart"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:299
+#: ../src/orca/chnames.py:304
msgid "inverted question mark"
msgstr "omgekeerd vraagteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:303
+#: ../src/orca/chnames.py:308
msgid "a acute"
-msgstr "a accent acute"
+msgstr "a accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:307
+#: ../src/orca/chnames.py:312
msgid "A GRAVE"
msgstr "A ACCENT GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:311
+#: ../src/orca/chnames.py:316
msgid "A ACUTE"
-msgstr "A ACCENT ACUTE"
+msgstr "A ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:315
+#: ../src/orca/chnames.py:320
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A ACCENT CIRCONFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:319
+#: ../src/orca/chnames.py:324
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:323
+#: ../src/orca/chnames.py:328
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:327
+#: ../src/orca/chnames.py:332
msgid "A RING"
-msgstr "A RING"
+msgstr "A CORONA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:331
+#: ../src/orca/chnames.py:336
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:335
+#: ../src/orca/chnames.py:340
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:339
+#: ../src/orca/chnames.py:344
msgid "E GRAVE"
-msgstr "E GRAVE"
+msgstr "E ACCENT GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:343
+#: ../src/orca/chnames.py:348
msgid "E ACUTE"
-msgstr "E ACCENT ACUTE"
+msgstr "E ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:347
+#: ../src/orca/chnames.py:352
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E ACCENT CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:351
+#: ../src/orca/chnames.py:356
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:355
+#: ../src/orca/chnames.py:360
msgid "I GRAVE"
msgstr "I ACCENT GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:359
+#: ../src/orca/chnames.py:364
msgid "I ACUTE"
-msgstr "I ACCENT ACUTE"
+msgstr "I ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:363
+#: ../src/orca/chnames.py:368
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I ACCENT CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:367
+#: ../src/orca/chnames.py:372
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:371
+#: ../src/orca/chnames.py:376
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:375
+#: ../src/orca/chnames.py:380
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:379
+#: ../src/orca/chnames.py:384
msgid "O GRAVE"
msgstr "O ACCENT GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:383
+#: ../src/orca/chnames.py:388
msgid "O ACUTE"
-msgstr "O ACCENT ACUTE"
+msgstr "O ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:387
+#: ../src/orca/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O ACCENT CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:391
+#: ../src/orca/chnames.py:396
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:395
+#: ../src/orca/chnames.py:400
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:399
+#: ../src/orca/chnames.py:404
msgid "times"
-msgstr "maal"
+msgstr "maal-teken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:403
+#: ../src/orca/chnames.py:408
msgid "O STROKE"
msgstr "O DOORHAAL"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:407
+#: ../src/orca/chnames.py:412
msgid "U GRAVE"
msgstr "U ACCENT GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:411
+#: ../src/orca/chnames.py:416
msgid "U ACUTE"
-msgstr "U ACCENT ACUTE"
+msgstr "U ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:415
+#: ../src/orca/chnames.py:420
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U ACCENT CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:419
+#: ../src/orca/chnames.py:424
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:423
+#: ../src/orca/chnames.py:428
msgid "Y ACUTE"
-msgstr "Y ACCENT ACUTE"
+msgstr "Y ACCENT AIGU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:427
+#: ../src/orca/chnames.py:432
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:431
+#: ../src/orca/chnames.py:436
msgid "s sharp"
msgstr "ringel-s"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã ' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:435
+#: ../src/orca/chnames.py:440
msgid "a grave"
msgstr "a accent grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:439
+#: ../src/orca/chnames.py:444
msgid "a circumflex"
msgstr "a accent circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:443
+#: ../src/orca/chnames.py:448
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:447
+#: ../src/orca/chnames.py:452
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã¥' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:451
+#: ../src/orca/chnames.py:456
msgid "a ring"
-msgstr "a ring"
+msgstr "a corona"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:455
+#: ../src/orca/chnames.py:460
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:459
+#: ../src/orca/chnames.py:464
msgid "c cedilla"
-msgstr "c cedille"
+msgstr "c cedilla"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:463
+#: ../src/orca/chnames.py:468
msgid "e grave"
msgstr "e accent grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:467
+#: ../src/orca/chnames.py:472
msgid "e acute"
-msgstr "e accent acute"
+msgstr "e accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:471
+#: ../src/orca/chnames.py:476
msgid "e circumflex"
msgstr "e accent circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:475
+#: ../src/orca/chnames.py:480
msgid "e umlaut"
msgstr "e umlaut"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:479
+#: ../src/orca/chnames.py:484
msgid "i grave"
msgstr "i accent grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:483
+#: ../src/orca/chnames.py:488
msgid "i acute"
-msgstr "i accent acute"
+msgstr "i accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:487
+#: ../src/orca/chnames.py:492
msgid "i circumflex"
msgstr "i accent circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:491
+#: ../src/orca/chnames.py:496
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:495
+#: ../src/orca/chnames.py:500
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:499
+#: ../src/orca/chnames.py:504
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:503
+#: ../src/orca/chnames.py:508
msgid "o grave"
msgstr "o accent grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:507
+#: ../src/orca/chnames.py:512
msgid "o acute"
-msgstr "o accent acute"
+msgstr "o accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:511
+#: ../src/orca/chnames.py:516
msgid "o circumflex"
msgstr "o accent circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:515
+#: ../src/orca/chnames.py:520
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:519
+#: ../src/orca/chnames.py:524
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:523
+#: ../src/orca/chnames.py:528
msgid "divided by"
msgstr "gedeeld door"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:527
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/chnames.py:532
msgid "o stroke"
-msgstr "apostrof"
+msgstr "o doorhaal"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:531
+#: ../src/orca/chnames.py:536
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:535
+#: ../src/orca/chnames.py:540
msgid "u acute"
-msgstr "u accent acute"
+msgstr "u accent aigu"
# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:539
+#: ../src/orca/chnames.py:544
msgid "u grave"
-msgstr "u accentgrave"
+msgstr "u accent grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:543
+#: ../src/orca/chnames.py:548
msgid "u circumflex"
msgstr "u accent circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:547
+#: ../src/orca/chnames.py:552
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:551
+#: ../src/orca/chnames.py:556
msgid "y acute"
-msgstr "y accent acute"
+msgstr "y accent aigu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:555
+#: ../src/orca/chnames.py:560
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:559
+#: ../src/orca/chnames.py:564
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ?' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:563
+#: ../src/orca/chnames.py:568
msgid "florin"
-msgstr "florijn"
+msgstr "gulden"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:567
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/chnames.py:572
msgid "en dash"
-msgstr "streepje"
+msgstr "kort streepje"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â??
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:577
msgid "left single quote"
-msgstr "aanhalingsteken openen"
+msgstr "linker enkel aanhalingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â??
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/chnames.py:582
msgid "right single quote"
-msgstr "rechter shift"
+msgstr "rechter enkel aanhalingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:581
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/chnames.py:586
msgid "single low quote"
-msgstr "aanhalingsteken openen"
+msgstr "apostrof"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:585
+#: ../src/orca/chnames.py:590
msgid "left double quote"
-msgstr "aanhalingstekens openen"
+msgstr "linker dubbel aanhalingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:589
+#: ../src/orca/chnames.py:594
msgid "right double quote"
-msgstr "aanhalingstekens sluiten"
+msgstr "rechter dubbel aanhalingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:593
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/chnames.py:598
msgid "double low quote"
-msgstr "aanhalingstekens openen"
+msgstr "dubbele apostrof"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:597
+#: ../src/orca/chnames.py:602
msgid "dagger"
-msgstr "kruis"
+msgstr "obelisk"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:601
+#: ../src/orca/chnames.py:606
msgid "double dagger"
-msgstr "dubbel kruis"
+msgstr "dubbele obelisk"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:605
+#: ../src/orca/chnames.py:610
msgid "bullet"
-msgstr "opsommingsteken"
+msgstr "rond opsommingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?£' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:609
+#: ../src/orca/chnames.py:614
msgid "triangular bullet"
msgstr "driehoekig opsommingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:613
+#: ../src/orca/chnames.py:618
msgid "per mille"
msgstr "promille"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:617
+#: ../src/orca/chnames.py:622
msgid "prime"
-msgstr "afgeleide"
+msgstr "priem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?³' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:621
+#: ../src/orca/chnames.py:626
msgid "double prime"
-msgstr "dubbele afgeleide"
+msgstr "dubbele priem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:625
+#: ../src/orca/chnames.py:630
msgid "hyphen bullet"
-msgstr "opsommingsteken"
+msgstr "streepjesopsommingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¬' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:629
+#: ../src/orca/chnames.py:634
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:633
+#: ../src/orca/chnames.py:638
msgid "trademark"
msgstr "t m"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+msgid "left arrow"
+msgstr "pijl links"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+msgid "right arrow"
+msgstr "pijl rechts"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:637
+#: ../src/orca/chnames.py:650
msgid "almost equal to"
msgstr "ongeveer gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:641
+#: ../src/orca/chnames.py:654
msgid "not equal to"
msgstr "niet gelijk aan"
# minder dan
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:645
+#: ../src/orca/chnames.py:658
msgid "less than or equal to"
msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
# meer dan
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:662
msgid "greater than or equal to"
msgstr "groter dan of gelijk aan"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:653
+#: ../src/orca/chnames.py:666
msgid "square root"
msgstr "wortel"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:657
+#: ../src/orca/chnames.py:670
msgid "cube root"
msgstr "derdemachtswortel"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:661
+#: ../src/orca/chnames.py:674
msgid "infinity"
msgstr "oneindig"
@@ -1398,14 +1467,14 @@ msgstr "oneindig"
#. as a bullet which looks like the black square: â? (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666 ../src/orca/chnames.py:729
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
msgid "black square"
msgstr "zwart vierkantje"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: ../src/orca/chnames.py:684
msgid "white square"
msgstr "wit vierkantje"
@@ -1416,41 +1485,41 @@ msgstr "wit vierkantje"
#. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:676 ../src/orca/chnames.py:735
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
msgid "black diamond"
msgstr "zwarte ruit"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:681
+#: ../src/orca/chnames.py:694
msgid "white circle"
msgstr "witte cirkel"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:686
+#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "black circle"
msgstr "zwarte cirkel"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:690
+#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "white bullet"
-msgstr "open opsommingsteken"
+msgstr "wit rond opsommingsteken"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: ../src/orca/chnames.py:708
msgid "check mark"
msgstr "vinkje"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:700
+#: ../src/orca/chnames.py:713
msgid "heavy check mark"
msgstr "dik vinkje"
@@ -1461,7 +1530,7 @@ msgstr "dik vinkje"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:709
+#: ../src/orca/chnames.py:722
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "X-vormig opsommingsteken"
@@ -1470,1904 +1539,1236 @@ msgstr "X-vormig opsommingsteken"
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:716
+#: ../src/orca/chnames.py:729
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "pijltje naar rechts"
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+27a2)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
-#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
-#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
-msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "pijlpunt naar rechts"
+#: ../src/orca/chnames.py:733
+msgid "superscript 0"
+msgstr "superscript 0"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. A left click means to generate
-#. a left mouse button click on the current item.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?´' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/default.py:139
-msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Voert een klik met de linker muisknop uit op het huidige item."
+#: ../src/orca/chnames.py:737
+msgid "superscript 4"
+msgstr "superscript 4"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. A right click means to generate
-#. a right mouse button click on the current item.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?µ' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/default.py:154
-msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Voert een klik met de rechter muisknop uit op het huidige item."
+#: ../src/orca/chnames.py:741
+msgid "superscript 5"
+msgstr "superscript 5"
-#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
-#. user to press a key and have the entire document in
-#. a window be automatically spoken to the user. If
-#. the user presses any key during a SayAll operation,
-#. the speech will be interrupted and the cursor will
-#. be positioned at the point where the speech was
-#. interrupted.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/default.py:167 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:155
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
-msgid "Speaks entire document."
-msgstr "Spreekt hele document."
+#: ../src/orca/chnames.py:745
+msgid "superscript 6"
+msgstr "superscript 6"
-# voert uit/voert de bewerking uit/geeft
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
-#. a user to press a key and then have information
-#. about their current context spoken and brailled to
-#. them. For example, the information may include the
-#. name of the current pushbutton with focus as well as
-#. its mnemonic.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?·' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/default.py:179
-#, fuzzy
-msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Voert de bewerking waar ben ik uit."
+#: ../src/orca/chnames.py:749
+msgid "superscript 7"
+msgstr "superscript 7"
-# voert uit/voert de bewerking uit/geeft
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
-#. a user to press a key and then have information
-#. about their current context spoken and brailled to
-#. them. For example, the information may include the
-#. name of the current pushbutton with focus as well as
-#. its mnemonic.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/default.py:191
-#, fuzzy
-msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Voert de bewerking waar ben ik uit."
+#: ../src/orca/chnames.py:753
+msgid "superscript 8"
+msgstr "superscript 8"
-#. Translators: This command will cause the window's
-#. title to be spoken.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/default.py:199
-msgid "Speaks the title bar."
-msgstr "Spreekt de titelbalk."
+#: ../src/orca/chnames.py:757
+msgid "superscript 9"
+msgstr "superscript 9"
-#. Translators: This command will cause the window's
-#. status bar contents to be spoken.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?º' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/default.py:207
-msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "Spreekt de statusbalk."
+#: ../src/orca/chnames.py:761
+msgid "superscript plus"
+msgstr "superscript plus"
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?»' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/default.py:217
-msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr "Opent het zoekvenster van Orca."
+#: ../src/orca/chnames.py:765
+msgid "superscript minus"
+msgstr "superscript min"
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text. For example, they may want to find the
-#. "OK" button. This string is used for finding the
-#. next occurence of a string.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/default.py:228
-msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr "Zoekt naar de volgende overeenkomende tekenreeks."
+#: ../src/orca/chnames.py:769
+msgid "superscript equals"
+msgstr "superscript is-teken"
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text. For example, they may want to find the
-#. "OK" button. This string is used for finding the
-#. previous occurence of a string.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?½' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/default.py:239
-msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr "Zoekt achterwaards naar tekst."
+#: ../src/orca/chnames.py:773
+msgid "superscript left paren"
+msgstr "superscript haakje-openen"
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine that
-#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
-#. zones in the active window for the application that
-#. currently has focus.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/default.py:250
-msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr ""
-"Tekent en drukt de op dit moment zichtbare zones in het huidige venster af."
+#: ../src/orca/chnames.py:777
+msgid "superscript right paren"
+msgstr "superscript haakje-sluiten"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¿' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/default.py:264
-msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Start en stopt \"flat review mode\"."
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "superscript n"
+msgstr "superscript n"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/default.py:278
-msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "Plaatst flat review aan het begin van de vorige regel."
+#: ../src/orca/chnames.py:785
+msgid "subscript 0"
+msgstr "subscript 0"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. The home position is the
-#. beginning of the content in the window.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/default.py:293
-msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het begin van de vorige regel."
+#: ../src/orca/chnames.py:789
+msgid "subscript 1"
+msgstr "subscript 1"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This particular command will
-#. cause Orca to speak the current line.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/default.py:308
-msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "Spreekt de huidige regel uit."
+#: ../src/orca/chnames.py:793
+msgid "subscript 2"
+msgstr "subscript 2"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This particular command will
-#. cause Orca to spell the current line.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/default.py:323
-msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Spelt de huidige regel."
+#: ../src/orca/chnames.py:797
+msgid "subscript 3"
+msgstr "subscript 3"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This particular command will
-#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
-#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/default.py:339
-msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Spelt de huidige regel fonetisch."
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+msgid "subscript 4"
+msgstr "subscript 4"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/default.py:353
-msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het begin van de volgende regel."
+#: ../src/orca/chnames.py:805
+msgid "subscript 5"
+msgstr "subscript 5"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. The end position is the last
-#. bit of information in the window.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/default.py:368
-msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het einde."
+#: ../src/orca/chnames.py:809
+msgid "subscript 6"
+msgstr "subscript 6"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/default.py:384
-msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "Verplaatst flat review naar hetitem of woord."
+#: ../src/orca/chnames.py:813
+msgid "subscript 7"
+msgstr "subscript 7"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Above in this case means
-#. geographically above, as if you drew a vertical line
-#. in the window.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/default.py:400
-msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het woord boven het huidige woord."
+#: ../src/orca/chnames.py:817
+msgid "subscript 8"
+msgstr "subscript 8"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This command will speak the
-#. current word or item.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/default.py:415
-#, fuzzy
-msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "Spreekt het huidige item of woord uit of spelt deze."
+#: ../src/orca/chnames.py:821
+msgid "subscript 9"
+msgstr "subscript 9"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This command will spell out
-#. the current word or item letter by letter.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/default.py:430
-#, fuzzy
-msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Spreekt het huidige item of woord uit of spelt deze."
+#: ../src/orca/chnames.py:825
+msgid "subscript plus"
+msgstr "subscript plus"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This command will spell out
-#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
-#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/default.py:446
-#, fuzzy
-msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr "Spreekt het huidige item of woord uit of spelt deze."
+#: ../src/orca/chnames.py:829
+msgid "subscript minus"
+msgstr "subscript min"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. The flat review object is
-#. typically something like a pushbutton, a label, or
-#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
-#. speak the text associated with the object.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/default.py:463
-msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Spreekt het huidige object uit."
+#: ../src/orca/chnames.py:833
+msgid "subscript equals"
+msgstr "subscript is-teken"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Next will go forwards
-#. in the window until you reach the end (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/default.py:479
-msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende item of woord."
+#: ../src/orca/chnames.py:837
+msgid "subscript left paren"
+msgstr "subscript haakje-openen"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Below in this case means
-#. geographically below, as if you drew a vertical line
-#. downward on the screen.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/default.py:495
-msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het woord onder het huidige woord."
+#: ../src/orca/chnames.py:841
+msgid "subscript right paren"
+msgstr "subscript haakje-sluiten"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+27a2)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
+#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
+#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
-#: ../src/orca/default.py:511
-msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het vorige teken."
+#: ../src/orca/chnames.py:848
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "pijlpunt naar rechts"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. Translators: this refers to the speech synthesis services
+#. provided by the separate emacspeak utility available at
+#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
#.
-#: ../src/orca/default.py:525
-msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het einde van de regel."
+#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
+msgid "Emacspeak Speech Services"
+msgstr "Emacspeak spraakdiensten"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in
-#. this case will be the spoken language form of the
-#. character currently being reviewed.
+#. Translators: this is intended to be a short phrase to
+#. speak and braille to tell the user that no component
+#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:543
-msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Spreekt het huidige teken uit."
+#: ../src/orca/event_manager.py:261
+msgid "No focus"
+msgstr "Geen focus"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary). This command will
-#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
-#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
-#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button. This message indicates
+#. that a find operation in the reverse
+#. direction is wrapping from the top of
+#. the window down to the bottom.
#.
-#: ../src/orca/default.py:562
-#, fuzzy
-msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Spreekt het huidige teken uit."
+#: ../src/orca/find.py:266
+msgid "Wrapping to Bottom"
+msgstr "Naar onder omgeslagen"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Next will go forwards
-#. in the window until you reach the end (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button. This message indicates
+#. that a find operation in the forward
+#. direction is wrapping from the bottom of
+#. the window up to the top.
#.
-#: ../src/orca/default.py:578
-msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende teken."
+#: ../src/orca/find.py:281
+msgid "Wrapping to Top"
+msgstr "Naar boven omgeslagen"
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/default.py:587
-msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "Schakelt tussen oplezen van slechts de huidige cel of de hele rij."
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:1213
+msgid "partially checked"
+msgstr "gedeeltelijk aangevinkt"
-#. Translators: the attributes being presented are the
-#. text attributes, such as bold, italic, font name,
-#. font size, etc.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/default.py:597
-msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
-msgstr "Leest de eigenschappen van het huidige teken."
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:1212
+msgid "checked"
+msgstr "aangevinkt"
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that outputs useful information on the current script
-#. via speech and braille. This information will be
-#. helpful to script writers.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/default.py:609
-msgid "Reports information on current script."
-msgstr "Geeft informatie over het huidige script."
-
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user. There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
+#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:623
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Schuift het brailledisplay naar links."
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:1211
+msgid "not checked"
+msgstr "niet aangevinkt"
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user. There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
+#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:638
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Schuift het brailledisplay naar rechts."
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:1224
+msgid "pressed"
+msgstr "aangeklikt"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
-#. left of the window currently being reviewed.
+#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:654
-msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "Verplaatst flat review naar linksonder."
+#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:1224
+msgid "not pressed"
+msgstr "niet aangeklikt"
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines. The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. Flat review is modal, and
-#. the user can be exploring the window without changing
-#. which object in the window which has focus. The
-#. feature used here will return the flat review to the
-#. object with focus.
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/default.py:672
-msgid "Returns to object with keyboard focus."
-msgstr "Terug naar object met invoeraandacht."
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:1219
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "selected"
+msgstr "geselecteerd"
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be. The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/default.py:684
-msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
-msgstr "Start leermodus. Druk op de esc-toets om te stoppen."
+#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:1218
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "not selected"
+msgstr "niet geselecteerd"
-#. Translators: the speech rate is how fast the speech
-#. synthesis engine will generate speech.
+#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
-#: ../src/orca/default.py:692
-msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr "Verlaagt de spraaksnelheid."
+#: ../src/orca/flat_review.py:425
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontaal"
-#. Translators: the speech rate is how fast the speech
-#. synthesis engine will generate speech.
+#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
-#: ../src/orca/default.py:700
-msgid "Increases the speech rate."
-msgstr "Verhoogt de spraaksnelheid."
+#: ../src/orca/flat_review.py:429
+msgid "vertical"
+msgstr "verticaal"
-#. Translators: the speech pitch is how high or low in
-#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
-#. generate speech.
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
#.
-#: ../src/orca/default.py:709
-msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr "Verlaagt de spraakhoogte."
+#: ../src/orca/flat_review.py:447
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d procent."
+msgstr[1] "%d procent."
-#. Translators: the speech pitch is how high or low in
-#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
-#. generate speech.
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/default.py:718
-msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr "Verhoogt de spraakhoogte."
+#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:439
+#: ../src/orca/generator.py:696 ../src/orca/generator.py:738
+#: ../src/orca/generator.py:784
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:643
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+msgid "toggle"
+msgstr "omschakelen"
-# verlaat orca
-#: ../src/orca/default.py:723
-msgid "Quits Orca"
-msgstr "Sluit Orca af"
+# diensten/services
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:245
+msgid "GNOME Speech Services"
+msgstr "Gnome spraakdiensten"
-#. Translators: the preferences configuration dialog is
-#. the dialog that allows users to set their preferences
-#. for Orca.
+# punt punt punt/drie punten
+#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
+#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning
+#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
+#. new string well. For example, "Open..." turns into
+#. "Open dot dot dot".
#.
-#: ../src/orca/default.py:732
-msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr "Voorkeurendialoogvenster weergeven."
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:831 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:832
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+msgid " dot dot dot"
+msgstr " punt punt punt"
-#. Translators: the application preferences configuration
-#. dialog is the dialog that allows users to set their
-#. preferences for a specific application within Orca.
+#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
+#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
+#. into "minus 56". We cannot always be sure of the type
+#. of the number (floating point, integer, mixed with other
+#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
+#. build up the utterance in this manner.
#.
-#: ../src/orca/default.py:741
-#, fuzzy
-msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "Voorkeurendialoogvenster weergeven."
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:903
+msgid "minus"
+msgstr "minus"
-#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
-#. on or off. We call it 'silencing'.
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
-#: ../src/orca/default.py:749
-msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr "Spreken in-/uitschakelen."
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1071
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:381
+msgid "higher."
+msgstr "hoger."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints a list of all known applications currently
-#. running on the desktop, to stdout.
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
-#: ../src/orca/default.py:759
-msgid ""
-"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
-"is running."
-msgstr ""
-"Geeft een lijst van alle bekende programma's weer op het terminalvenster "
-"waar orca actief is."
+#. Translators: This string announces speech pitch change.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1102
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:381
+msgid "lower."
+msgstr "lager."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that allows the user to adjust the level of debug
-#. information that Orca generates at run time.
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
+#. per minute).
#.
-#: ../src/orca/default.py:770
-msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr "Schekelt tussen debugniveau's tijdens uitvoeren."
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1131
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:371
+msgid "faster."
+msgstr "sneller."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints useful debugging information to the console,
-#. for the application that is currently running (has focus).
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
+#. per minute).
#.
-#: ../src/orca/default.py:780
-msgid ""
-"Prints debug information about the currently active application to the "
-"console where Orca is running."
-msgstr ""
-"Geeft debuginformatie over het huidige programma weer op de console waar "
-"orca gestart is."
+#. Translators: This string announces speech rate change.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1165
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:371
+msgid "slower."
+msgstr "langzamer."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the component in the currently running
-#. application that has focus, and print debug information
-#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
-#. the components that are its descendants in the component
-#. tree).
+#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
+#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
+#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
#.
-#: ../src/orca/default.py:794
-#, fuzzy
-msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr "Geeft debuginformatie over de hiërarchie van het huidige object"
+#: ../src/orca/gsmag.py:786 ../src/orca/mag.py:1714
+msgid "Magnifier enabled."
+msgstr "Vergrootglas aan."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the currently running application, and
-#. print debug information to the console giving its
-#. component hierarchy (i.e. all the components and all
-#. their descendants in the component tree).
+#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
+#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
+#. and sizes.
#.
-#: ../src/orca/default.py:807
-msgid "Prints debug information about the application with focus."
-msgstr "Geeft debuginformatie over het huidige programma met focus."
+#: ../src/orca/gsmag.py:793 ../src/orca/mag.py:1721
+msgid "Magnifier disabled."
+msgstr "Vergrootglas uit."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will print Orca memory usage information.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:816
-msgid "Prints memory usage information."
-msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen."
+#: ../src/orca/keybindings.py:164
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Alt_R"
-#. Translators: this command announces information regarding
-#. the relationship of the given bookmark to the current
-#. position
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:825
-msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "Relatieve bladwijzer opslaan."
+#: ../src/orca/keybindings.py:169
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
-#. Translators: this command moves the current position to the
-#. location stored at the bookmark.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:833
-msgid "Go to bookmark."
-msgstr "Naar bladwijzer springen."
+#: ../src/orca/keybindings.py:174
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
-#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
-#. object location to the given input key command.
+# dit is geen waarschuwing
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:841
-msgid "Add bookmark."
-msgstr "Bladwijzer toevoegen."
+#: ../src/orca/keybindings.py:181
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Alt_L"
-#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
-#. current application to disk.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:849
-msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Bladwijzers opslaan."
+#: ../src/orca/keybindings.py:186
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#. Translators: this event handler cycles through the registered
-#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:857
-msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr "Naar volgende bladwijzer springen."
+#: ../src/orca/keybindings.py:191
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
-#. Translators: this event handler cycles through the
-#. registered bookmarks and takes the user to the previous
-#. bookmark location.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:866
-msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr "Ga naar vorige bladwijzerlocatie."
+#: ../src/orca/keybindings.py:196
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#. Translators: "color enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the screen to make things easier
-#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
-#. This command toggles these enhancements on/off.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
-#: ../src/orca/default.py:876
-msgid "Toggles color enhancements."
-msgstr "Kleurverrijking in-/uitschakelen"
+#: ../src/orca/keynames.py:41
+msgid "left shift"
+msgstr "linker shift"
-#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
-#. easier to see, such as increasing its size, changing its
-#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
-#. toggles these enhancements on/off.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
-#: ../src/orca/default.py:887
-msgid "Toggles mouse enhancements."
-msgstr "Muisverbeteringen in-/uitschakelen."
+#: ../src/orca/keynames.py:45
+msgid "left alt"
+msgstr "linker alt"
-#. Translators: this command increases the magnification
-#. level.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
-#: ../src/orca/default.py:895
-#, fuzzy
-msgid "Increases the magnification level."
-msgstr "Verhoogt de spraaksnelheid."
+#: ../src/orca/keynames.py:49
+msgid "left control"
+msgstr "linker control"
-#. Translators: this command decreases the magnification
-#. level.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
-#: ../src/orca/default.py:903
-#, fuzzy
-msgid "Decreases the magnification level."
-msgstr "Verlaagt de spraaksnelheid."
+#: ../src/orca/keynames.py:53
+msgid "right shift"
+msgstr "rechter shift"
-#. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier
-#. on or off. This command not only toggles magnification,
-#. but also all of the color and pointer customizations
-#. made through the magnifier.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
-#: ../src/orca/default.py:913
-msgid "Toggles the magnifier."
-msgstr "Vergrootglas in-/uitschakelen."
+#: ../src/orca/keynames.py:57
+msgid "right alt"
+msgstr "rechter alt"
-#. Translators: the user can choose between several different
-#. types of magnification, including full screen and split
-#. screen. The "position" here refers to location of the
-#. magnifier.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
-#: ../src/orca/default.py:923
-msgid "Cycles to the next magnifier position."
-msgstr "Schakelt naar de volgende vergrootglaspositie."
+#: ../src/orca/keynames.py:61
+msgid "right control"
+msgstr "rechter control"
-#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
-#. be spoken. This toggles the feature.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
-#: ../src/orca/default.py:931
-msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "Muisoverzichtmodus in-/uitschakelen."
+#: ../src/orca/keynames.py:65
+msgid "left meta"
+msgstr "linker meta"
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands. This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
-#: ../src/orca/default.py:943
-msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr "Geeft de volgende opdracht aan de huidige toepassing."
+#: ../src/orca/keynames.py:69
+msgid "right meta"
+msgstr "rechter meta"
-# blanko/leeg
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
-#: ../src/orca/default.py:2144 ../src/orca/default.py:2462
-#: ../src/orca/default.py:4993 ../src/orca/default.py:5148
-#: ../src/orca/default.py:5156 ../src/orca/default.py:5264
-#: ../src/orca/default.py:5272
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:551
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:731
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1236
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2077
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:275
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5464
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3315 ../src/orca/where_am_I.py:1617
-msgid "blank"
-msgstr "leeg"
+#: ../src/orca/keynames.py:73
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
-#. Translators: this is the number of space characters on a line
-#. of text.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
-#: ../src/orca/default.py:2221
-#, python-format
-msgid "%d space"
-msgid_plural "%d spaces"
-msgstr[0] "%d spatie"
-msgstr[1] "%d spaties"
+#: ../src/orca/keynames.py:77
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
-#. Translators: this is the number of tab characters on a line
-#. of text.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
-#: ../src/orca/default.py:2232
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d tab"
-msgid_plural "%d tabs"
-msgstr[0] "tab"
-msgstr[1] "tab"
+#: ../src/orca/keynames.py:81
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
-#: ../src/orca/default.py:2696
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "voortgangsbalk"
+#: ../src/orca/keynames.py:85 ../src/orca/keynames.py:89
+#: ../src/orca/keynames.py:93 ../src/orca/keynames.py:97
+msgid "page up"
+msgstr "page up"
-#. Translators: this is the percentage value of a
-#. progress bar.
-#.
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
-#.
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
-#: ../src/orca/default.py:2704 ../src/orca/flat_review.py:444
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1143
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d percent."
-msgstr "procent"
+#: ../src/orca/keynames.py:101 ../src/orca/keynames.py:105
+#: ../src/orca/keynames.py:109 ../src/orca/keynames.py:113
+msgid "page down"
+msgstr "page down"
-# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
-#: ../src/orca/default.py:2956
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
-#: ../src/orca/where_am_I.py:682 ../src/orca/where_am_I.py:747
-#, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "vertakking %d"
+#: ../src/orca/keynames.py:121
+msgid "left tab"
+msgstr "linker tab"
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
#.
-#: ../src/orca/default.py:2994
-#, fuzzy
-msgctxt "tablecell"
-msgid " not selected"
-msgstr "niet geselecteerd"
+#: ../src/orca/keynames.py:125
+msgid "F 11"
+msgstr "F 11"
-#. Translators: this object is now selected.
-#. Let the user know this.
-#.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
#.
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
+#: ../src/orca/keynames.py:129
+msgid "F 12"
+msgstr "F 12"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
-#: ../src/orca/default.py:3887 ../src/orca/default.py:4230
-#: ../src/orca/default.py:7530
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:268 ../src/orca/where_am_I.py:563
-#: ../src/orca/where_am_I.py:982
-#, fuzzy
-msgctxt "text"
-msgid "selected"
-msgstr "geselecteerd"
+#: ../src/orca/keynames.py:137
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace"
-#. Translators: this object is now unselected.
-#. Let the user know this.
+# meer dan
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
+#: ../src/orca/keynames.py:141
+msgid "return"
+msgstr "return"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
-#. Translators: when the user unselects
-#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
-#. them know this.
+#: ../src/orca/keynames.py:145
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
-#: ../src/orca/default.py:3893 ../src/orca/default.py:7536
-#, fuzzy
-msgctxt "text"
-msgid "unselected"
-msgstr "gedeselecteerd"
+#: ../src/orca/keynames.py:149 ../src/orca/keynames.py:153
+msgid "up"
+msgstr "omhoog"
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
-#: ../src/orca/default.py:4287
-#, fuzzy
-msgid "Speak row"
-msgstr "Spreken"
+#: ../src/orca/keynames.py:157 ../src/orca/keynames.py:161
+msgid "down"
+msgstr "omlaag"
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
-#: ../src/orca/default.py:4293
-#, fuzzy
-msgid "Speak cell"
-msgstr "Spreken"
+#: ../src/orca/keynames.py:165 ../src/orca/keynames.py:169
+msgid "left"
+msgstr "links"
-#. Translators: bold as in the font sense.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
-#: ../src/orca/default.py:4381 ../src/orca/where_am_I.py:1674
-msgid "bold"
-msgstr "vet"
+#: ../src/orca/keynames.py:173 ../src/orca/keynames.py:177
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
-#. Translators: these represent the number of pixels
-#. for the left or right margins in a document. We
-#. are hesitant to interpret the values -- they are
-#. given to us in some unknown form by the
-#. application, so we leave things in plural form
-#. here.
+# teken (
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
-#: ../src/orca/default.py:4398 ../src/orca/default.py:4409
-#, python-format
-msgid "%s %s pixel"
-msgid_plural "%s %s pixels"
-msgstr[0] "%s %s pixel"
-msgstr[1] "%s %s pixels"
+#: ../src/orca/keynames.py:181
+msgid "left super"
+msgstr "linker super"
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
+# teken )
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
+#: ../src/orca/keynames.py:185
+msgid "right super"
+msgstr "rechter super"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4485 ../src/orca/default.py:6401
-#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1117
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1696
-msgid "link"
-msgstr "link"
+#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:636
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands. This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
-#: ../src/orca/default.py:4532
-#, fuzzy
-msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr "Oplezen aangezet."
+#: ../src/orca/keynames.py:193
+msgid "ISO level 3 shift"
+msgstr "ISO level 3 shift"
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be. The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is spoken to the user.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
-#: ../src/orca/default.py:4555
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
-"mode, press the escape key."
-msgstr "Leermodus gestart. Druk op een toets om de functie ervan te horen."
+#: ../src/orca/keynames.py:197
+msgid "help"
+msgstr "hulp"
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be. The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is to be presented on the braille
-#. display.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
-#: ../src/orca/default.py:4567
-msgid "Learn mode. Press escape to exit."
-msgstr "Leermodus. Druk op de esc-toets om te verlaten."
+#: ../src/orca/keynames.py:201
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
-#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
-#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
-#: ../src/orca/default.py:4998 ../src/orca/default.py:5161
-msgid "white space"
-msgstr "spatie"
+#: ../src/orca/keynames.py:205
+msgid "mode switch"
+msgstr "modus-wisselaar"
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text. For example, they may want to find the
-#. "OK" button. This message lets them know a string
-#. they were searching for was not found.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
-#: ../src/orca/default.py:5393
-msgid "string not found"
-msgstr "tekst niet gevonden"
+#: ../src/orca/keynames.py:209
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
-#. Translators: Orca will provide more compelling output of
-#. the spell checking dialog in some applications. The first
-#. thing it does is let them know what the misspelled word
-#. is.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
-#: ../src/orca/default.py:6207
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Misspelled word: %s"
-msgstr "Foutgespeld woord: "
-
-#: ../src/orca/default.py:6215
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Context is %s"
-msgstr " Context is "
+#: ../src/orca/keynames.py:213 ../src/orca/keynames.py:217
+msgid "insert"
+msgstr "insert"
-#. Translators: Orca will tell you how many characters
-#. are repeated on a line of text. For example: "22
-#. space characters". The %d is the number and the %s
-#. is the spoken word for the character.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
-#: ../src/orca/default.py:6353
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
-msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] "%d %s-teken"
-msgstr[1] "%d %s-tekens"
+#: ../src/orca/keynames.py:221 ../src/orca/keynames.py:225
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
-#: ../src/orca/default.py:7376
-#, fuzzy
-msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr "regel geselecteerd vanaf cursorpositie"
+#: ../src/orca/keynames.py:229 ../src/orca/keynames.py:233
+msgid "home"
+msgstr "home"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
-#: ../src/orca/default.py:7384
-#, fuzzy
-msgid "line selected from start to previous cursor position"
-msgstr "regel geselecteerd tot aan cursorpositie"
+#: ../src/orca/keynames.py:237 ../src/orca/keynames.py:241
+msgid "end"
+msgstr "end"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
-#: ../src/orca/default.py:7393
-msgid "page selected from cursor position"
-msgstr "pagina geselecteerd vanaf cursorpositie"
+#: ../src/orca/keynames.py:245
+msgid "begin"
+msgstr "begin"
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/default.py:7398
-#, fuzzy
-msgid "page unselected from cursor position"
-msgstr "pagina geselecteerd vanaf cursorpositie"
+#: ../src/orca/keynames.py:255
+msgid "acute"
+msgstr "nadruk"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
-#: ../src/orca/default.py:7407
-msgid "page selected to cursor position"
-msgstr "pagina geselecteerd tot aan cursorpositie"
+#: ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "circumflex"
+msgstr "dakje"
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/default.py:7412
-#, fuzzy
-msgid "page unselected to cursor position"
-msgstr "pagina geselecteerd tot aan cursorpositie"
+#: ../src/orca/keynames.py:270
+msgid "diaeresis"
+msgstr "trema"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
-#: ../src/orca/default.py:7421
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "regel geselecteerd vanaf cursorpositie"
+#: ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "ring"
+msgstr "cirkeltje"
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
-#: ../src/orca/default.py:7426
-#, fuzzy
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "regel geselecteerd vanaf cursorpositie"
+#: ../src/orca/keynames.py:285
+msgid "stroke"
+msgstr "doorstreept"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: sets the live region politeness level to polite
#.
-#: ../src/orca/default.py:7435
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "regel geselecteerd tot aan cursorpositie"
+#: ../src/orca/liveregions.py:265
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr "live-regio op voorzichtig gezet"
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: sets the live region politeness level to assertive
#.
-#: ../src/orca/default.py:7440
-#, fuzzy
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "regel geselecteerd tot aan cursorpositie"
+#: ../src/orca/liveregions.py:270
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr "live-regio op assertief gezet"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: sets the live region politeness level to rude
#.
-#: ../src/orca/default.py:7449
-msgid "document selected to cursor position"
-msgstr "document geselecteerd tot aan cursorpositie"
+#: ../src/orca/liveregions.py:275
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr "live-regio op aggressief gezet"
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: sets the live region politeness level to off
#.
-#: ../src/orca/default.py:7454
-#, fuzzy
-msgid "document unselected to cursor position"
-msgstr "document geselecteerd tot aan cursorpositie"
+#: ../src/orca/liveregions.py:280
+msgid "setting live region to off"
+msgstr "live-regio uitgeschakeld"
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Tranlators: this tells the user that a cached message
+#. is not available.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7463
-msgid "document selected from cursor position"
-msgstr "document geselecteerd vanaf cursorpositie"
+#: ../src/orca/liveregions.py:299
+msgid "no live message saved"
+msgstr "geen live-bericht opgeslagen"
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7468
-#, fuzzy
-msgid "document unselected from cursor position"
-msgstr "document geselecteerd vanaf cursorpositie"
+#. Translators: This lets the user know that all live regions
+#. have been turned off.
+#: ../src/orca/liveregions.py:316
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr "Alle live-regio's uitgeschakeld"
-#. Translators: this means the user has selected
-#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7485
-msgid "entire document selected"
-msgstr "gehele document geselecteerd"
+#: ../src/orca/liveregions.py:344
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr "niveau live-regio's hersteld"
-#. Translators: this refers to the speech synthesis services
-#. provided by the separate emacspeak utility available at
-#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
+#. Translators: output the politeness level
#.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
-msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr "Emacspeak spraakdiensten"
+#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "beleefdheidsniveau %s"
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button. This message indicates
-#. that a find operation in the reverse
-#. direction is wrapping from the top of
-#. the window down to the bottom.
-#.
-#: ../src/orca/find.py:266
-msgid "Wrapping to Bottom"
-msgstr "Naar onder omgeslagen"
+#: ../src/orca/mag.py:1581
+msgid "Color enhancements disabled."
+msgstr "Kleurverrijking uitgeschakeld."
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button. This message indicates
-#. that a find operation in the forward
-#. direction is wrapping from the bottom of
-#. the window up to the top.
+#. Translators: "color enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the screen to make things easier
+#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
-#: ../src/orca/find.py:281
-msgid "Wrapping to Top"
-msgstr "Naar boven omgeslagen"
+#: ../src/orca/mag.py:1589
+msgid "Color enhancements enabled."
+msgstr "Kleurverrijking ingeschakeld."
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:628
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:451 ../src/orca/where_am_I.py:417
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1381
-#, fuzzy
-msgid "partially checked"
-msgstr "niet aangevinkt"
+#: ../src/orca/mag.py:1612
+msgid "Mouse enhancements disabled."
+msgstr "Muisverbeteringen uitgeschakeld."
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
+#. easier to see, such as increasing its size, changing its
+#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
-#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
+#: ../src/orca/mag.py:1649
+msgid "Mouse enhancements enabled."
+msgstr "Muisverbeteringen ingeschakeld."
+
+#. Translators: magnification will use the full screen.
#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:632
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:455 ../src/orca/speechgenerator.py:1009
-#: ../src/orca/where_am_I.py:421 ../src/orca/where_am_I.py:1385
-msgid "checked"
-msgstr "aangevinkt"
+#: ../src/orca/mag.py:1776 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2035
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2064
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Beeldvullend"
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+# zie ook: speech is not available
+#. Translators: the user attempted to switch to full screen
+#. magnification, but his/her system doesn't support it.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:636
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:459 ../src/orca/where_am_I.py:425
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1389
-msgid "not checked"
-msgstr "niet aangevinkt"
+#: ../src/orca/mag.py:1781
+msgid "Full Screen mode unavailable"
+msgstr "Beeldvullende modus is niet beschikbaar."
-#. Translators: the state of a toggle button.
+#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1755 ../src/orca/where_am_I.py:880
-msgid "pressed"
-msgstr "aangeklikt"
+#: ../src/orca/mag.py:1785 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2039
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2065 ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+msgid "Top Half"
+msgstr "Bovenste helft"
-#. Translators: the state of a toggle button.
+# onderkant/onder
+#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1759 ../src/orca/where_am_I.py:884
-msgid "not pressed"
-msgstr "niet aangeklikt"
+#: ../src/orca/mag.py:1789 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2043
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2066 ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Onderste helft"
-# radioknop/keuzerondje
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
+#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:572
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1201 ../src/orca/where_am_I.py:223
-#, fuzzy
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "selected"
-msgstr "keuzerondje"
+#: ../src/orca/mag.py:1793 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2047
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+msgid "Left Half"
+msgstr "Linker helft"
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
+#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:577
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1206 ../src/orca/where_am_I.py:228
-#, fuzzy
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "not selected"
-msgstr "niet geselecteerd"
+#: ../src/orca/mag.py:1797 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2051
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2068 ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+msgid "Right Half"
+msgstr "Rechter helft"
-#. Translators: The component orientation is horizontal.
+#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
+#. to use for magnification.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:422
-#, fuzzy
-msgid "horizontal"
-msgstr "Porportioneel"
+#: ../src/orca/mag.py:1802 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2056
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2069 ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
-#. Translators: The component orientation is vertical.
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:426
-#, fuzzy
-msgid "vertical"
-msgstr "verticale lijn"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:82
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "Laatste kennisgevingsbericht tonen."
-#. Translators: this is intended to be a short phrase to
-#. speak and braille to tell the user that no component
-#. has keyboard focus.
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:943
-msgid "No focus"
-msgstr "Geen focus"
-
-# diensten/services
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:222
-msgid "GNOME Speech Services"
-msgstr "GNOME spraakdiensten"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:90
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "Voorgaande notificatiebericht tonen."
-# punt punt punt/drie punten
-#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
-#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning
-#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
-#. new string well. For example, "Open..." turns into
-#. "Open dot dot dot".
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:802 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:803
-msgid " dot dot dot"
-msgstr " punt punt punt"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:98
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr "Lijst met notificatieberichten tonen"
-#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
-#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
-#. into "minus 56". We cannot always be sure of the type
-#. of the number (floating point, integer, mixed with other
-#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
-#. build up the utterance in this manner.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:874
-#, fuzzy
-msgid "minus"
-msgstr "mnu"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:128
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Geen notificatieberichten"
-#. Translators: this is a short string saying that the speech
-#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
-msgid "higher."
-msgstr "hoger."
+#: ../src/orca/notification_messages.py:159
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Begin"
-#. Translators: this is a short string saying that the speech
-#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
#.
-#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1060
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
-msgid "lower."
-msgstr "lager."
+#: ../src/orca/notification_messages.py:166
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Einde"
-#. Translators: this is a short string saying that the speech
-#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
-#. per minute).
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1089
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
-msgid "faster."
-msgstr "sneller."
+#: ../src/orca/notification_messages.py:189
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "Lijst met notificatieberichten sluiten."
-#. Translators: this is a short string saying that the speech
-#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
-#. per minute).
-#.
-#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1123
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
-msgid "slower."
-msgstr "langzamer."
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:243
+#, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d bericht.\n"
+msgstr[1] "%d berichten.\n"
-# dit is geen waarschuwing
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:164
-#, fuzzy
-msgid "Alt_R"
-msgstr "Alert"
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:245
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "Druk op h voor hulp.\n"
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:169
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:252
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik Up, Down, Home of End om te navigeren door de lijst.\n"
+"Druk op Escape om af te sluiten.\n"
+"Druk op de spatiebalk om het laatste bericht te herhalen.\n"
+"Druk op een cijfer om een specifiek bericht te lezen.\n"
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:174
-msgid "Meta2"
-msgstr "Meta2"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Helderheid</b>"
-# dit is geen waarschuwing
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:181
-#, fuzzy
-msgid "Alt_L"
-msgstr "Alert"
+# uitvoerigheid/uitgebreidheid
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
+msgid "<b>Contrast</b>"
+msgstr "<b>Contrast</b>"
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "bmtbl"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
+msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Multi-monitor-instellingen</b>"
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:191
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Caps_Lock"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:196
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+# volume geluidssterkte
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
+msgid "B_lue:"
+msgstr "B_lauw:"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:41
-msgid "left shift"
-msgstr "linker shift"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4758 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4792
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:45
-msgid "left alt"
-msgstr "linker alt"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5014 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5041
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5112
+msgid "Desaturate blue"
+msgstr "Blauw verwijderen"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:49
-msgid "left control"
-msgstr "linker control"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5006 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5104
+msgid "Desaturate green"
+msgstr "Groen verwijderen"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:53
-msgid "right shift"
-msgstr "rechter shift"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4998 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5040
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5096
+msgid "Desaturate red"
+msgstr "Rood verwijderen"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:57
-msgid "right alt"
-msgstr "rechter alt"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
+msgid "Gree_n:"
+msgstr "Groe_n:"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (100, 125, 75).
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:61
-msgid "right control"
-msgstr "rechter control"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5030 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5043
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5128
+msgid "Negative hue shift"
+msgstr "Negatieve tintverschuiving"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
+#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:65
-msgid "left meta"
-msgstr "linker meta"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier. None means that Orca does nothing to
+#. track the mouse.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:69
-msgid "right meta"
-msgstr "rechter meta"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:111 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2112
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4794
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4966 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5033
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5036 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5064
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (125, 75, 100).
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:73
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5042
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5120
+msgid "Positive hue shift"
+msgstr "Positieve tintverschuiving"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:77
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
+msgid "R_ed:"
+msgstr "R_ood:"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:81
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
+msgid "S_ource display:"
+msgstr "_Bron-display:"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:85 ../src/orca/keynames.py:89
-#: ../src/orca/keynames.py:93 ../src/orca/keynames.py:97
-msgid "page up"
-msgstr "page up"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4990 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5039
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5088
+msgid "Saturate blue"
+msgstr "Blauw verzadigen"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:101 ../src/orca/keynames.py:105
-#: ../src/orca/keynames.py:109 ../src/orca/keynames.py:113
-msgid "page down"
-msgstr "page down"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4982 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5038
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5080
+msgid "Saturate green"
+msgstr "Groen verzadigen"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:121
-msgid "left tab"
-msgstr "linker tab"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4974 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5037
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5072
+msgid "Saturate red"
+msgstr "Rood verzadigen"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:125
-msgid "F 11"
-msgstr "F 11"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
+msgid "Target displa_y:"
+msgstr "Doel-displa_y:"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:129
-msgid "F 12"
-msgstr "F 12"
+# volume geluidssterkte
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:20
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blauw:"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:137
-#, fuzzy
-msgid "backspace"
-msgstr "spatie"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
+msgid "_Color Filtering:"
+msgstr "_Kleurfilter:"
-# meer dan
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:141
-msgid "return"
-msgstr "return"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Groen:"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:145
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+# snelhied/frequentie
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:23
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rood:"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:149 ../src/orca/keynames.py:153
-msgid "up"
-msgstr "omhoog"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:24
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Verzachten:"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:157 ../src/orca/keynames.py:161
-msgid "down"
-msgstr "omlaag"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:165 ../src/orca/keynames.py:169
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:71
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[yY1jJ]"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:173 ../src/orca/keynames.py:177
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:72
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
-# teken (
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+# zie ook: speech is not available
+#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
+#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:181
-msgid "left super"
-msgstr "linker super"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143 ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:170
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "Spraak is niet beschikbaar."
-# teken )
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:185
-msgid "right super"
-msgstr "linker super"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
+msgid "Welcome to Orca setup."
+msgstr "Welkom bij de Orca-configuratie."
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
+# voorleessysteem/opleessysteem
+#. Translators: the speech system represents what general
+#. speech wrapper is going to be used. For example,
+#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
+#. another, emacspeak is another. These all then provide
+#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "Kies het gewenste spraaksysteem:"
+
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:636
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:192 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:285 ../src/orca/orca_console_prefs.py:491
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Geef uw keuze: "
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:193
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr "ISO level 3 shift"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:199 ../src/orca/orca_console_prefs.py:236
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:291 ../src/orca/orca_console_prefs.py:506
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:508
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Toets een geldig getal in."
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:197
-msgid "help"
-msgstr "hulp"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:203 ../src/orca/orca_console_prefs.py:214
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:240 ../src/orca/orca_console_prefs.py:256
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "Spraak zal niet worden gebruikt.\n"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#. Translators: this means no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:201
-msgid "multi"
-msgstr "multi"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:213
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "Geen servers beschikbaar.\n"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
+#. of available speech synthesis engines.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:205
-msgid "mode switch"
-msgstr "modus-wisselaar"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Kies het gewenste spraaksysteem."
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
+#. female, child) are available.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:209
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:252
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "Geen stemmen beschikbaar.\n"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
+#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
+#. female, child).
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:213 ../src/orca/keynames.py:217
-msgid "insert"
-msgstr "insert"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:263
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "Kies de gewenste stem:"
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:221 ../src/orca/keynames.py:225
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:229 ../src/orca/keynames.py:233
-msgid "home"
-msgstr "home"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:237 ../src/orca/keynames.py:241
-msgid "end"
-msgstr "end"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:245
-msgid "begin"
-msgstr "begin"
-
-#. Translators: sets the live region politeness level to polite
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:265
-msgid "setting live region to polite"
-msgstr "live-regio op voorzichtig gezet"
-
-#. Translators: sets the live region politeness level to assertive
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:270
-msgid "setting live region to assertive"
-msgstr "live-regio op assertief gezet"
-
-#. Translators: sets the live region politeness level to rude
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:275
-msgid "setting live region to rude"
-msgstr "live-regio op aggressief gezet"
-
-#. Translators: sets the live region politeness level to off
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:280
-msgid "setting live region to off"
-msgstr "live-regio uitgeschakeld"
-
-#. Tranlators: this tells the user that a cached message
-#. is not available.
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:299
-msgid "no live message saved"
-msgstr "geen live-bericht opgeslagen"
-
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:316
-msgid "All live regions set to off"
-msgstr "Alle live-regio's uitgeschakeld"
-
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been restored to their original politeness level.
-#: ../src/orca/liveregions.py:344
-msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr "niveau live-regio's hersteld"
-
-# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau
-#. Translators: output the politeness level
-#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:386
-#, python-format
-msgid "politeness level %s"
-msgstr "mate van gedraging %s"
-
-#. Translators: "color enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the screen to make things easier
-#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1562
-msgid "Color enhancements disabled."
-msgstr "Kleurverrijking uitgeschakeld."
-
-#. Translators: "color enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the screen to make things easier
-#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1570
-msgid "Color enhancements enabled."
-msgstr "Kleurverrijking ingeschakeld."
-
-#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
-#. easier to see, such as increasing its size, changing its
-#. color, and surrounding it with crosshairs.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1592
-msgid "Mouse enhancements disabled."
-msgstr "Muisverbeteringen uitgeschakeld."
-
-#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
-#. easier to see, such as increasing its size, changing its
-#. color, and surrounding it with crosshairs.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1625
-msgid "Mouse enhancements enabled."
-msgstr "Muisverbeteringen ingeschakeld."
-
-#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
-#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
-#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1690
-msgid "Magnifier enabled."
-msgstr "Vergrootglas ingeschakeld."
-
-#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
-#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
-#. and sizes.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1697
-msgid "Magnifier disabled."
-msgstr "Vergrootglas uitgeschakeld."
-
-#. Translators: magnification will use the full screen.
-#.
-#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
-#. on the screen.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1752 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1749
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1775
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Volledig scherm"
-
-# zie ook: speech is not available
-#. Translators: the user attempted to switch to full screen
-#. magnification, but his/her system doesn't support it.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1757
-msgid "Full Screen mode unavailable"
-msgstr "Volledig scherm niet beschikbaar."
-
-#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1753
-msgid "Top Half"
-msgstr "Bovenste helft"
-
-# onderkant/onder
-#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1765 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1757
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "_Onder:"
-
-#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1769 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
-#, fuzzy
-msgid "Left Half"
-msgstr "linker alt"
-
-#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1765
-#, fuzzy
-msgid "Right Half"
-msgstr "rechter alt"
-
-#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
-#. to use for magnification.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1778 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1770
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Aangepaste grootte"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[yY1jJ]"
-
-# zie ook: speech is not available
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "Spraak is niet beschikbaar."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Welkom bij de Orca configuratie."
-
-# voorleessysteem/opleessysteem
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used. For example,
-#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
-#. another, emacspeak is another. These all then provide
-#. wrappers around specific speech servers (engines).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Kies het gewenste spraaksysteem:"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Geef uw keuze: "
-
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Spraak zal niet worden gebruikt.\n"
-
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Geen servers beschikbaar.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Kies het gewenste spraaksysteem."
-
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Geen stemmen beschikbaar.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Kies de gewenste stem:"
-
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
-#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:334
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Toetsecho per woord gebruiken? Geef j of n: "
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
-#. as the user types on the keyboard. If the user wants key echo, they
-#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:344 ../src/orca/orca_console_prefs.py:363
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390 ../src/orca/orca_console_prefs.py:407
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:424 ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:459 ../src/orca/orca_console_prefs.py:549
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:568 ../src/orca/orca_console_prefs.py:586
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:640
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "j of n invoeren a.u.b."
+
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:353
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Toetsecho gebruiken? Geef j of n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:318
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:380
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr "Alhanumerieke tekens en leestekens gebruiken? Geef j of n: "
+msgstr "Alfanumerieke tekens en leestekens gebruiken? Geef j of n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:328
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Controle-toetsen gebruiken? Geef j of n: "
@@ -3375,14 +2776,14 @@ msgstr "Controle-toetsen gebruiken? Geef j of n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:338
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
msgstr "Lock-toetsen gebruiken? Geef j of n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:431
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Functietoetsen gebruiken? Geef j of n: "
@@ -3390,7 +2791,7 @@ msgstr "Functietoetsen gebruiken? Geef j of n: "
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:359
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:449
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Actietoetsen gebruiken? Geef j of n: "
@@ -3399,16 +2800,15 @@ msgstr "Actietoetsen gebruiken? Geef j of n: "
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:465
msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Kies het gewenste spraaksysteem:"
+msgstr "Kies de gewenste toetsenbordindeling."
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Desktop"
@@ -3416,72 +2816,68 @@ msgstr "1. Desktop"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:484
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Laptop"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
-msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-msgstr "Ongeldige keus. Desktop wordt gekozen.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
-#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:448
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:539
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Braille gebruiken? Geef j of n: "
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
-#. that is used for debugging and demoing purposes. It presents what
-#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
-#. display.
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:558
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "Braillemonitor gebruiken? Geef j of n: "
-#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
-#. user logs in.
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when
+#. the user logs in.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:575
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
-msgstr "Wilt u zich nu afmelden? Geef j of n: "
+msgstr "Wilt u Orca automatisch opstarten bij het aanmelden? Geef j of n: "
# ondersteuning voor toegankelijkheid/toegankelijkheid/
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:598 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:522
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "Toegankelijkheid-ondersteuning voor Gnome is zojuist aangezet."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:472
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:604 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:524
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr ""
"U moet eerst afmelden en opnieuw aanmelden voordat de wijzigingen effect "
"hebben."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:494
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:614
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "Wilt u zich nu afmelden? Geef j of n: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:500
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:621
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "Configuretie gereed. U wordt nu afgemeld."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:514
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:642
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Configuratie voltooid. Geef Return om door te gaan."
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "<b>Start from:</b>"
msgstr "<b>Start bij:</b>"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Huidige locatie"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Afsluiten"
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
@@ -3493,80 +2889,145 @@ msgstr "Sluiten"
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:318
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
msgid "Find"
-msgstr "Venster"
+msgstr "Zoeken"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Zoeken op _hele woorden"
+msgstr "_Enkel complete woorden"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
msgid "Orca Find Dialog"
msgstr "Orca zoekvenster"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Achterwaards zoeken"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
-msgstr "Scheiding"
+msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "Start from:"
msgstr "Start bij:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "Top of window"
-msgstr "venster"
+msgstr "Bovenkant van venster"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "_Match case"
-msgstr "_Hooftlettergevoelig"
+msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "_Search for:"
-msgstr "Zoeken _naar:"
+msgstr "_Zoeken naar:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Top of window"
-msgstr "venster"
+msgstr "_Bovenkant van venster"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Omslaan"
+msgstr "_Doorgaan na documenteinde"
+
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "Het Orca team"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+"Een gratis, opensource scriptbare schermlezer, die toegang biedt tot "
+"toepassingen en toolkits die AT-SPI ondersteunen (bijvoorbeeld the GNOME "
+"desktop)."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
+msgid ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" A. Vugts https://launchpad.net/~mail-axelv\n"
+" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n"
+" UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n"
+" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n"
+" rob https://launchpad.net/~rvdb"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under GPL2+.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
+"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Orca is gratis software; u kunt het herdistribueren en/of\n"
+"aanpassen onder de voorwaarden van de GNU Library General\n"
+"Public Licentie uitgebracht door de Free Software Foundation;\n"
+"versie 2 van de licentie of (naar keuze) een\n"
+"nieuwere versie.\n"
+"\n"
+"Orca wordt gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar\n"
+"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
+"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Raadpleeg\n"
+"de GNU Library General Public Licentie voor meer details.\n"
+"\n"
+"U zou een kopie van de GNU Library General Public License\n"
+"ontvangen moeten hebben met Orca; als dit niet het geval is, schrijf de\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA 02110-1301 USA."
#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier. Centered means that Orca attempts to keep
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:79
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:105 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2112
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
-#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
-#. magnifier.
-#.
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier. None means that Orca does nothing to
-#. track the mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:85 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4277
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4306 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4479
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4546 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4569
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. Proportional means that Orca attempts
#. to position the mouse in the magnifier window in a way
@@ -3575,7 +3036,8 @@ msgstr "Geen"
#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:95
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Proportional"
msgstr "Porportioneel"
@@ -3584,7 +3046,8 @@ msgstr "Porportioneel"
#. magnifier. Push means that Orca will move the magnified
#. region just enough to display the object of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:128 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2112
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Push"
msgstr "Duwen"
@@ -3595,18 +3058,17 @@ msgstr "Duwen"
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:273
msgid "Function"
-msgstr "vraag"
+msgstr "Functie"
#. Translators: Key Binding is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:304
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:351
msgid "Key Binding"
-msgstr "Toetsbindingen"
+msgstr "Sneltoetsen"
# dit is geen waarschuwing
#. Translators: Alternate is a table column header where
@@ -3616,25 +3078,64 @@ msgstr "Toetsbindingen"
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:383
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:430
msgid "Alternate"
-msgstr "Alert"
+msgstr "Alternatief"
#. Translators: Modified is a table column header where the
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:450
msgid "Modified"
msgstr "Aangepast"
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:791
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaardstem"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:795
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Hoofdletter"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:800
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlink"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting information which is not displayed on the screen
+#. as text, but is still being communicated by the system in
+#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to indicate the presence of the red squiggly line found
+#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
+#. user Tabs into a list of six items and the third item is
+#. selected. And so on.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:810
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
#. Attribute Name column (NAME).
#.
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1258
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attribuutnaam"
@@ -3645,7 +3146,7 @@ msgstr "Attribuutnaam"
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1273
msgid "Speak"
msgstr "Spreken"
@@ -3656,7 +3157,7 @@ msgstr "Spreken"
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1291
msgid "Mark in braille"
msgstr "Markering in braille"
@@ -3675,7 +3176,7 @@ msgstr "Markering in braille"
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1317
msgid "Present Unless"
msgstr "Weergeven tenzij"
@@ -3686,7 +3187,7 @@ msgstr "Weergeven tenzij"
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1310
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1440
msgid "Actual String"
msgstr "Eigenlijke tekst"
@@ -3697,15 +3198,98 @@ msgstr "Eigenlijke tekst"
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1327
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1457
msgid "Replacement String"
msgstr "Vervanging"
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
+#.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1650 ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "In stukken _uitspreken met pauzes"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+msgid "Line"
+msgstr "Regel"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Sentence"
+msgstr "Zin"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
+#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1768
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1774 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3127
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Activeer non-spacing diakritische toetsen"
+
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1890 ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Uitspreken pe_r teken"
+
#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2492
msgid "(double click)"
msgstr "(dubbelklik)"
@@ -3713,27 +3297,26 @@ msgstr "(dubbelklik)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2091
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2498
msgid "(triple click)"
-msgstr "(driedubbelklik)"
+msgstr "(driemaal klikken)"
#. Translators: an external braille device has buttons on it that
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2195 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2293
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2602 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2697
msgid "Braille Bindings"
-msgstr "Braille"
+msgstr "Braille-bindingen"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable
#. braille display consists of 8 dots. If the user
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2724
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3034 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Dot _7"
msgstr "Punt _7"
@@ -3741,8 +3324,8 @@ msgstr "Punt _7"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2690 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2731
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2771 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2960 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3001
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3041 ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "Dot _8"
msgstr "Punt _8"
@@ -3750,15 +3333,17 @@ msgstr "Punt _8"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2697 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2738
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2967 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3008
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3048 ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punten 7 _en 8"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2801 ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3071 ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Geen"
@@ -3767,7 +3352,7 @@ msgstr "_Geen"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2809 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3079 ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
msgid "So_me"
msgstr "_Enkele"
@@ -3775,32 +3360,16 @@ msgstr "_Enkele"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2816 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3086 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "M_ost"
msgstr "_Meeste"
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2837
-msgid "Line"
-msgstr "Regel"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2843
-msgid "Sentence"
-msgstr "Zin"
-
#. Translators: This refers to the amount of information
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2863 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2993
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3246 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3350
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
msgid "Brie_f"
msgstr "_Kort"
@@ -3808,32 +3377,28 @@ msgstr "_Kort"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2887 ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
-msgid "Speak current _cell"
-msgstr "Huidige _cell oplezen"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3270 ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "_Cel uitspreken"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3640
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4008
msgid "enter new key"
-msgstr "geef nieuwe sneltoets"
+msgstr "Nieuwe sneltoets ingeven"
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. Orca has deleted an existing key combination based upon
-#. their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3669
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4038
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr "Configuratie voltooid. Geef Return om door te gaan."
+msgstr "Toetsbinding gewist. Druk op Enter om te bevestigen."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3693
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4063
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "De ingegeven toets is reeds gebonden aan %s"
@@ -3842,16 +3407,16 @@ msgstr "De ingegeven toets is reeds gebonden aan %s"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3700
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4069
+#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "Configuratie voltooid. Geef Return om door te gaan."
+msgstr "Toets %s ontvangen. Druk op Enter om te bevestigen."
#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3739
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4108
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "De nieuwe sneltoets is: %s"
@@ -3860,176 +3425,137 @@ msgstr "De nieuwe sneltoets is: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3747
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4116
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Sneltoets is verwijderd."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3825 ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4169 ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
msgid "_Desktop"
-msgstr "Bureaubladpictogram"
-
-#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
-#. on the screen.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4271 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4282
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4304
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineair"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4577
-msgid "Saturate red"
-msgstr "Rood verzadigen"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the green value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4585
-msgid "Saturate green"
-msgstr "Groen verzadigen"
+msgstr "_Bureaublad"
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4503 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4593
-msgid "Saturate blue"
-msgstr "Blauw verzadigen"
+#. We're here because given profile name exists, so we have
+#. to give that info to the user and give him the chance
+#. to continue, or not saving the profile
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4563
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+"Profiel <b>%s</b> bestaat reeds.\n"
+"Wilt u doorgaan met het bijwerken van het bestaande profiel met deze nieuwe "
+"wijzigingen?"
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4511 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4601
-msgid "Desaturate red"
-msgstr "Rood uitschakelen"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4572
+msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
+msgstr "<b>Gebruikersprofielconflict!</b>"
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the green value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4519 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4609
-msgid "Desaturate green"
-msgstr "Groen verzadigen"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4574
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Profiel opslaan als-conflict"
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4617
-msgid "Desaturate blue"
-msgstr "Blauw verzadigen"
+#. First of all, we give a chance of cancel profile change
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4591
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just make changes in your preferences, it will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt het actieve profiel te wijzigen. Als u\n"
+"zojuist wijzigingen heeft aangebracht in uw voorkeuren, \n"
+"dan zullen deze verloren gaan bij het laden van het profiel.\n"
+"\n"
+"Wilt u doorgaan met het laden van het profiel en \n"
+"vorige wijzigingen verloren laten gaan?"
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (125, 75, 100).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4625
-msgid "Positive hue shift"
-msgstr "Positieve tintverschuiving"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4601
+msgid "<b>Load user profile info</b>"
+msgstr "<b>Gebruikersprofielinformatie laden</b>"
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (100, 125, 75).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4543 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4633
-msgid "Negative hue shift"
-msgstr "Negatieve tintverschuiving"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4603
+msgid "Load User Profile"
+msgstr "Gebruikersprofielinformatie laden"
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4870
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5365
msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr "Orca voorkeuren"
+msgstr "Starten van Orca-instellingen."
# vergrootglas/loep
-#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
-msgstr "Orca schermlezer en loep"
-
-#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:281 ../src/orca/orca.py:1268 ../src/orca/orca.py:1269
-msgid "Goodbye."
-msgstr "Tot ziens."
-
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be. The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
-#. mode.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:353
-msgid "Exiting learn mode."
-msgstr "Leermodus wordt afgesloten."
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been turned back on.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:870
-msgid "Speech enabled."
-msgstr "Oplezen aangezet."
+msgstr "Orca schermlezer / loep"
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
+#. Translators: This message is displayed when the user tries
+#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
+#. After the message, the list of arguments, as typed by the
+#. user, is displayed.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:875
-msgid "Speech disabled."
-msgstr "Oplezen uitgezet."
+#: ../src/orca/orca.py:290
+msgid "The following arguments are not valid: "
+msgstr "De volgende argumenten zijn ongeldig: "
-#. Translators: there is a keystroke to reload the user
-#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
-#. know when the preferences has been reloaded.
+#. Translators: This message is displayed when the user
+#. tries to enable or disable a feature via an argument,
+#. but specified an invalid feature. Valid features are:
+#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
+#. and splash-window. These items are not localized and are
+#. presented in a list after this message.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:938
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "Orca gebruikersinstellingen zijn opnieuw geladen."
+#: ../src/orca/orca.py:345
+msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+msgstr "De volgende items kunnen worden in- of uitgeschakeld:"
-#: ../src/orca/orca.py:1350
+#: ../src/orca/orca.py:360
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Gebruik: orca [OPTIE...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1356
+#: ../src/orca/orca.py:366
msgid "Show this help message"
msgstr "Dit hulpbericht tonen"
#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints
-#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
+#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1365
+#: ../src/orca/orca.py:374
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Momenteel actieve toepassingen tonen"
+#. Translators: this enables debug output for Orca. The
+#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:385
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Stuur debug-output naar debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
+#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
+#. --debug option is used.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:392
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Stuur debuginformatie naar het gespecificeerde bestand"
+
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1371
+#: ../src/orca/orca.py:399
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Gebruikersinstellingen"
@@ -4039,7 +3565,7 @@ msgstr "Gebruikersinstellingen"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1380
+#: ../src/orca/orca.py:408
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Gebruikersinstellingen (tekstversie)"
@@ -4047,18 +3573,15 @@ msgstr "Gebruikersinstellingen (tekstversie)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1387
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca.py:415
msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "-n, --no-setup Gebruikersinstellingen overslaan"
+msgstr "Gebruikersvoorkeuren overslaan"
-#. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences
-#. in a directory called .orca under the user's home directory. This
-#. is the description of the command line option
+#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for those user preferences.
+#. location for the user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1396
+#: ../src/orca/orca.py:422
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Alternatieve map gebruiken voor gebruikersvoorkeuren"
@@ -4066,7 +3589,7 @@ msgstr "Alternatieve map gebruiken voor gebruikersvoorkeuren"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
+#: ../src/orca/orca.py:436
msgid "Force use of option"
msgstr "Optiegebruik forceren"
@@ -4074,712 +3597,881 @@ msgstr "Optiegebruik forceren"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1422
+#: ../src/orca/orca.py:450
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Optiegebruik voorkomen"
+#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca
+#. a user profile from a given file
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:456
+msgid "Import a profile from a given orca profile file"
+msgstr "Een profiel importeren uit een opgegeven orca-profielbestand"
+
#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1430
+#: ../src/orca/orca.py:464
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "Orca afsluiten (bij shell scriptgebruik)"
+msgstr "Orca afsluiten (bij shellscriptgebruik)"
+
+#. Translators: this is the Orca command line option that will force
+#. the termination of Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:473
+msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+msgstr "Forceert orca om onmiddellijk te beëindigen."
+
+#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
+#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:479
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Reeds geopende Orca vervangen"
#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
#. keep the text lines within terminal boundaries.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1437
+#: ../src/orca/orca.py:485
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
"the -n or --no-setup option is used."
msgstr ""
"Indien Orca niet eerder door de gebruiker ingesteld is, zal\n"
-"Orca automatisch de gebruikersinstellingen tonen tenzij de\n"
-"opties -n of --no-setup gebruikt worden."
+"Orca automatisch de gebruikersinstellingen tonen, tenzij de\n"
+"optie -n of --no-setup gebruikt wordt."
-#: ../src/orca/orca.py:1445
-msgid ""
-"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
-"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
-"suspend the desktop until Orca is killed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:497
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Rapporteer fouten bij orca-list gnome org "
-#: ../src/orca/orca.py:1621
-msgid "Welcome to Orca."
-msgstr "Welkom bij Orca."
+#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:675 ../src/orca/orca.py:2072
+msgid "Goodbye."
+msgstr "Tot ziens."
-#: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
-msgid ""
-"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
-"\n"
-"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Orca afsluiten?</big></b>\n"
-"\n"
-"Hierdoor zal alle spraak en schermvergroting gestopt worden.\n"
-"\n"
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be. The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:749
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "Leermodus wordt afgesloten."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
+#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
+#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
+#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
+#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
+#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
+#. braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:773
+msgid "Exiting list shortcuts mode."
+msgstr "Sluit snelkoppelingenlijst-modus."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr ""
-"<b>Geselecteerde attributen\n"
-"aanpassen</b>"
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1029
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:219
+msgid "off"
+msgstr "uit"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border Settings</b>"
-msgstr "<b>Zoomer-instellingen</b>"
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1033
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:214
+msgid "on"
+msgstr "aan"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Braille-indicator</b>"
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been turned back on.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1391
+msgid "Speech enabled."
+msgstr "Oplezen aangezet."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
-msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>Helderheid</b>"
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1396
+msgid "Speech disabled."
+msgstr "Oplezen uitgezet."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
-msgid "<b>Color Settings</b>"
-msgstr "<b>Kleurinstellingen</b>"
+#. Translators: there is a keystroke to reload the user
+#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
+#. know when the preferences has been reloaded.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1525
+msgid "Orca user settings reloaded."
+msgstr "Orca gebruikersinstellingen zijn opnieuw geladen."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
-msgid "<b>Contracted Braille</b>"
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
+#. well as how to exit the list when finished.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1703
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
+"Gebruik de pijltjes naar boven en beneden on door de lijst te navigeren. "
+"Druk op esc om af te sluiten."
-# uitvoerigheid/uitgebreidheid
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contrast</b>"
-msgstr "<b>uitvoerigheid</b>"
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
+#. number of shortcuts found.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1717
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] "%d standaard Orca-snelkoppeling gevonden."
+msgstr[1] "%d standaard Orca-snelkoppelingen gevonden."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
-msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
-msgstr "<b>Kruisdraad-instellingen</b>"
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
+#. number of shortcuts found for the named application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1739
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] "%(count)d Orca-snelkoppeling voor %(application)s gevonden."
+msgstr[1] "%(count)d Orca-snelkoppelingen voor %(application)s gevonden."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
-msgid "<b>Cursor Settings</b>"
-msgstr "<b>Cursorinstellingen</b>"
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
+#. when the user requested a list of application-specific
+#. shortcuts, but none could be found for that application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1757
+#, python-format
+msgid "No Orca shortcuts for %s found."
+msgstr "Geen Orca-snelkoppelingen voor %s gevonden."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1775 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6092
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Vanaf onderzijde voortzetten."
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1796 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6160
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Vanaf bovenzijde voortzetten."
+
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
+#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
+#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
+#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
+#. The following message is presented to the user upon entering this
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1815 ../src/orca/scripts/default.py:1629
+msgid ""
+"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
+"current application. Press escape to exit."
+msgstr ""
+"Druk op 1 voor de standaard snelkoppelingen van Orca. Druk op 2 voor Orca's "
+"snelkoppelingen voor de huidige toepassing. Druk op Escape om af te sluiten."
+
+#: ../src/orca/orca.py:1865
+msgid "keypad "
+msgstr "numeriek toetsenbord "
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1872
+msgid "double click"
+msgstr "dubbelklik"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1878
+msgid "triple click"
+msgstr "driemaal klikken"
+
+#. Translators: This message is what is presented to the user
+#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
+#. import failed for some reason.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2205
+msgid "Unable to import profile."
+msgstr "Kon profiel niet importeren."
+
+#. Translators: This message is what is presented to the user
+#. when he/she successfully imports a settings profile.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2211
+msgid "Profile import success."
+msgstr "Importeren van profiel geslaagd."
+
+#. Translators: This message is what is presented to the user
+#. when he/she attempts to import a settings profile but the
+#. import failed due to a bad key.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2217
+#, python-format
+msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
+msgstr "Importeren mislukt vanwege een niet herkende sleutel: %s"
+
+#: ../src/orca/orca.py:2286
+msgid "Welcome to Orca."
+msgstr "Welkom bij Orca."
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Er is al een Orca-voorkeurenvenster geopend.\n"
+"\n"
+"Gelieve deze eerst af te sluiten alvorens een nieuw venster te openen."
+
+#: ../src/orca/orca-profile.ui.h:1
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Profiel opslaan als"
+
+#: ../src/orca/orca-profile.ui.h:2
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "_Profielnaam:"
+
+#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
+msgid ""
+"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
+"\n"
+"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Orca afsluiten?</big></b>\n"
+"\n"
+"Hierdoor zal alle spraak en schermvergroting gestopt worden.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+msgid ""
+"<b>Adjust selected\n"
+"attributes</b>"
+msgstr ""
+"<b>Geselecteerde attributen\n"
+"aanpassen</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b>Braille-indicator</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+msgstr "<b>Hyperlink-indicator</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Toetsenbordindeling</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
-msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Multi-monitor-instellingen</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profielen</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>Voortgangsbalkupdates</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>Leestekens niveau</b>"
+msgstr "<b>Uitspraak-woordenboek</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>Leestekens niveau</b>"
+msgstr "<b>Leestekensniveau</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>Selectie-indicator</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19
-msgid "<b>Table Row Speech</b>"
-msgstr "<b>Tabelrij uitspreken</b>"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>Tabelrijen</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b>Tekstattributen</b>"
#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
-msgstr "<b>Zoomer-instellingen</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
+msgstr "<b>Volgen en uitlijnen</b>"
# uitvoerigheid/uitgebreidheid
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>uitvoerigheid</b>"
+msgstr "<b>Uitvoerigheid</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
-msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
-msgstr "<b>Zoomer-instellingen</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "Actieve _profiel:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "_Steminstellingen:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
-msgid "Advanced _Settings..."
-msgstr "Extra _instellingen..."
-
-# volume geluidssterkte
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "B_lue:"
-msgstr "_Geluidsvolume:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Border color:"
msgstr "Randkleur:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Border size:"
msgstr "Randdikte:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Proportional\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"Gecentreerd\n"
-"Geen\n"
-"Proportioneel\n"
-"Duwen"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr "Gecentreerd"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Contraction _Table:"
-msgstr ""
+msgstr "Kortschrift_tabel"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "Cross-hair color:"
-msgstr "Kruisdraad-cli_p gebruiken"
+msgstr "Kruisdraad-kleur:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Cross-hair si_ze:"
-msgstr "Kruisdraad-cli_p gebruiken"
+msgstr "Kruisdraad-grootte:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Cursor color:"
-msgstr "Aanwijzerkleur:"
+msgstr "Cursorkleur:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Cursor size:"
-msgstr "Aanwijzergrootte:"
+msgstr "Cursorgrootte"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Custom siz_e"
msgstr "_Aangepaste grootte"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
-msgid ""
-"Default\n"
-"Uppercase\n"
-"Hyperlink"
-msgstr ""
-"Standaard\n"
-"Hoofdletters\n"
-"Hyperlink"
+#. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Datumw_eergave:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr "_Einderegel-symbol uitschakelen"
+msgstr "_Einderegel-symbool uitschakelen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
-msgstr "Gksu _aandacht grijpen uitschakelen"
+msgstr "Opeisen _toetsenbord door Gksu uitschakelen"
#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr "Hoek-mar_ge:"
# enable: gebruiken
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Braille_monitor gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "_Braille gebruiken"
+msgstr "_Brailleondersteuning gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "_Alfanumerieke tekens en leestekens gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Enable _function keys"
msgstr "_Functietoetsen gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Enable _key echo"
msgstr "_Toetsecho gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "_Loep gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "_Controletoetsen gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "_Navigatietoetsen gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Actietoetsen _gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Enable bor_der"
-msgstr "Toetsecho per _woord gebruiken"
+msgstr "Ran_d gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "C_ursor gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "_Kruisdraad gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "Kruisdraad-cli_p gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:70
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Toetsecho per _woord gebruiken"
+msgstr "Uitspraak per _zin gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Toetsecho per _woord gebruiken"
+msgstr "Uitspraak per _woord gebruiken"
# scroll-lock/caps-lock/num-lock
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "Loc_k-toetsen gebruiken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
-msgid ""
-"Full Screen\n"
-"Top Half\n"
-"Bottom Half\n"
-"Left Half\n"
-"Right Half\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Volledig Scherm\n"
-"Bovenste helft\n"
-"Onderste helft\n"
-"Linker helft\n"
-"Rechter helft\n"
-"Aangepast"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
-msgid "Gree_n:"
-msgstr "Groe_n:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr "S_ysteemaanwijzer verbergen"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlink"
+
# verwisselen/omdraaien
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "In_vert colors"
msgstr "_Kleuren omdraaien"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
-msgid "Key Binding List"
-msgstr "Lijst van sneltoetsen"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Key Bindings"
msgstr "Sneltoetsen"
# toetsecho
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Key Echo"
msgstr "Toetsecho"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
-msgid ""
-"Line\n"
-"Sentence"
-msgstr ""
-"Regel\n"
-"Zin"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Kleur</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Kruis</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Vergrootglas</b>"
+
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+msgctxt "Magnification"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Geavanceerdâ?¦"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Magnifier"
msgstr "Vergrootglas"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "Muisaa_nwijzer:"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Move _down one"
msgstr "�én naar _beneden"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Move _up one"
msgstr "�én naar bo_ven"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Naar ben_eden verplaatsen"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Move to _top"
msgstr "Naar b_oven verplaatsen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:99
-msgid ""
-"None\n"
-"Bilinear"
-msgstr ""
-"Geen\n"
-"Bilineair"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
-msgid ""
-"None\n"
-"Saturate red\n"
-"Saturate green\n"
-"Saturate blue\n"
-"Desaturate red\n"
-"Desaturate green\n"
-"Desaturate blue\n"
-"Positive hue shift\n"
-"Negative hue shift"
-msgstr ""
-"Geen\n"
-"Rood verzadigen\n"
-"Groen verzadigen\n"
-"Blauw verzadigen\n"
-"Rood uitschakelen\n"
-"Groen uitschakelen\n"
-"Blauw uitschakelen\n"
-"Positieve tintverschuiving\n"
-"Negatieve tintverschuiving"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "_Controletoetsen gebruiken"
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Alleen weergegeven tekst uitspreken"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Orca voorkeuren"
+msgstr "Orca-voorkeuren"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:112
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "_Controletoetsen gebruiken"
+msgstr "Orca _modificatietoets(en):"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Toonhoogte"
#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Pointer follows focus"
-msgstr "Aanwijzer volgt invoeraandacht"
+msgstr "Aanwijzer volgt focus"
#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr "Aanwijzer volgt vergrootglas"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:118
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frequentie (seconden):"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "Ingeschakel_d"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
msgid "Pronunciation"
msgstr "Uitspraak"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "Quit Orca _without confirmation"
msgstr "Orca direct afsl_uiten"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:120
-msgid "R_ed:"
-msgstr "R_ood:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:121
-msgid "S_ource display:"
-msgstr "_Bron:"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Beperken tot:"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "Say All B_y:"
-msgstr ""
+msgstr "Alles _uitspreken per:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
msgid "Scale _factor:"
msgstr "Schaal_factor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Show Orca _main window"
msgstr "Orca _hoofdvenster weergeven"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "Object onder muisaanwijzer oplezen"
+msgstr "Spreek objectafkortingen uit"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "I_nspringruimte en uitlijnen oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Speak _none"
-msgstr "Niets oplezen"
+msgstr "_Niets oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Lege regels oplezen"
+msgstr "Blanco regels oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
-msgid "Speak current ro_w"
-msgstr "Huidige _rij oplezen"
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "_Subpositie oplezen"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "Resultaten uitspreken _tijdens zoekactie"
+msgstr ""
+"_Woorden met meerdere hoofd- en kleine letters als onafhankelijke woorden "
+"oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Object onder muisaanwijzer oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
-msgid "Speak progress bar _updates"
-msgstr "Voortgangsbalken oplezen"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "R_ij oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Tutorial-berichten uitspreken"
+msgstr "Tutorial-berichten oplezen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "Speech"
msgstr "Spraak"
# stemsysteem/stem
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Spraaksysteem:"
# stemsynthesizer
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Spraaks_ynthesizer:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Start Orca when you lo_gin"
msgstr "Orca starten bij _aanmelden"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
-msgid "Target displa_y:"
-msgstr "Doel-displa_y:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Profiel bij opstarten:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Te_xt cursor:"
msgstr "Tekst-cursor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
msgid "Text Attributes"
msgstr "Tekst-attributen"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Hoofdletter"
+
# uitvoerig/uitgebreid
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Uitvoerig"
# volume geluidssterkte
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Geluidsvolume:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Er is al een Orca-voorkeurenvenster geopend.\n"
-"\n"
-"Gelieve deze eerst af te sluiten alvorens een nieuw venster te openen."
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156 ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Afgekorte rolnamen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "_All"
msgstr "_Alles"
-# volume geluidssterkte
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blauw:"
-
# onderkant/onder
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Onder:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
-msgid "_Color Filtering:"
-msgstr "_Kleurfilter:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
msgid "_Control and menu item:"
-msgstr "keuzemenuitem"
+msgstr "_Controle- en menu-item:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "_Delete"
msgstr "Ver_wijderen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr ""
+msgstr "_Braille-kortschrift aanzetten"
# hier is 'aanzetten' beter vind ik (tino)
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Oplezen aanzetten"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Groen:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "_Laptop"
msgstr "_Laptop"
# linkerkant/links
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+msgid "_Load"
+msgstr "_Laden"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "_New entry"
msgstr "_Nieuw item"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "_Person:"
msgstr "_Persoon:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
msgid "_Position:"
msgstr "_Positie:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Zwevende aanwijzingen _tonen"
# snelhied/frequentie
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
msgid "_Rate:"
msgstr "_Snelheid:"
-# snelhied/frequentie
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rood:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
msgid "_Reset"
msgstr "_Terugzetten"
# rechterkant/rechts
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_Verzachten:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
msgid "_Speak all"
msgstr "_Alles oplezen"
+#. Translators: Orca can present the current time to the user, here they can choose how the time should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+msgid "_Time format:"
+msgstr "_Tijdsweergave:"
+
# bovenkant/boven
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
msgid "_Top:"
msgstr "_Boven:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
msgid "_Voice settings:"
msgstr "_Steminstellingen:"
-#. Translators: Here 'every' labels a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made. (The spin button is followed by the label 'seconds'.) Thus if a user chooses 5 in the spin button, the complete phrase would be 'every 5 seconds'.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:178
-#, fuzzy
-msgid "every"
-msgstr "enter"
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "_Geen"
# beeldpunten/pixels
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:180
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
@@ -4810,6 +4502,11 @@ msgid ""
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
+"a : anton, b : bernard, c : cornelis, d : dirk, e : eduard, f : ferdinand, "
+"g : gerard, h : hendrik, i : izaak, j : johannes, k : karel, l : lodewijk, "
+"m : maria, n : nico, o : otto, p : pieter, q : quirinus, r : rudolf, s : "
+"simon, t : tinus, u : utrecht, v : victor, w : willem, x : xantippe, y : "
+"ypsilon, z : zacharias"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -4849,7 +4546,7 @@ msgstr "Versneller"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:185
msgid "accelerator"
-msgstr "sneltoets"
+msgstr "versneller"
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
@@ -4859,7 +4556,7 @@ msgstr "sneltoets"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:195
msgid "alrt"
-msgstr "alrt"
+msgstr "att"
# dit is geen waarschuwing
#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
@@ -4870,7 +4567,7 @@ msgstr "alrt"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:202
msgid "Alert"
-msgstr "Alert"
+msgstr "Attentie"
#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
@@ -4878,7 +4575,7 @@ msgstr "Alert"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:207
msgid "alert"
-msgstr "alert"
+msgstr "attentie"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#.
@@ -4957,7 +4654,7 @@ msgstr "canvas"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:262
msgid "cptn"
-msgstr "bijschr"
+msgstr "bschr"
#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
@@ -5003,7 +4700,7 @@ msgstr "SelectieItem"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:294
msgid "check item"
-msgstr "selectieitem"
+msgstr "selectie-item"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#.
@@ -5051,19 +4748,19 @@ msgstr "kolomtitel"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:324
msgid "cbo"
-msgstr "uklmnu"
+msgstr "klst"
#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:327
msgid "Combo"
-msgstr "UitklapMenu"
+msgstr "Keuzelijst met invoervak"
#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:330
msgid "combo box"
-msgstr "uitklapmenu"
+msgstr "keuzelijst met invoervak"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#.
@@ -5075,13 +4772,13 @@ msgstr "dat"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:339
msgid "DateEditor"
-msgstr "Datum"
+msgstr "DatumEditor"
#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:342
msgid "date editor"
-msgstr "datum editor"
+msgstr "datumeditor"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#.
@@ -5089,13 +4786,13 @@ msgstr "datum editor"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
msgid "icn"
-msgstr "pict"
+msgstr "pic"
#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:351
msgid "DesktopIcon"
-msgstr "Bureaubladpictogram"
+msgstr "BureaubladPictogram"
#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
#.
@@ -5131,19 +4828,19 @@ msgstr "bureaublad-frame"
#: ../src/orca/rolenames.py:375
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
-msgstr ""
+msgstr "dial"
#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:378
msgid "Dial"
-msgstr "Dial"
+msgstr "Draaiknop"
#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:381
msgid "dial"
-msgstr "bellen"
+msgstr "draaiknop"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#.
@@ -5155,7 +4852,7 @@ msgstr "dlg"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:390
msgid "Dialog"
-msgstr "Dialoog"
+msgstr "Dialoogvenster"
# dialoog/dialoogvenster
#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
@@ -5194,13 +4891,13 @@ msgstr "html"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:414
msgid "HtmlPane"
-msgstr "HtmlPane"
+msgstr "HtmlPaneel"
#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:417
msgid "html content"
-msgstr "html-inhoud"
+msgstr "html inhoud"
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#.
@@ -5295,7 +4992,7 @@ msgstr "Formulier"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:480
msgid "form"
-msgstr "form"
+msgstr "formulier"
#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
#.
@@ -5337,13 +5034,13 @@ msgstr "kop"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:513
msgid "Heading"
-msgstr "Kop"
+msgstr "Koptekst"
#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:516
msgid "heading"
-msgstr "kop"
+msgstr "koptekst"
#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
#.
@@ -5454,6 +5151,17 @@ msgstr "lnk"
msgid "Link"
msgstr "Link"
+#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
+#.
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2420
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1149
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2031 ../src/orca/speech_generator.py:972
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:606
@@ -5482,7 +5190,7 @@ msgstr "lstitm"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:621
msgid "ListItem"
-msgstr "Lijstitem"
+msgstr "LijstItem"
#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
#.
@@ -5530,7 +5238,7 @@ msgstr "mnuitm"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:657
msgid "MenuItem"
-msgstr "Menuitem"
+msgstr "MenuItem"
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
#.
@@ -5802,7 +5510,7 @@ msgstr "schuifpaneel"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:834
msgid "sctn"
-msgstr "sctn"
+msgstr "sect"
#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
@@ -5933,8 +5641,6 @@ msgstr "Cel"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:924
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:147
msgid "cell"
msgstr "cel"
@@ -6038,7 +5744,7 @@ msgstr "tip"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1019
msgid "ToolTip"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Hulpballon"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
#.
@@ -6124,12 +5830,6 @@ msgstr "blikveld"
msgid "wnd"
msgstr "vns"
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1079
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
-
#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1082
@@ -6197,12 +5897,6 @@ msgstr "alinea"
msgid "app"
msgstr "toe"
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
-
#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1130
@@ -6263,863 +5957,2415 @@ msgstr "IngebeddeComponent"
msgid "embedded component"
msgstr "ingebedde component"
+#. Translators: Orca will tell you how many characters
+#. are repeated on a line of text. For example: "22
+#. space characters". The %d is the number and the %s
+#. is the spoken word for the character.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2344
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s teken"
+msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tekens"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive superscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
+#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2534
+#, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr " superscript %s"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive subscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
+#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2544
+#, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr " subscript %s"
+
#. Translators: short braille for the
#. rolename of a document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:72
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72
msgid "doc"
msgstr "doc"
#. Translators: long braille for the
#. rolename of a document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:76
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. Translators: spoken words for the
#. rolename of a document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:80
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80
msgid "document"
msgstr "document"
-#. We've entered a table. Announce the dimensions.
+#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
+#. user to press a key and have the entire document in
+#. a window be automatically spoken to the user. If
+#. the user presses any key during a SayAll operation,
+#. the speech will be interrupted and the cursor will
+#. be positioned at the point where the speech was
+#. interrupted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161
+#: ../src/orca/scripts/default.py:197
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:553
+msgid "Speaks entire document."
+msgstr "Hele document oplezen."
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "tabel met %d rij"
+msgstr[1] "tabel met %d rijen"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:703
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:740
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
#, python-format
-msgid "table with %d rows and %d columns."
-msgstr "tabel met %d rijen en %d kolommen."
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "Tabel met %d kolom"
+msgstr[1] "Tabel met %d kolommen"
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:699
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:729
msgid "leaving table."
msgstr "tabel verlaten."
#. Translators: this represents the row and column we're
#. on in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309
#, python-format
-msgid "row %d, column %d"
-msgstr "rij %d, kolom %d"
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "rij %(row)d, kolom %(column)d"
#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:307
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:73
-#, fuzzy, python-format
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
+#: ../src/orca/speech_generator.py:765
+#, python-format
msgid "column %d"
-msgstr "kolomtitel"
+msgstr "kolom %d"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
msgid "calv"
msgstr "agwg"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
msgid "CalendarView"
msgstr "AgendaWeergave"
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:119
+msgid "calendar view"
+msgstr "agendaweergave"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
+msgid "cale"
+msgstr "agnot"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
+msgid "CalendarEvent"
+msgstr "AgendaNotitie"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:133
+msgid "calendar event"
+msgstr "agendanotitie"
+
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:170
+msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
+msgstr "Stel in of we nieuwe mail presenteren als het script niet actief is."
+
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:232
+msgid "present new mail if this script is not active."
+msgstr "nieuwe mail presenteren als dit script niet actief is."
+
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:239
+msgid "do not present new mail if this script is not active."
+msgstr "geen nieuwe mail presenteren als dit script niet actief is."
+
+#. Translators: this is the name of the
+#. status column header in the message
+#. list in Evolution. The name needs to
+#. match what Evolution is using.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:510
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:581
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. Translators: this is the name of the
+#. flagged column header in the message
+#. list in Evolution. The name needs to
+#. match what Evolution is using.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:606
+msgid "Flagged"
+msgstr "Vlag"
+
+#. Translators: we present this to the user to
+#. indicate that an email message has not been
+#. marked as having been read.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:586
+msgid "unread"
+msgstr "ongelezen"
+
+#. Translators: this is the name of the
+#. attachment column header in the message
+#. list in Evolution. The name needs to
+#. match what Evolution is using.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:595
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijlage"
+
+#. Translators: this means there are no scheduled entries
+#. in the calendar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:781
+msgid "No appointments"
+msgstr "Geen afspraken"
+
+#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
+#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
+#. We give it a name.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:858
+msgid "Directories button"
+msgstr "Mappenknop"
+
+# blanko/leeg
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
+#.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1269
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2130 ../src/orca/scripts/default.py:2138
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2259 ../src/orca/scripts/default.py:2267
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2403 ../src/orca/scripts/default.py:4494
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5368
+#: ../src/orca/settings.py:1188 ../src/orca/speech_generator.py:683
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1036
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
+msgid "blank"
+msgstr "leeg"
+
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
+msgid "Read"
+msgstr "Gelezen"
+
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
+#, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "%s scherm"
+
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
+#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
+#. the area where calculation results are presented.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
+msgid "Unable to get calculator display"
+msgstr "Kon rekenmachine-weergave niet verkrijgen"
+
+#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
+#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
+#. in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+msgid "Change to:"
+msgstr "Wijzigen naar:"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "Verkeerd gespeld woord:"
+
+#. The indication that spell checking is complete is when the
+#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
+#. Try to detect this and let the user know.
+#.
+#. Translators: this string must be the same that is used by
+#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "Spellingcontrole voltooid"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "De spellingcontrole is voltooid."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+msgid "Press Tab and Return to terminate."
+msgstr "Geef Tab en Return om af te sluiten."
+
+# Spellingscontrole/Controleer spelling
+#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
+#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
+#.
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:173
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:553
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Spelling controleren"
+
+#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
+#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Reeks niet gevonden"
+
+#. Translators: this indicates a find command succeeded in
+#. finding something.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
+msgid "Phrase found."
+msgstr "Reeks gevonden."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
+msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+msgstr ""
+"Laatste n berichten lezen in het tekstvak voor binnenkomende berichten."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
+msgid "Searching."
+msgstr "Zoeken."
+
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
+#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
+#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
+#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
+#.
+#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
+#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
+msgid "Search complete."
+msgstr "Zoeken voltooid."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
+#, python-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d bestand gevonden"
+msgstr[1] "%d bestanden gevonden"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183
+msgid "No files found."
+msgstr "Geen bestanden gevonden."
+
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca. This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+msgid "inaccessible"
+msgstr "ontoegankelijk"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
+msgid "Work online / offline"
+msgstr "Online/offline werken"
+
+#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
+#. the prefix of what metacity shows when you press
+#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
+#. between workspaces. The goal here is to find a match
+#. with that prefix.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+msgid "Workspace "
+msgstr "Werkblad "
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+msgid "Desk "
+msgstr "Werkblad "
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1355
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d item"
+msgstr[1] "%d items"
+
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
+#, python-format
+msgid "Notification %s"
+msgstr "Notificatie %s"
+
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificatie"
+
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:116
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr "Waarschuwen als er fouten zijn gelogd."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:226
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1759
+msgid "Loading. Please wait."
+msgstr "Bezig met laden. Even geduld alstublieft."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:235
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+msgid "Finished loading."
+msgstr "Klaar met laden."
+
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:257
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr "Er is een fout opgetreden. Bekijk het foutenlogbestand voor details."
+
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr "Gebruik Ctrl+L om naar de resultaten te gaan."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:155
+#, python-format
+msgid "New chat tab %s"
+msgstr "Nieuw chat-tabblad %s"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
+msgid "Display more options"
+msgstr "Meer opties tonen"
+
+#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
+#. (i.e., the place where enter formulas)
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:234
+msgid "Presents the contents of the input line."
+msgstr "De inhoud van de invoerregel wordt gepresenteerd."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:242
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"Stel de rij in die als dynamische kolomkopteksten bij het oplezen van "
+"rekenblad-cellen gebruikt moet worden."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:251
+msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgstr "Wist de dynamische kolomkopteksten"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:259
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"Stel de kolom in die als dynamische rijkopteksten bij het oplezen van "
+"rekenblad-cellen gebruikt moet worden."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:268
+msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgstr "Wist de dynamische rijkopteksten"
+
+#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
+#.
+#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
+#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
+#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:317
+msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgstr "Cel-coördinaten van rekenblad oplezen"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:786
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "_Celcoördinaten uitspreken"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:357
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:799
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Celspanne _uitspreken"
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:811
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "Cel_kop uitspreken"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:381
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:823
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "_Lege cellen overslaan"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:835
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Tabelnavigatie"
+
+#. Translators: this is used to announce that the
+#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:811
+msgid "empty"
+msgstr "leeg"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:891
+#, python-format
+msgid "Dynamic column header set for row %d"
+msgstr "Dynamische kolomkopteksten ingesteld voor rij %d"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:913
+msgid "Dynamic column header cleared."
+msgstr "Dynamische kolomkopteksten gewist."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:965
+#, python-format
+msgid "Dynamic row header set for column %s"
+msgstr "Dynamische rijkopteksten ingesteld voor kolom %s"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:988
+msgid "Dynamic row header cleared."
+msgstr "Dynamische rijkopteksten gewist."
+
+#. Translators: this is the title of the window that
+#. you get when starting StarOffice. The translated
+#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
+#. using. We hate keying off stuff like this, but
+#. we're forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1173
+msgid "Welcome to StarOffice"
+msgstr "Welkom bij StarOffice"
+
+#. Translators: this represents a match with the name of the
+#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
+#. the OOo oobase database application. We're looking for the
+#. accessible object name starting with "Available fields".
+#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
+#. sometimes it is necessary and we apologize.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1221
+msgid "Available fields"
+msgstr "Beschikbare velden"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1383
+msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
+msgstr ""
+"Let op: de knop voor naar beneden schuiven dient meerdere malen ingedrukt te "
+"worden."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1399
+msgid "License Agreement Accept button now has focus."
+msgstr "De knop 'accepteren van de licentieovereenkomst' heeft nu de focus."
+
+#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
+#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
+#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
+#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1428
+msgid "First name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#. Translators: this is our made up name for the nameless field
+#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
+#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1503
+msgid "Move to cell"
+msgstr "Ga naar cel"
+
+#. Translators: this is an indication of the position of the
+#. focused Impress slide and the total number of slides in the
+#. presentation.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1695
+#, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "Dia %(position)d van %(count)d"
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. the last row of a table in a document was just deleted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1878
+msgid "Last row deleted."
+msgstr "Laatste rij verwijderd."
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just deleted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1882
+msgid "Row deleted."
+msgstr "Rij verwijderd."
+
+#. Translators: This message is to inform the user that a
+#. new table row was inserted at the end of the existing
+#. table. This typically happens when the user presses Tab
+#. from within the last cell of the table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1889
+msgid "Row inserted at the end of the table."
+msgstr "Rij toegevoegd aan het eind van de tabel."
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just inserted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1893
+msgid "Row inserted."
+msgstr "Rij ingevoegd."
+
+#. Translators: this is the title of the window that
+#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
+#. translated form has to match what
+#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off
+#. stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1929
+msgid "Presentation Wizard"
+msgstr "Assistent Presentatie"
+
+#. Translators: this means a
+#. particular cell in a spreadsheet
+#. has a formula
+#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2063
+msgid "has formula"
+msgstr "bevat formule"
+
+#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2086
+#, python-format
+msgid "Cell %s"
+msgstr "Cel %s"
+
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "%d teken te lang"
+msgstr[1] "%d tekens te lang"
+
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609
+#, python-format
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "Rij %(row)d, kolom %(column)d."
+
+#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:591
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:608
+#, python-format
+msgid "%s panel"
+msgstr "%s paneel"
+
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:154
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Plaatst de muisaanwijzer automatisch op huidig item"
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. A left click means to generate
+#. a left mouse button click on the current item.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:169
+msgid "Performs left click on current flat review item."
+msgstr "Voert een klik met de linker muisknop uit op het huidige item."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. A right click means to generate
+#. a right mouse button click on the current item.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:184
+msgid "Performs right click on current flat review item."
+msgstr "Voert een klik met de rechter muisknop uit op het huidige item."
+
+# voert uit/voert de bewerking uit/geeft
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them. For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:209
+msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgstr "Voert de standaard waar-ben-ik-bewerking uit."
+
+# voert uit/voert de bewerking uit/geeft
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them. For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:221
+msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgstr "Voert de gedetailleerde waar-ben-ik-bewerking uit."
+
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. title to be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:234
+msgid "Speaks the title bar."
+msgstr "De titelbalk uitspreken."
+
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. status bar contents to be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:247
+msgid "Speaks the status bar."
+msgstr "De statusbalk uitspreken."
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:257
+msgid "Opens the Orca Find dialog."
+msgstr "Opent het zoekvenster van Orca."
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text. For example, they may want to find the
+#. "OK" button. This string is used for finding the
+#. next occurence of a string.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:268
+msgid "Searches for the next instance of a string."
+msgstr "Zoekt naar de volgende plaats waar de tekenreeks voorkomt."
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text. For example, they may want to find the
+#. "OK" button. This string is used for finding the
+#. previous occurence of a string.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:279
+msgid "Searches for the previous instance of a string."
+msgstr "Zoekt naar de vorige plaats waar de tekenreeks voorkomt."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine that
+#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
+#. zones in the active window for the application that
+#. currently has focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:290
+msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
+msgstr ""
+"Tekent en drukt de op dit moment zichtbare zones in het huidige venster af."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:304
+msgid "Enters and exits flat review mode."
+msgstr "Start en stopt \"flat review mode\"."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:318
+msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
+msgstr "Plaatst flat review aan het begin van de vorige regel."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. The home position is the
+#. beginning of the content in the window.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:333
+msgid "Moves flat review to the home position."
+msgstr "Verplaatst flat review naar het begin van de vorige regel."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to speak the current line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:348
+msgid "Speaks the current flat review line."
+msgstr "Spreekt de huidige regel uit."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to spell the current line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:363
+msgid "Spells the current flat review line."
+msgstr "Spelt de huidige flat review regel."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
+#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:379
+msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgstr "Spelt de huidige flat review regel fonetisch."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:393
+msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
+msgstr "Verplaatst flat review naar het begin van de volgende regel."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. The end position is the last
+#. bit of information in the window.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:408
+msgid "Moves flat review to the end position."
+msgstr "Verplaatst flat review naar het einde."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:424
+msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+msgstr "Verplaatst flat review naar het item of woord."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Above in this case means
+#. geographically above, as if you drew a vertical line
+#. in the window.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:440
+msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+msgstr "Verplaatst flat review naar het woord boven het huidige woord."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This command will speak the
+#. current word or item.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:455
+msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgstr "Spreekt het huidige flat review item of woord uit."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This command will spell out
+#. the current word or item letter by letter.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:470
+msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgstr "Spelt het huidige flat review item of woord."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This command will spell out
+#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:486
+msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgstr "Spelt het huidige flat review item of woord fonetisch."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. The flat review object is
+#. typically something like a pushbutton, a label, or
+#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
+#. speak the text associated with the object.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:503
+msgid "Speaks the current flat review object."
+msgstr "Spreekt het huidige object uit."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Next will go forwards
+#. in the window until you reach the end (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:519
+msgid "Moves flat review to the next item or word."
+msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende item of woord."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Below in this case means
+#. geographically below, as if you drew a vertical line
+#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
-msgid "calendar view"
-msgstr "agendaweergave"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:535
+msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+msgstr "Verplaatst flat review naar het woord onder het huidige woord."
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:124
-msgid "cale"
-msgstr "agnot"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:551
+msgid "Moves flat review to the previous character."
+msgstr "Verplaatst flat review naar het vorige teken."
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
-msgid "CalendarEvent"
-msgstr "AgendaNotitie"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:565
+msgid "Moves flat review to the end of the line."
+msgstr "Verplaatst flat review naar het einde van de regel."
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in
+#. this case will be the spoken language form of the
+#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
-msgid "calendar event"
-msgstr "agendanotitie"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+msgid "Speaks the current flat review character."
+msgstr "Spreekt het huidige teken uit."
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary). This command will
+#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
+#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:164
-#, fuzzy
-msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-msgstr ""
-"Geeft aan of berichten in de chatruimte voorafgegegaan worden door de naam "
-"van de chatruimte."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:602
+msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgstr "Spreekt het huidige flat review teken fonetisch uit."
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary). This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:209
-msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr "nieuwe mail presenteren als dit script niet actief is."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:620
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr "Spreekt unicode-waarde van het huidig teken in flat review"
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Next will go forwards
+#. in the window until you reach the end (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:216
-msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "geen nieuwe mail presenteren als dit script niet actief is"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:637
+msgid "Moves flat review to the next character."
+msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende teken."
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:268
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr " scherm"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:646
+msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgstr "Schakelt tussen oplezen van slechts de huidige cel of de hele rij."
-# in nl zeggen we eigenlijk nooit alstublieft, we laten het weg.
-# Doordat de zinnen nu in stukjes opgedeeld worden, kunnen we het niet
-# goed vertalen. Dit is een BUG.
-#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
-#. of text starting with the word "Please". We want to speak
-#. these. For the first screen, the useful piece of text
-#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
-#. with "Congratulations". Speak those too.
-#.
-#. Translators: we regret having to do this, but the
-#. translated string here has to match what the translated
-#. string is for Evolution.
+#. Translators: the attributes being presented are the
+#. text attributes, such as bold, italic, font name,
+#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:304
-msgid "Please"
-msgstr "Alstublieft"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:305
-msgid "Welcome"
-msgstr "Welkom"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Gefeliciteerd"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:656
+msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+msgstr "Leest de eigenschappen van het huidige teken."
-#. Translators: this is the name of the
-#. status column header in the message
-#. list in Evolution. The name needs to
-#. match what Evolution is using.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that outputs useful information on the current script
+#. via speech and braille. This information will be
+#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:839
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:901
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Statusbalk"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+msgid "Reports information on current script."
+msgstr "Geeft informatie over het huidige script."
-#. Translators: this is the name of the
-#. flagged column header in the message
-#. list in Evolution. The name needs to
-#. match what Evolution is using.
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user. There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:848
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:926
-msgid "Flagged"
-msgstr "Vlag"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:682
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567
+msgid "Pans the braille display to the left."
+msgstr "Schuift het brailledisplay naar links."
-#. Translators: we present this to the user to
-#. indicate that an email message has not been
-#. marked as having been read.
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user. There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:906
-msgid "unread"
-msgstr "ongelezen"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:697
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+msgid "Pans the braille display to the right."
+msgstr "Schuift het brailledisplay naar rechts."
-#. Translators: this is the name of the
-#. attachment column header in the message
-#. list in Evolution. The name needs to
-#. match what Evolution is using.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
+#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:915
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bijlage"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:713
+msgid "Moves flat review to the bottom left."
+msgstr "Verplaatst flat review naar linksonder."
-#. Translators: this means there are no scheduled entries
-#. in the calendar.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Flat review is modal, and
+#. the user can be exploring the window without changing
+#. which object in the window which has focus. The
+#. feature used here will return the flat review to the
+#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1089
-msgid "No appointments"
-msgstr "Geen afspraken"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:731
+msgid "Returns to object with keyboard focus."
+msgstr "Terug naar object met invoeraandacht."
-#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
-#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
-#. We give it a name.
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents. The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1166
-msgid "Directories button"
-msgstr "Mappenknop"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:742
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "Braille-kortschrift aan-/uitzetten"
-#. Translators: this is the ending of the name of the
-#. Evolution Setup Assistant window. The translated
-#. form has to match what Evolution is using. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell. These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1337
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1338
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1409
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1410
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:753
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Tekeninstelling voor toets aanmaken."
-#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
-#. having been read or unread.
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:77
-msgid "Read"
-msgstr "Gelezen"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:761
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Geeft beginpunt van een tekstselectie aan."
-#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
-#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
-#. the area where calculation results are presented.
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:108
-msgid "Unable to get calculator display"
-msgstr "Kon rekenmachine-weergave niet verkrijgen"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:769
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Geeft eindpunt van een tekstselectie aan."
-#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
-#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. in this case.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be. The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
-msgid "Change to:"
-msgstr "Wijzigen naar:"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Foutgespeld woord:"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:781
+msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
+msgstr "Start leermodus. Druk op de esc-toets om te stoppen."
-#. The indication that spell checking is complete is when the
-#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
-#. Try to detect this and let the user know.
-#.
-#. Translators: this string must be the same that is used by
-#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to do so in this case.
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
+#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
+#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
+#. shortcuts for the application under focus can be listed by
+#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
+#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
+#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:262
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Spellingscontrole voltooid"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
-msgid "Spell checking is complete."
-msgstr "De spellingscontrole is voltooid."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:794
+msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
+msgstr ""
+"Opent de lijst met snelkoppelingen. Druk op Escape om de lijst van "
+"snelkoppelingen te verlaten."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
-msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr "Geef Tab en Return om af te sluiten."
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech
+#. synthesis engine will generate speech.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:804
+msgid "Decreases the speech rate."
+msgstr "Verlaagt de spraaksnelheid."
-# Spellingscontrole/Controleer spelling
-#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
-#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech
+#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:812
+msgid "Increases the speech rate."
+msgstr "Verhoogt de spraaksnelheid."
+
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in
+#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:475
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:284
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:503
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Controleer spelling"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:821
+msgid "Decreases the speech pitch."
+msgstr "Verlaagt de spraakhoogte."
-#. Fall-thru to process the event with the default handler.
-#. 2) find dialog - phrase not found.
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in
+#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
#.
-#. If we've received an "object:property-change:accessible-name" for
-#. the status bar and the current locus of focus is on the Find
-#. button on the Find dialog or the combo box in the Find dialog
-#. and the last input event was a Return and the name for the current
-#. event source is "Phrase not found", then speak it.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:830
+msgid "Increases the speech pitch."
+msgstr "Verhoogt de spraakhoogte."
+
+# verlaat orca
+#: ../src/orca/scripts/default.py:835
+msgid "Quits Orca"
+msgstr "Sluit Orca af"
+
+#. Translators: the preferences configuration dialog is
+#. the dialog that allows users to set their preferences
+#. for Orca.
#.
-#. [[[TODO: richb - "Phrase not found" is spoken twice because we
-#. apparently get two identical "object:property-change:accessible-name"
-#. events.]]]
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:844
+msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+msgstr "Voorkeurendialoogvenster weergeven."
+
+#. Translators: the application preferences configuration
+#. dialog is the dialog that allows users to set their
+#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:502
-msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:853
+msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgstr "Toepassingsvoorkeuren-dialoogvenster weergeven."
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
+#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
+#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:568
-msgid "Phrase found."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:861
+msgid "Toggles the silencing of speech."
+msgstr "Spreken in-/uitschakelen."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud.py:119
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
+#. the speaking of indentation and justification.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:870
+msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgstr "Schakelt tussen het uitspreken van inspringen en uitlijnen."
+
+#. Translators: Orca allows users to cycle through
+#. punctuation levels.
+#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:879
+msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgstr "Ga naar het volgende interpunctieniveau."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo.
+#. The following string refers to a command that allows the
+#. user to quickly choose which type of echo is being used.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:897
+msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgstr "Ga naar het volgende echoniveau."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that prints a list of all known applications currently
+#. running on the desktop, to stdout.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:907
+msgid ""
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+"is running."
msgstr ""
-"Laatste n berichten lezen in het tekstvak voor binnenkomende berichten."
+"Geeft een lijst van alle bekende programma's weer op het terminalvenster "
+"waar Orca actief is."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:100
-msgid "Searching."
-msgstr "Zoeken."
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that allows the user to adjust the level of debug
+#. information that Orca generates at run time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:918
+msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgstr "Door debugniveaus bladeren tijdens uitvoeren."
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
-#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
-#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
-#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the component in the currently running
+#. application that has focus, and print debug information
+#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
+#. the components that are its descendants in the component
+#. tree).
#.
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:931
+msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
+msgstr "Geef debuginformatie over de afstamming van het object met focus."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the currently running application, and
+#. print debug information to the console giving its
+#. component hierarchy (i.e. all the components and all
+#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:137
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:944
+msgid "Prints debug information about the application with focus."
+msgstr "Geeft debuginformatie over het huidige programma met focus."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:171
-msgid "Search complete."
-msgstr "Zoeken voltooid."
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will print Orca memory usage information.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:953
+msgid "Prints memory usage information."
+msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:179
-#, python-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d bestand gevonden"
-msgstr[1] "%d bestanden gevonden"
+#. Translators: this command announces information regarding
+#. the relationship of the given bookmark to the current
+#. position
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:962
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+msgstr "Relatieve bladwijzer ten opzichte van de huidige positie."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:184
-msgid "No files found."
-msgstr "Geen bestanden gevonden."
+#. Translators: this command moves the current position to the
+#. location stored at the bookmark.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:970
+msgid "Go to bookmark."
+msgstr "Naar bladwijzer springen."
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Online/offline werken"
+#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
+#. object location to the given input key command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:978
+msgid "Add bookmark."
+msgstr "Bladwijzer toevoegen."
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces. The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
+#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
+#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
-msgid "Workspace "
-msgstr "Werkblad "
+#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+msgid "Save bookmarks."
+msgstr "Bladwijzers opslaan."
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
-msgid "Desk "
-msgstr "Werkblad "
+#. Translators: this event handler cycles through the registered
+#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+msgid "Go to next bookmark location."
+msgstr "Naar volgende bladwijzer springen."
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca. This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: this event handler cycles through the
+#. registered bookmarks and takes the user to the previous
+#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
-msgid "inaccessible"
-msgstr "ontoegankelijk"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
+msgid "Go to previous bookmark location."
+msgstr "Ga naar vorige bladwijzerlocatie."
-#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#. Translators: "color enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the screen to make things easier
+#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
+#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
-#, python-format
-msgid "Notification %s"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1013
+msgid "Toggles color enhancements."
+msgstr "Kleurverrijking in-/uitschakelen"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:192
-msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr ""
-"Geeft aan of berichten in de chatruimte voorafgegegaan worden door de naam "
-"van de chatruimte."
+#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
+#. easier to see, such as increasing its size, changing its
+#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
+#. toggles these enhancements on/off.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1024
+msgid "Toggles mouse enhancements."
+msgstr "Muisverbeteringen in-/uitschakelen."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:198
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr ""
+#. Translators: this command increases the magnification
+#. level.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1032
+msgid "Increases the magnification level."
+msgstr "Verhoogt het vergrotingsniveau."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:203
-#, fuzzy
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr ""
-"Geeft aan of berichten in de chatruimte voorafgegegaan worden door de naam "
-"van de chatruimte."
+#. Translators: this command decreases the magnification
+#. level.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1040
+msgid "Decreases the magnification level."
+msgstr "Verlaagt het vergrotingsniveau."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:211
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Een vorig bericht in een chatruimte uitspreken en in braille tonen"
+#. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier
+#. on or off. This command not only toggles magnification,
+#. but also all of the color and pointer customizations
+#. made through the magnifier.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1050
+msgid "Toggles the magnifier."
+msgstr "Vergrootglas in-/uitschakelen."
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
+#. Translators: the user can choose between several different
+#. types of magnification, including full screen and split
+#. screen. The "position" here refers to location of the
+#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:282
-#, fuzzy
-msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "Naam van chatruimte uitspreken."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1060
+msgid "Cycles to the next magnifier position."
+msgstr "Schakelt naar de volgende vergrootglaspositie."
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
-#. you when one of your buddies is typing a message.
+#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
+#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:292
-msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1068
+msgid "Toggle mouse review mode."
+msgstr "Muisoverzichtmodus in-/uitschakelen."
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
-#. the user with chat room specific message histories rather than just
-#. a single history which contains the latest messages from all the
-#. chat rooms that they are currently in.
+#. Translators: Orca can present the current time to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:304
-msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1077
+msgid "Present current time."
+msgstr "Geef de huidige tijd."
-#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
-#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
-#. This is the default behaviour.
+#. Translators: Orca can present the current date to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:331
-msgid "All cha_nnels"
-msgstr "Alle ka_nalen"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1086
+msgid "Present current date."
+msgstr "Geef de huidige datum."
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
-#. application has focus.
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands. This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
-msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1098
+msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgstr "Geeft de volgende opdracht aan de huidige toepassing."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
-msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
-msgstr ""
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands. This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1562
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "Bypass-modus ingeschakeld."
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be. The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:370
-msgid "Speak messages from"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1585
+msgid ""
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
+"mode, press the escape key."
msgstr ""
+"Leermodus gestart. Druk op een toets om de functie ervan te horen. Om de "
+"leermodus te verlaten druk u op de escape-toets."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:454
-msgid "speak chat room name."
-msgstr "Naam van chatruimte uitspreken."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:458
-msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "Naam van chatruimte niet uitspreken."
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be. The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is to be presented on the braille
+#. display.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1597
+msgid "Learn mode. Press escape to exit."
+msgstr "Leermodus. Druk op de esc-toets om te verlaten."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:473
-msgid "announce when your buddies are typing."
-msgstr ""
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
+#. message that is presented to the user as confirmation that this
+#. mode has been entered.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1619
+msgid "List shortcuts mode."
+msgstr "Lijst snelkoppelingen-modus."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1916 ../src/orca/scripts/default.py:2059
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2079
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Kon huidige locatie niet vinden."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. brief message which will be presented if for some reason
+#. Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1922 ../src/orca/scripts/default.py:2085
+msgctxt "location"
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:477
-msgid "Do not announce when your buddies are typing."
-msgstr ""
+#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
+#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2143 ../src/orca/scripts/default.py:2408
+msgid "white space"
+msgstr "witruimte"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:492
-msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr ""
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This message lets the user know
+#. they have left the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2595
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Beëindigen van flat review."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:496
-msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr ""
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This message lets the user know
+#. they have entered the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2611
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Starten van flat review."
+
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2629
+msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
+msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning ingeschakeld."
+
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2634
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will not be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
+msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning uitgeschakeld."
+
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2644
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2661
+msgid "Punctuation level set to some."
+msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op enkele."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2667
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Some"
+msgstr "Enkele"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2675
+msgid "Punctuation level set to most."
+msgstr "Interpunctienivau ingesteld op meeste."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2681
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Most"
+msgstr "Meeste"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2689
+msgid "Punctuation level set to all."
+msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op alle."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2695
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2704
+msgid "Punctuation level set to none."
+msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op geen."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2710
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:525
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "Bericht in chatruimte"
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2739
+msgid "Key echo set to key."
+msgstr "karakter voor karakter-uitspraak ingesteld."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2754
+msgctxt "key echo"
+msgid "key"
+msgstr "toets"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2772
+msgid "Key echo set to word."
+msgstr "Woord voor woord-uitspraak ingesteld."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2787
+msgctxt "key echo"
+msgid "word"
+msgstr "woord"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2805
+msgid "Key echo set to sentence."
+msgstr "Zin voor zin-uitspraak ingesteld."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2820
+msgctxt "key echo"
+msgid "sentence"
+msgstr "Zin"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:614
-#, python-format
-msgid "New chat tab %s"
-msgstr ""
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2838
+msgid "Key echo set to key and word."
+msgstr "Woord- en tekenuitspraak ingesteld."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2853
+msgctxt "key echo"
+msgid "key and word"
+msgstr "woord en teken"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2871
+msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgstr "Woord- en zinuitspraak ingesteld."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2886
+msgctxt "key echo"
+msgid "word and sentence"
+msgstr "woord en zin"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2904
+msgid "Key echo set to None."
+msgstr "Uitspraak uitgeschakeld."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2919
+msgctxt "key echo"
+msgid "None"
+msgstr "Uitgeschakeld"
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1538
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "lijst-item"
-msgstr[1] "lijst-item"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2939
+msgid "Speak row"
+msgstr "Rij uitspreken"
-#. Translators: this in reference to a row in a table.
-#.
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:100
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:127
-#: ../src/orca/where_am_I.py:647
-#, python-format
-msgid "row %d of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:59
-msgid "Display more options"
-msgstr "Meer opties tonen"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2945
+msgid "Speak cell"
+msgstr "Cel uitspreken"
-#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
-#. (i.e., the place where enter formulas)
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:199
-msgid "Speaks the contents of the input line."
-msgstr "Leest de inhoud van de invoerregel."
-
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: this object is now selected.
+#. Let the user know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:207
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:216
-msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:224
-msgid ""
-"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3198 ../src/orca/scripts/default.py:3331
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5317 ../src/orca/speech_generator.py:1132
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1161
+msgctxt "text"
+msgid "selected"
+msgstr "geselecteerd"
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: this object is now unselected.
+#. Let the user know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:233
-msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr ""
-
-#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
#.
-#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
-#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
-#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#. Translators: when the user unselects
+#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
+#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:300
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:5323
+msgctxt "text"
+msgid "unselected"
+msgstr "niet geselecteerd"
-#. Translators: this is used to announce that the
-#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:778
-msgid "empty"
-msgstr "leeg"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3429 ../src/orca/scripts/default.py:5378
+msgid "misspelled"
+msgstr "verkeerd gespeld"
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4339
#, python-format
-msgid "Dynamic column header set for row %d"
-msgstr ""
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Voortgangsbalk %d."
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:879
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic column header cleared."
-msgstr "kolomtitel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4375 ../src/orca/speech_generator.py:952
+msgid "bold"
+msgstr "vet"
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: these represent the number of pixels
+#. for the left or right margins in a document. We
+#. are hesitant to interpret the values -- they are
+#. given to us in some unknown form by the
+#. application, so we leave things in plural form
+#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:932
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4392 ../src/orca/scripts/default.py:4404
#, python-format
-msgid "Dynamic row header set for column %s"
-msgstr ""
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text. For example, they may want to find the
+#. "OK" button. This message lets them know a string
+#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:956
-msgid "Dynamic row header cleared."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4785
+msgid "string not found"
+msgstr "tekenreeks niet gevonden"
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when starting StarOffice. The translated
-#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
-#. using. We hate keying off stuff like this, but
-#. we're forced to do so in this case.
+#. Translators: Orca will provide more compelling output of
+#. the spell checking dialog in some applications. The first
+#. thing it does is let them know what the misspelled word
+#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1141
-msgid "Welcome to StarOffice"
-msgstr "Welkom bij StarOffice"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4857
+#, python-format
+msgid "Misspelled word: %s"
+msgstr "Verkeerd gespeld woord: %s"
-#. Translators: this represents a match with the name of the
-#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
-#. the OOo oobase database application. We're looking for the
-#. accessible object name starting with "Available fields".
-#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
-#. sometimes it is necessary and we apologize.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4865
+#, python-format
+msgid "Context is %s"
+msgstr "Context is %s"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1188
-msgid "Available fields"
-msgstr "Beschikbare velden"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5116
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "alinea geselecteerd vanaf de cursorpositie"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1351
-msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-msgstr ""
-"Let op: de de knop voor naar beneden schuiven dient meerdere malen ingedrukt "
-"te worden."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5117
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt vanaf de cursorpositie"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
-msgid "License Agreement Accept button now has focus."
-msgstr ""
-"De knop accepteren van de licentieovereenkomst heeft nu de invoeraandacht."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5118
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "alinea boven de cursorpositie geselecteerd"
-#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
-#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
-#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1396
-msgid "First name"
-msgstr "Voornaam"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5119
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt boven de cursorpositie"
-#. Translators: this is our made up name for the nameless field
-#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
-#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1470
-msgid "Move to cell"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5173
+msgid "line selected to end from previous cursor position"
+msgstr "regel geselecteerd vanaf vorige cursorpositie tot einde"
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
-#. translated form has to match what
-#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off
-#. stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1777
-msgid "Presentation Wizard"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5181
+msgid "line selected from start to previous cursor position"
+msgstr "regel geselecteerd vanaf begin tot vorige cursorpositie"
-#. Translators: this means a
-#. particular cell in a spreadsheet
-#. has a formula
-#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1912
-#, fuzzy
-msgid "has formula"
-msgstr " heeft formule"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5190
+msgid "page selected from cursor position"
+msgstr "pagina geselecteerd vanaf cursorpositie"
-#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1965
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Cell %s"
-msgstr "Cel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5195
+msgid "page unselected from cursor position"
+msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie"
-#. Translators: this indicates that there are zero items in
-#. a layered pane or table.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5204
+msgid "page selected to cursor position"
+msgstr "pagina geselecteerd tot aan cursorpositie"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:128
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:859 ../src/orca/speechgenerator.py:1415
-#, fuzzy
-msgid "0 items"
-msgstr "lijst-item"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5209
+msgid "page unselected to cursor position"
+msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt naar cursorpositie toe"
-#. Translators: this represents the state of a check box
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5234
+msgid "document selected to cursor position"
+msgstr "document geselecteerd tot aan cursorpositie"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:372
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:402
-#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:202
-#, fuzzy
-msgid "on"
-msgstr " aan"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5239
+msgid "document unselected to cursor position"
+msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt tot cursorpositie"
-#. Translators: this represents the state of a check box
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5248
+msgid "document selected from cursor position"
+msgstr "document geselecteerd vanaf cursorpositie"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:376
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:406
-#: ../src/orca/speechserver.py:218 ../src/orca/speech.py:207
-#, fuzzy
-msgid "off"
-msgstr " uit"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5253
+msgid "document unselected from cursor position"
+msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:99
-#, fuzzy, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "rij"
+#. Translators: this means the user has selected
+#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5270
+msgid "entire document selected"
+msgstr "gehele document geselecteerd"
-#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user. The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:541
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:558
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s panel"
-msgstr "paneel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5810
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicode %s"
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:63
msgid "entered bookmark"
msgstr "ingegeven bladwijzer"
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:138
+msgid "image map link"
+msgstr "Image-map link"
+
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:369
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
msgid "Goes to next character."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende teken."
+msgstr "Ga naar het volgende teken."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
msgid "Goes to previous character."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het vorige teken."
+msgstr "Ga naar het vorige teken."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
msgid "Goes to next word."
-msgstr "Gaat naar volgende woord."
+msgstr "Ga naar het volgende woord."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
msgid "Goes to previous word."
-msgstr "Verplaatst flat review naar hetitem of woord."
+msgstr "Ga naar het vorige woord."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
msgid "Goes to next line."
-msgstr "Gaat naar volgende regel."
+msgstr "Ga naar de volgende regel."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
msgid "Goes to previous line."
-msgstr "Gaat naar vorige regel."
+msgstr "Ga naar de vorige regel."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het einde van de regel."
+msgstr "Ga naar het begin van het bestand."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr "Leest de inhoud van de invoerregel."
+msgstr "Ga naar het einde van het bestand."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het begin van de volgende regel."
+msgstr "Ga naar het begin van de regel."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het einde van de regel."
+msgstr "Ga naar het einde van de regel."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "Klapt de selctielijst uit."
+msgstr "Klapt het keuzemenu uit."
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerde live-regio beleefdheidsinstelling."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr ""
+msgstr "Zet de standaard live-regio beleefdheidsinstelling uit."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
msgid "Monitor live regions."
-msgstr ""
+msgstr "Houdt live-regio's in de gaten."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
msgid "Review live region announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Herzie live-regio's aankondigingen."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het vorige teken."
+msgstr "Gaat naar het vorige object."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Gaat naar het volgende object."
@@ -7130,10 +8376,22 @@ msgstr "Gaat naar het volgende object."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:540
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Wisselt tussen Gecko's eigen navigatie en de Orca-caretversie."
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects
+#. on a web page causes a new object to appear such as
+#. a pop-up menu. This command will move the user to the
+#. object which just appeared as a result of the user
+#. hovering the mouse. If the user is already in the
+#. mouse over object, this command will hide the mouse
+#. over and return the user to the object he/she was in.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:596
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr "Verplaats de focus naar de toepassing waar de muis zich boven bevindt."
+
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs
@@ -7141,7 +8399,7 @@ msgstr "Wisselt tussen Gecko's eigen navigatie en de Orca-caretversie."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "_Orca caretnavigatie gebruiken"
@@ -7149,17 +8407,30 @@ msgstr "_Orca caretnavigatie gebruiken"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:706
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "_Structurele Orcanavigatie gebruiken"
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
+#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
+#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
+#. navigated in order for things to work as expected; in other
+#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
+#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
+#. situation the user is in, so we must provide this as an option
+#. within Orca.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:723
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "Plaats de focus op objecten wanneer genavi_geerd wordt."
+
#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
#. beginning of the line rather than guessing the position directly
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:781
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:738
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "Cursor aan het _begin van de regel zetten bij verticale navigatie"
@@ -7167,7 +8438,7 @@ msgstr "Cursor aan het _begin van de regel zetten bij verticale navigatie"
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Pagina automatisch oplezen wanneer deze voor het _eerst geladen wordt"
@@ -7175,51 +8446,15 @@ msgstr "Pagina automatisch oplezen wanneer deze voor het _eerst geladen wordt"
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:806
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:763
msgid "Page Navigation"
msgstr "Paginanavigatie"
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "_Celcoördinaten uitspreken"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "Celspanne _uitspreken"
-
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "Cel_kop uitspreken"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:863
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "_Lege cellen overslaan"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Tabelnavigatie"
-
#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:898
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:859
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Resultaten uitspreken _tijdens zoekactie"
@@ -7228,7 +8463,7 @@ msgstr "Resultaten uitspreken _tijdens zoekactie"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:911
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:872
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Alleen ge_wijzigde regels uitspreken tijden zoekactie"
@@ -7236,36 +8471,54 @@ msgstr "Alleen ge_wijzigde regels uitspreken tijden zoekactie"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:928
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:889
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minimumlengte van overeenkomende tekst:"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:914
msgid "Find Options"
msgstr "Zoekopties"
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1798
-msgid "Loading. Please wait."
-msgstr "Laden. Een ogenblik geduld alstublieft."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1428
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "regel geselecteerd vanaf cursorpositie"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1429
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "regel niet geselecteerd vanaf de muispositie"
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1430
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "regel geselecteerd tot aan cursorpositie"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1431
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "regel niet geselecteerd tot de muispositie"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
+#. pointer to the current location on a web page. If
+#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1474
+msgid "New item has been added"
+msgstr "Een nieuw item is toegevoegd"
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1765
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Klaar met laden van %s."
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1809
-msgid "Finished loading."
-msgstr "Klaar met laden."
-
#. Translators: the 'h' below represents a heading level
#. attribute for content that you might find in something
#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
@@ -7273,60 +8526,48 @@ msgstr "Klaar met laden."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2291
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
+#, python-format
msgid "h%d"
-msgstr "kop"
-
-#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6011
-#, fuzzy
-msgid "open"
-msgstr " aan"
+msgstr "h%d"
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the web page has been
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
-#. We need to inform the user when this is taking place.
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
+#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
+#. menu. Orca has a command will move the user to the object
+#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6084
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
-msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr "Omgeslagen naar onder."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5535
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr "Muis bevindt zich niet boven object."
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the web page has been
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top of the page and continuing looking downwards. We need
-#. to inform the user when this is taking place.
+#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6152
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
-msgid "Wrapping to top."
-msgstr "Omgeslagen naar boven."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6019
+msgid "open"
+msgstr "open"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6178
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6202
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6212
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6186
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6210
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6220
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
-msgstr ""
+msgstr "Live-regio ondersteuning staat uit"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6186
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6194
msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr ""
+msgstr "Live-regio afhandeling staat aan"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6193
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201
msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr ""
+msgstr "Live-regio afhandeling staat uit"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -7335,7 +8576,7 @@ msgstr ""
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6236
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko beheert de caret."
@@ -7346,7 +8587,7 @@ msgstr "Gecko beheert de caret."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6240
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6248
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orca beheert de caret."
@@ -7355,74 +8596,56 @@ msgstr "Orca beheert de caret."
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:77
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
-msgstr ""
-
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:399
-#, fuzzy
-msgid "multi-select"
-msgstr "gedeselecteerd"
+msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:403
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2803
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940
+#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
-msgstr[0] "lijst-item"
-msgstr[1] "lijst-item"
-
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:130
-msgid "image map link"
-msgstr ""
+msgstr[0] "Lijst met %d item"
+msgstr[1] "Lijst met %d items"
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d koptekst"
+msgstr[1] "%d kopteksten"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:234
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:495
+#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
-msgstr[0] "frm"
-msgstr[1] "frm"
+msgstr[0] "%d formulier"
+msgstr[1] "%d formulieren"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:240
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:500
+#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
-msgstr[0] "tabel"
-msgstr[1] "tabel"
+msgstr[0] "%d tabel"
+msgstr[1] "%d tabellen"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:246
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:506
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -7432,7 +8655,7 @@ msgstr[1] "%d bezochte verwijzingen"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:252
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:512
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7444,187 +8667,358 @@ msgstr[1] "%d niet-bezochte verwijzingen"
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:520
+#, python-format
+msgid "%d percent of document read"
+msgid_plural "%d percent of document read"
+msgstr[0] "%d procent van document gelezen"
+msgstr[1] "%d procent van document gelezen"
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
+#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
+#. field must be filled out. This string is the default string which
+#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
+#. present.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1196 ../src/orca/settings.py:1273
+msgid "required"
+msgstr "verplicht"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1201
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "alleen-lezen"
+
+# grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang)
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1206 ../src/orca/settings.py:1284
+msgid "grayed"
+msgstr "grijs"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1230 ../src/orca/settings.py:1296
+msgid "collapsed"
+msgstr "ingevouwen"
+
+#: ../src/orca/settings.py:1230 ../src/orca/settings.py:1296
+msgid "expanded"
+msgstr "uitgevouwen"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1235
+msgid "multi-select"
+msgstr "multi-selecteren"
+
+# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
+#. spoken.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1241
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "vertakking %d"
+
+# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1248 ../src/orca/structural_navigation.py:2955
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Vertakkingsniveau %d"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1254
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr "op %(index)d van %(total)d"
+
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list
+#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
+#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1260
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d van %(total)d"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
+#. to be presented on the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1279
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "alleen-lezen"
+
+# wordt dit uitgesproken?
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
+#. be presented on a braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1302
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "VERTAKKING %d"
+
+# wordt dit uitgesproken?
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). It is meant to be presented on
+#. the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1310
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "NIVEAU %d"
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1343
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr "%H uur, %M minuten en %S seconden."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1350
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr "%H uur en %M minuten."
+
+# stemsynthesizer
+#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
+#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
+#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
+#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
+#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
+msgid "Default Synthesizer"
+msgstr "Standaard synthesizer"
+
+#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
+#. called "Speech Dispatcher".
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
+msgid "Speech Dispatcher"
+msgstr "Speech Dispatcher"
+
+#. Translators: This string will appear in the list of
+#. available voices for the current speech engine. %s will be
+#. replaced by the name of the current speech engine, such as
+#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It
+#. refers to the default voice configured for given speech
+#. engine within the speech subsystem. Apart from this item,
+#. the list will contain the names of all available "real"
+#. voices provided by the speech engine.
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
+#, python-format
+msgid "%s default voice"
+msgstr "%s standaard stem"
+
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:429
#, python-format
-msgid "%d percent of document read"
-msgstr "%d procent van document gelezen"
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%(uri)s verwijst naar %(file)s"
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:659
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/speech_generator.py:435
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "%s link"
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:665
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/speech_generator.py:471
+msgid "same page"
+msgstr "zelfde pagina"
-#. Translators: the regular expression here represents a string to
-#. match in the localized application name as seen by at-poke. For
-#. most cases, the application name is the name of the binary used to
-#. start the application, but this is an unreliable assumption. The
-#. only reliable way to do the translation is by running the
-#. application and then viewing its name in the main window of at-poke.
-#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
-#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:999
-msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
-msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
-
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for
-#. OpenOffice and StarOffice.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
-msgid "soffice.bin"
-msgstr "soffice.bin"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:477 ../src/orca/speech_generator.py:490
+msgid "same site"
+msgstr "zelfde site"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for
-#. OpenOffice and StarOffice.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1009
-#, fuzzy
-msgid "soffice"
-msgstr "soffice.bin"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:496
+msgid "different site"
+msgstr "andere site"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
-#. Evolution mail application.
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1014
-msgid "[Ee]volution"
-msgstr "[Ee]volution"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:526
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
-#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
-#. for itself at the drop of a hat.
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1020
-msgid "Deer Park"
-msgstr "Deer Park"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:530
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobytes"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
-#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
-#. for itself at the drop of a hat.
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1026
-msgid "Bon Echo"
-msgstr "Bon Echo"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:534
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabytes"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
-#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
-#. for itself at the drop of a hat.
+#. Translators: this is in reference to a table cell being
+#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1032
-msgid "Minefield"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/speech_generator.py:736
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "niet geselecteerd"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
-#. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
-#. name.
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
-#, fuzzy
-msgid "Shredder"
-msgstr "kop"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:794
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "rij %d"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for
-#. the Thunderbird e-mail application.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1057
-msgid "Mail/News"
-msgstr ""
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:823
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "kolom %(index)d van %(total)d"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for
-#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1062
-msgid "bug-buddy"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/speech_generator.py:828
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "rij %(index)d van %(total)d"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for
-#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
-msgid "vte"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/speech_generator.py:864
+msgid "End of table"
+msgstr "Einde tabel"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for
-#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
+#. Translators: this is the number of space characters on a line
+#. of text.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1072
-#, fuzzy
-msgid "gaim"
-msgstr "Anim"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1205
+#, python-format
+msgid "%d space"
+msgid_plural "%d spaces"
+msgstr[0] "%d spatie"
+msgstr[1] "%d spaties"
-#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
-#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
-#. field must be filled out. This string is the default string which
-#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
-#. present.
+#. Translators: this is the number of tab characters on a line
+#. of text.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1217 ../src/orca/settings.py:1225
-#, fuzzy
-msgid "required"
-msgstr "geregistreerd"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1216
+#, python-format
+msgid "%d tab"
+msgid_plural "%d tabs"
+msgstr[0] "%d tab"
+msgstr[1] "%d tabs"
-# stemsynthesizer
-#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
-#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
-#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
-#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
-#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "Spraaks_ynthesizer:"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1284
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgid_plural "%d percent"
+msgstr[0] "%d procent"
+msgstr[1] "%d procent"
-#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
-#. called "Speech Dispatcher".
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:89
-#, fuzzy
-msgid "Speech Dispatcher"
-msgstr "Oplezen uitgezet."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1383 ../src/orca/speech_generator.py:1404
+msgid "0 items"
+msgstr "0 items"
-#. Translators: This string will appear in the list of
-#. available voices for the current speech engine. %s will be
-#. replaced by the name of the current speech engine, such as
-#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It
-#. refers to the default voice configured for given speech
-#. engine within the speech subsystem. Apart from this item,
-#. the list will contain the names of all available "real"
-#. voices provided by the speech engine.
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:171
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1439
#, python-format
-msgid "%s default voice"
-msgstr ""
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(index)d van %(total)d item geselecteerd"
+msgstr[1] "%(index)d van %(total)d items geselecteerd"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:714 ../src/orca/where_am_I.py:1755
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1492 ../src/orca/speech_generator.py:1783
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d dialoogvenster zonder focus"
+msgstr[1] "%d dialoogvensters zonder focus"
-# afgescheurd?
-#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
-#. menu item.
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1702
-msgid "tear off"
-msgstr "afscheuren"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1574
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Pictogrammenpaneel"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1730
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "Standaardknop is %s"
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
@@ -7633,9 +9027,9 @@ msgstr "afscheuren"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:589
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "Schakelt structurele navigatietoetsen aan/uit."
+msgstr "Schakelt structurele navigatietoetsen in/uit."
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around document content by object type.
@@ -7647,7 +9041,7 @@ msgstr "Schakelt structurele navigatietoetsen aan/uit."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:643
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Structurele navigatietoetsen ingeschakeld."
@@ -7661,7 +9055,7 @@ msgstr "Structurele navigatietoetsen ingeschakeld."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:655
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Structurele navigatietoetsen uitgeschakeld."
@@ -7670,10 +9064,9 @@ msgstr "Structurele navigatietoetsen uitgeschakeld."
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
msgid "Not in a table."
-msgstr "Geen stemmen beschikbaar.\n"
+msgstr "Niet in een tabel."
#. Translators: this is for navigating document
#. content by moving from table cell to table cell.
@@ -7681,7 +9074,7 @@ msgstr "Geen stemmen beschikbaar.\n"
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
msgid "Beginning of row."
msgstr "Begin van rij."
@@ -7691,7 +9084,7 @@ msgstr "Begin van rij."
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
msgid "End of row."
msgstr "Einde van rij."
@@ -7701,9 +9094,9 @@ msgstr "Einde van rij."
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
msgid "Top of column."
-msgstr "Top van kolom."
+msgstr "Bovenkant van kolom."
#. Translators: this is for navigating document
#. content by moving from table cell to table cell.
@@ -7711,7 +9104,7 @@ msgstr "Top van kolom."
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
msgid "Bottom of column."
msgstr "Onderkant van kolom."
@@ -7720,160 +9113,172 @@ msgstr "Onderkant van kolom."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315
msgid "Non-uniform"
msgstr "Niet-uniform"
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1333
-#, python-format
-msgid "Table with %d row"
-msgid_plural "Table with %d rows"
-msgstr[0] "Tabel van %d rij"
-msgstr[1] "Tabel met %d rijen"
-
-#. Translators: this represents the number of cols in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "Tabel van %d kolom"
-msgstr[1] "Tabel vmet %d kolommen"
-
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
#, python-format
-msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
-msgstr "Cel is %d rijen hoog en %d kolommen breed"
+msgid "Cell spans %d row"
+msgid_plural "Cell spans %d rows"
+msgstr[0] "Cel beslaat %d rij"
+msgstr[1] "Cel beslaat %d rijen"
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document. We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488
#, python-format
-msgid "Cell spans %d columns"
-msgstr "Cel is %d kolommen breed"
+msgid " %d column"
+msgid_plural " %d columns"
+msgstr[0] " %d kolom"
+msgstr[1] " %d kolommen"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1499
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
#, python-format
-msgid "Cell spans %d rows"
-msgstr "Cel is %d rijen hoog"
+msgid "Cell spans %d column"
+msgid_plural "Cell spans %d columns"
+msgstr[0] "Cel beslaat %d kolom"
+msgstr[1] "Cel beslaat %d kolommen"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1848
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858
msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "Verplaatst flat review naar hetitem of woord."
+msgstr "Gaat naar het vorige markeerpunt."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1853
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "Gaat naar volgende woord."
+msgstr "Gaat naar het volgende markeerpunt."
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
-#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
-#. if there are no more anchors found.
+#. that one can jump to.) This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920
msgid "No more anchors."
-msgstr "boomtabel"
+msgstr "Geen markeerpunten meer."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move
+#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
+#. navigation" refers to quickly moving through a document by
+#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to
+#. link, or from heading to heading, or from form field to form
+#. field. This is a brief message which will be presented to the
+#. user if the desired structural navigation object could not be
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Gaat naar vorige citaat."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Gaat naar volgende citaat."
#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
-#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
+#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more
+#. blockquotes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Geen citaten meer."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042
msgid "Goes to previous button."
-msgstr "Verplaatst flat review naar hetitem of woord."
+msgstr "Gaat naar de vorige knop."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
msgid "Goes to next button."
-msgstr "Gaat naar volgende woord."
+msgstr "Gaat naar de volgende knop."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from push button to push button in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more buttons
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from push button to push button in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more push buttons can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104
msgid "No more buttons."
-msgstr "Geen lijsten meer."
+msgstr "Geen knoppen meer."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132
msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het vorige teken."
+msgstr "Gaat naar het vorige selectievakje."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
msgid "Goes to next check box."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende teken."
+msgstr "Gaat naar het volgende selectievakje."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from checkbox to checkbox in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more check
-#. boxes found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194
msgid "No more check boxes."
-msgstr "Geen citaten meer."
+msgstr "Geen selectievakjes meer."
#. Translators: this is for navigating a document in a
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2168
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Gaat naar vorige grote object."
@@ -7881,161 +9286,156 @@ msgstr "Gaat naar vorige grote object."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
msgid "Goes to next large object."
-msgstr "Spreekt het huidige object uit."
+msgstr "Gaat naar volgende grote object."
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
-#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
-#. if there are no more large objects found.
+#. a list, a table, etc. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more large objects
+#. can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299
msgid "No more large objects."
msgstr "Geen grote objecten meer."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "Verplaatst flat review naar hetitem of woord."
+msgstr "Gaat naar de vorige keuzelijst."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "Gaat naar volgende woord."
+msgstr "Ga naar de volgende keuzelijst."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from combo box to combo box in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more combo
-#. boxes found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2322
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389
msgid "No more combo boxes."
-msgstr "Geen citaten meer."
+msgstr "Geen keuzelijsten meer."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2339
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
msgid "Goes to previous entry."
-msgstr "Verplaatst flat review naar hetitem of woord."
+msgstr "Gaat naar het vorige invoerveld."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2344
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
msgid "Goes to next entry."
-msgstr "Gaat naar volgende woord."
+msgstr "Gaat naar het volgende invoerveld."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from text entry to text entry in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more entries
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from text entry to text entry in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more text entries can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2410
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491
msgid "No more entries."
-msgstr "boomtabel"
+msgstr "Geen invoervelden meer."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Gaat naar vorige veld."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Gaat naar volgende veld."
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from form field to form field. This string is
-#. what Orca will say if there are no more form fields found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from form field to form filed. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more form
+#. field can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598
msgid "No more form fields."
msgstr "Geen velden meer."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2521
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
msgid "Goes to previous heading."
-msgstr ""
+msgstr "Gaat naar de vorige koptekst."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
msgid "Goes to next heading."
-msgstr ""
+msgstr "Gaat naar de volgende koptekst."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2536
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het vorige teken."
+msgstr "Gaat naar de vorige titel op niveau %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2543
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende teken."
+msgstr "Gaat naar de volgende titel op niveau %d."
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc).
-#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720
msgid "No more headings."
-msgstr ""
+msgstr "Geen verdere kopteksten."
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from heading to heading at a particular level
-#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
-#. what Orca will say if there are no more headings found.
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
+#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
+#. present if there are no more headings found at the desired level.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2622
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
-msgstr ""
+msgstr "Geen verdere kopteksten op niveau %d."
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr ""
+msgstr "Gaat naar vorige landmark."
#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
msgid "Goes to next landmark."
-msgstr ""
+msgstr "Gaat naar volgende landmark."
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
@@ -8043,253 +9443,248 @@ msgstr ""
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848
msgid "No landmark found."
-msgstr ""
+msgstr "Geen landmark gevonden."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Gaat naar vorige lijst."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881
msgid "Goes to next list."
-msgstr " Context is "
-
-# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2818
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "vertakking %d"
+msgstr "Gaat naar volgende lijst."
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
-#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
+#. string is the detailed message which Orca will present if there
+#. are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2827
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966
msgid "No more lists."
msgstr "Geen lijsten meer."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2844
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "Gaat naar vorige lijstitem."
+msgstr "Gaat naar vorige lijst-item."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2849
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999
msgid "Goes to next list item."
-msgstr "Gaat naar volgende lijstitem."
+msgstr "Gaat naar volgende lijst-item."
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/
-#. numbered list item. This string is what Orca will say
-#. if there are no more list items found.
+#. numbered list item. This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2912
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
msgid "No more list items."
-msgstr "lijst-item"
+msgstr "Geen lijst-items meer"
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2928
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089
msgid "Goes to previous live region."
-msgstr ""
+msgstr "Gaat naar de vorige live-regio."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
msgid "Goes to next live region."
-msgstr ""
+msgstr "Gaat naar de volgende live-regio."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
-#. to make an announcement.
+#. which made an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
-msgid "Goes to last live region."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098
+msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgstr "Gaat naar de laatste live-regio die een melding gaf."
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147
msgid "No more live regions."
-msgstr ""
+msgstr "Geen live-regio's meer."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3002
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174
msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het vorige teken."
+msgstr "Gaat naar de vorige paragraaf."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3006
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178
msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr "Verplaatst flat review naar het volgende teken."
+msgstr "Gaat naar de volgende paragraaf."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
-#. Orca will say if there are no more large objects found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238
msgid "No more paragraphs."
-msgstr "boomtabel"
+msgstr "Geen paragrafen meer."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr "Verplaatst flat review naar hetitem of woord."
+msgstr "Gaat naar het vorige keuzerondje."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271
msgid "Goes to next radio button."
-msgstr "Gaat naar volgende woord."
+msgstr "Gaat naar het volgende keuzerondje."
-# radioknop/keuzerondje
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from radio button to radio button in a form.
-#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. Translators: this is for navigating in document content by moving
+#. from radio button to radio button in a form. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3145
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
msgid "No more radio buttons."
-msgstr "keuzerondje"
+msgstr "Geen keuzerondjes meer."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "Gaat naar het vorige scheidingsteken."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "Gaat naar het volgende scheidingsteken."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more separators
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+msgid "No more separators."
+msgstr "Geen scheidingstekens meer."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3161
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Gaat naar vorige tabel."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440
msgid "Goes to next table."
msgstr "Gaat naar volgende tabel."
#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from table to table. This string is what Orca will say if there
-#. are no more tables found.
+#. from table to table. This string is the detailed message which
+#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3224
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499
msgid "No more tables."
-msgstr "boomtabel"
+msgstr "Geen tabellen meer."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3240
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Gaat één cel naar links."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3244
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Gaat één cel naar rechts."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Gaat één cel naar boven."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3252
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Gaat één cel naar beneden."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Gaat naar de eerste cel in een tabel."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Gaat naar de laatste cel in een tabel."
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
-#, python-format
-msgid "Row %d, column %d."
-msgstr "Rij %d, kolom %d."
-
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Gaat naar vorige niet-bezochte verwijzing."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3348
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Gaat naar volgende niet-bezochte verwijzing."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from unvisited link to unvisited link. This string
-#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. unvisited links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Geen niet-bezochte verwijzingen meer."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Gaat naar vorige bezochte verwijzing."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Gaat naar volgende bezochte verwijzing."
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from visited link to visited link. This string is
-#. what Orca will say if there are no more visited links
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from visited link to visited link. This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more visited
+#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788
msgid "No more visited links."
msgstr "Geen bezochte verwijzingen meer."
@@ -8301,7 +9696,7 @@ msgstr "Geen bezochte verwijzingen meer."
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
-msgstr ""
+msgstr "achtergrondkleur"
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
@@ -8313,7 +9708,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
-msgstr ""
+msgstr "achtergrondkleur volle hoogte"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
@@ -8323,7 +9718,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Gestippelde achtergrond"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
@@ -8333,7 +9728,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
-msgstr ""
+msgstr "richting"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
@@ -8343,7 +9738,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
-msgstr ""
+msgstr "bewerkbaar"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
@@ -8352,7 +9747,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
-msgstr ""
+msgstr "lettertypenaam"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
@@ -8362,7 +9757,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "voorgrondkleur"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
@@ -8372,7 +9767,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Gestippelde voorgrondkleur"
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
@@ -8383,7 +9778,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
-msgstr ""
+msgstr "Tekeneffect"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
@@ -8393,66 +9788,69 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
-msgstr ""
+msgstr "inspringen"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
-msgid "invalid"
-msgstr "ongeldig"
+msgid "mistake"
+msgstr "fout"
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:140
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
-msgstr ""
+msgstr "onzichtbaar"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:147
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
-msgstr ""
+msgstr "uitlijning"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:154
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
msgctxt "textattr"
msgid "language"
-msgstr ""
+msgstr "taal"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:160
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
-msgstr ""
+msgstr "linker kantlijn"
#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:167
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
-msgstr ""
+msgstr "Regelhoogte"
#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
@@ -8462,30 +9860,30 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:177
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
-msgstr ""
+msgstr "paragraafstijl"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:184
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "pixels boven de regels"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:191
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "pixels onder de regels"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
@@ -8493,48 +9891,48 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:199
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "beeldpunten tussen twee regels"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:205
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
-msgstr ""
+msgstr "rechter kantlijn"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:212
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
-msgstr ""
+msgstr "verhoog"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:219
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
-msgstr ""
+msgstr "schaal"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:225
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
msgctxt "textattr"
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "grootte"
#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
@@ -8543,10 +9941,10 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:234
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
-msgstr ""
+msgstr "uitrekking"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
@@ -8554,30 +9952,30 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:242
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
-msgstr ""
+msgstr "doorstrepen"
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:249
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
msgctxt "textattr"
msgid "style"
-msgstr ""
+msgstr "stijl"
#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:256
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
-msgstr ""
+msgstr "tekstdecoratie"
#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
@@ -8586,71 +9984,70 @@ msgstr ""
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:265
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
-msgstr ""
+msgstr "draairichting tekst"
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:272
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
-msgstr ""
+msgstr "tekstschaduw"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:279
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
-msgstr "laag streepje"
+msgstr "onderstreept"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:286
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
-msgstr ""
+msgstr "variant"
#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:293
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
-msgstr ""
+msgstr "verticaal uitlijnen"
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:300
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
-msgstr ""
+msgstr "gewicht"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:307
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "omloopmodus"
#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
@@ -8659,10 +10056,10 @@ msgstr ""
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:316
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijfrichting"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
@@ -8676,10 +10073,10 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:332
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
msgctxt "textattr"
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "waar"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
@@ -8687,10 +10084,10 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:340
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
msgctxt "textattr"
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "onwaar"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
@@ -8699,330 +10096,339 @@ msgstr ""
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:349
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
msgctxt "textattr"
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "geen"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:356
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
-msgstr ""
+msgstr "graveren"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:363
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
-msgstr ""
+msgstr "reliëf"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:370
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
-msgstr ""
+msgstr "omlijnen"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:377
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
-msgstr ""
+msgstr "bovenstreep"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:384
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
-msgstr ""
+msgstr "doorstreept"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:391
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
-msgstr ""
+msgstr "knipperend"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:398
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
msgctxt "textattr"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "zwart"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:405
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
msgctxt "textattr"
msgid "single"
-msgstr ""
+msgstr "enkel"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:412
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
msgctxt "textattr"
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "dubbel"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:419
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
msgctxt "textattr"
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "laag"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:426
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
msgctxt "textattr"
msgid "char"
-msgstr ""
+msgstr "teken"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
+msgctxt "textattr"
+msgid "word"
+msgstr "woord"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
+#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
+#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:433
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
msgctxt "textattr"
-msgid "word"
-msgstr ""
+msgid "word char"
+msgstr "woordteken"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:440
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
-msgstr ""
+msgstr "ltr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
-msgstr ""
+msgstr "rtl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
msgctxt "textattr"
msgid "left"
-msgstr "geselecteerd"
+msgstr "links"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
msgctxt "textattr"
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "rechts"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
msgctxt "textattr"
msgid "center"
-msgstr ""
+msgstr "midden"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
-msgstr "I_nspringruimte en uitlijnen oplezen"
+msgstr "geen uitlijning"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
-msgstr ""
+msgstr "vullend"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
-msgstr ""
+msgstr "ultra-condensed"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
-msgstr ""
+msgstr "extra-condensed"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
-msgstr ""
+msgstr "condensed"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
-msgstr ""
+msgstr "semi-condensed"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normaal"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
-msgstr ""
+msgstr "semi-expanded"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
-msgstr "uitgevouwen"
+msgstr "expanded"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
-msgstr ""
+msgstr "extra-expanded"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
-msgstr ""
+msgstr "ultra-expanded"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
-msgstr ""
+msgstr "kleine hoofdletter"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
-msgstr ""
+msgstr "schuin"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
-msgstr ""
+msgstr "cursief"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
@@ -9032,21 +10438,20 @@ msgstr "Standaard"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstblok"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
-msgstr "Kop"
+msgstr "Koptekst"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -9054,81 +10459,80 @@ msgstr "Kop"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:594
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
-msgstr "geselecteerd"
+msgstr "grondlijn"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:601
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
-msgstr ""
+msgstr "onderlijn"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
msgctxt "textattr"
msgid "super"
-msgstr ""
+msgstr "bovenlijn"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
msgctxt "textattr"
msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "bovenaan"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
-msgstr ""
+msgstr "tekst-boven"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
-msgstr ""
+msgstr "midden"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "onder"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "tekst-onder"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
@@ -9136,562 +10540,288 @@ msgstr ""
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:651
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
-msgstr ""
+msgstr "overerving"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:658
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
-msgstr ""
+msgstr "lr-tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
-msgstr ""
+msgstr "rl-tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
-msgstr ""
+msgstr "tb-rl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
-msgstr ""
+msgstr "tb-lr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
-msgstr ""
+msgstr "bt-rl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
-msgstr ""
+msgstr "bt-lr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
-msgstr ""
+msgstr "lr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
-msgstr ""
+msgstr "rl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
-msgstr ""
+msgstr "tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:719
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
-msgstr "schuifknop"
+msgstr "vast"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:726
-#, fuzzy
+#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
-msgstr "drav"
+msgstr "spelling"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
msgid "Press space to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Druk op spatie om te schakelen."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:184
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
+"Druk op spatie om uit te breiden en gebruik pijl-omhoog en -omlaag om een "
+"item te selecteren."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:214
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
-msgstr ""
+msgstr "Druk Alt+F6 om focus te wisselen naar achterliggende vensters."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:275
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
+"Om naar andere items te bewegen kunt u de pijltjestoetsen gebruiken of "
+"vooruit zoeken selecteren."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
-msgstr "Om de leermodus te verlaten druk u op de esc-toets."
+msgstr "Druk op Alt+F1 om naar het systeemmenu te gaan."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:315
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
msgid "Use up and down to select an item."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om een item te selecteren."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:344 ../src/orca/tutorialgenerator.py:492
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr ""
+msgstr "Druk op Shift+Links om in te klappen."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr ""
+msgstr "Druk op Shift+Rechts om uit te vouwen."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:382
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
msgid "Type in text."
-msgstr ""
+msgstr "Voer tekst in."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:410
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
msgid "Use left and right to view other tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de pijlen links en rechts om andere tabs te bekijken."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:435
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
msgid "To activate press space."
-msgstr ""
+msgstr "Druk op spatie om te activeren."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:462
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
+"Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om een waarde te selecteren. Of toets de "
+"gewenste numerieke waarde in."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:649
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
msgid "Use arrow keys to change."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de pijl-toetsen om te veranderen."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:673
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
+"Druk op de pijlen links of rechts om te navigeren. Gebruik de pijlen omhoog "
+"en omlaag om door de items de bladeren."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:678
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr ""
+msgstr "Druk op de rechter pijl om het submenu te openen."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:710
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
+"Druk op de linker pijl om te verlagen en de rechter pijl om te verhogen. "
+"Druk op Home om naar het minimum te gaan en op End om naar het maximum te "
+"gaan."
-#. Translators: this is the percentage value of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:370
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s percent"
-msgstr "procent"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:433
-msgid "selected"
-msgstr "geselecteerd"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:438
-msgid "not selected"
-msgstr "niet geselecteerd"
-
-#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:478
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s page"
-msgstr "pagina"
-
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:642
-#, fuzzy, python-format
-msgid "column %d of %d"
-msgstr "kolomtitel"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:777
-#, fuzzy
-msgid "Icon panel"
-msgstr "optiepaneel"
-
-#. initialize our three outputs. Output may change below for some
-#. protocols.
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:822
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "link"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:832
-#, python-format
-msgid "%s link to %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the domain relationship of a given
-#. link to the current page. eg. same page, same site.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:842
-#, fuzzy
-msgid "same page"
-msgstr "pagina"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:844 ../src/orca/where_am_I.py:852
-#, fuzzy
-msgid "same site"
-msgstr "menu-item"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:854
-msgid "different site"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1013
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d of %d item selected"
-msgid_plural "%d of %d items selected"
-msgstr[0] "niet geselecteerd"
-msgstr[1] "niet geselecteerd"
-
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1023
-#, python-format
-msgid "on item %d of %d"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1056
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1060
-#, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1064
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is an item in a list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1197 ../src/orca/where_am_I.py:1241
-#, python-format
-msgid "item %d of %d"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
-#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
-#. dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1897
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#~ msgid "Uppercase"
-#~ msgstr "Hoofdletter"
-
-#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "Hyperlink"
-
-# vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau
-#, fuzzy
-#~ msgid "level %d"
-#~ msgstr "vertakking %d"
-
-#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while."
-#~ msgstr "Starten van Orca-voorkeuren voor %s. Dit kan even duren."
-
-#~ msgid "Exits learn mode."
-#~ msgstr "Leermodus verlaten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "listitem|selected"
-#~ msgstr "geselecteerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "listitem|unselected"
-#~ msgstr "gedeselecteerd"
-
-#~ msgid "Starting Orca Preferences. This may take a while."
-#~ msgstr "Starten van Orca-voorkeurenâ?¦ Dit kan even duren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|speech"
-#~ msgstr "optiepaneel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|braille"
-#~ msgstr "optiepaneel"
-
-# enable: gebruiken
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|braille-monitor"
-#~ msgstr "Braille_monitor gebruiken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|magnifier"
-#~ msgstr "optiepaneel"
-
-#~ msgid "option|main-window"
-#~ msgstr "hoofdvenster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Document"
-#~ msgstr "Geen document."
-
-#~ msgid "Spellcheck:"
-#~ msgstr "Spellingscontrole:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writer"
-#~ msgstr "term"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pidgin"
-#~ msgstr "drav"
-
-#~ msgid "underscore"
-#~ msgstr "platte schrap"
-
-#~ msgid "Toggles keystroke recording on and off."
-#~ msgstr "Opname van toetsaanslagen in-/uitschakelen."
-
-#~ msgid "Reloads user settings and reinitializes services as necessary."
-#~ msgstr "Instellingen herladen en services opnieuw starten indien nodig."
-
-#~ msgid "Switching to focus tracking mode."
-#~ msgstr "Wisselen naar aandachtvolgmodus."
-
-#~ msgid "Switching to hierarchical navigation mode."
-#~ msgstr "Omschakelen naar hiërarchische navigatie."
-
-#~ msgid "<b>Zoomer Position</b>"
-#~ msgstr "<b>Zoomer positie</b>"
-
-#~ msgid "Mouse trac_king mode:"
-#~ msgstr "_Muisvolgen modus:"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Vraag"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "_Grootte:"
+#~ msgid "Open TTS"
+#~ msgstr "Open TTS"
#~ msgid ""
-#~ "You will have to log out for the change to take effect.\n"
-#~ "Do you want to log out now? "
-#~ msgstr ""
-#~ "U zult zich moeten afmelden voordat de veranderingen doorgevoerd kunnen "
-#~ "worden.\n"
-#~ "Wilt u zich nu afmelden?"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Breedte:"
-
-#~ msgid "User logged out - shutting down."
-#~ msgstr "Gebruiker afgemeld - bezig met afsluiten."
-
-#~ msgid "Debug level all."
-#~ msgstr "Debugniveau alles."
-
-#~ msgid "Debug level finest."
-#~ msgstr "Debugniveau fijnst."
-
-#~ msgid "Debug level finer."
-#~ msgstr "Debugniveau fijner."
-
-#~ msgid "Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-
-#~ msgid "goodbye."
-#~ msgstr "tot ziens."
-
-#~ msgid "-v, --version %s"
-#~ msgstr "-v, --version %s"
-
-#~ msgid "-s, --setup, --gui-setup Set up user preferences"
-#~ msgstr "-s, --setup, --gui-setup Gebruikersinstellingen"
-
-#~ msgid "%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-# BUG: extra witruimte veroorzaakt dubbel bericht
-#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled. "
-#~ msgstr "Toegankelijkheid-ondersteuning voor Gnome is zojuist aangezet. "
-
-# BUG: extra spatie op eind
-# effectief zijn/effect hebben/doorgevoerd worden
-#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect. "
+#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
+#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
+#~ "suspend the desktop until Orca is killed."
#~ msgstr ""
-#~ "U moet eerst afmelden en opnieuw aanmelden voordat de wijzigingen effect "
-#~ "hebben. "
-
-#~ msgid "Speech not available."
-#~ msgstr "Spraak niet beschikbaar."
-
-#~ msgid "ckm"
-#~ msgstr "selmn"
-
-#~ msgid "CheckMenu"
-#~ msgstr "SelectieMenu"
-
-#~ msgid "check menu"
-#~ msgstr "selectiemenu"
-
-#~ msgid "rdmnu"
-#~ msgstr "kzmnu"
-
-#~ msgid "RadioMenu"
-#~ msgstr "KeuzeMenu"
-
-#~ msgid "radio menu"
-#~ msgstr "keuzemenu"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Kort"
-
-#~ msgid "_cell"
-#~ msgstr "_cel"
-
-#~ msgid "tick"
-#~ msgstr "tik"
+#~ "WAARSCHUWING: pauzeren van Orca, bijvoorbeeld door te drukken op Control-"
+#~ "Z, van\n"
+#~ "een AT-SPI-enabled shell (zoals gnome-terminal), kan ook\n"
+#~ "de desktop pauzeren totdat Orca afgesloten wordt."
-#~ msgid "semi"
-#~ msgstr "punt-komma"
+#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
+#~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "terug"
+#~ msgid "soffice.bin"
+#~ msgstr "soffice.bin"
-#~ msgid "bar"
-#~ msgstr "balk"
+#~ msgid "soffice"
+#~ msgstr "soffice"
-#~ msgid "Creating .orca directory."
-#~ msgstr "Bezig met aanmaken .orca map."
+#~ msgid "[Ee]volution"
+#~ msgstr "[Ee]volution"
-#~ msgid "Braille support appears to work, use it? Enter y or n. "
-#~ msgstr "Braille-ondersteuning lijkt te werken, gebruiken? Geef j of n. "
+#~ msgid "Deer Park"
+#~ msgstr "Deer Park"
-#~ msgid "No page to read."
-#~ msgstr "Geen pagina om te lezen."
+#~ msgid "Bon Echo"
+#~ msgstr "Bon Echo"
-#~ msgid "Reading web page failed."
-#~ msgstr "Lezen van webpagina mislukt."
+#~ msgid "Minefield"
+#~ msgstr "Minefield"
-#~ msgid " instant message"
-#~ msgstr " instant message"
+#~ msgid "Mail/News"
+#~ msgstr "Mail/nieuws"
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Invoer"
+#~ msgid "bug-buddy"
+#~ msgstr "bug-buddy"
-#~ msgid "Message Log"
-#~ msgstr "Berichtenlog"
+#~ msgid "vte"
+#~ msgstr "vte"
-#~ msgid "Enter choice."
-#~ msgstr "Geef keuze."
+#~ msgid "gaim"
+#~ msgstr "gaim"
-#~ msgid "No working GNOME Speech drivers found."
-#~ msgstr "Geen werkende GNOME spraakstuurprogramma's gevonden."
+#~ msgid "Cell spans %d rows"
+#~ msgstr "Cel is %d rijen hoog"
-#~ msgid "Enter voice name: "
-#~ msgstr "Geef stemnaam: "
+#~ msgid "Table with %d row"
+#~ msgid_plural "Table with %d rows"
+#~ msgstr[0] "Tabel van %d rij"
+#~ msgstr[1] "Tabel met %d rijen"
-#~ msgid "The Orca core could not be initialized."
-#~ msgstr "De Orca-kern kon niet worden geïnitialiseerd."
+#~ msgid "Cell spans %d columns"
+#~ msgstr "Cel is %d kolommen breed"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]