[nautilus-sendto] [l10n] Updated Estonian translation



commit 86e5b95a1a6ee486f3c26e01ec621f874534f05f
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Tue Mar 15 13:41:04 2011 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  226 +++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cbc3717..370c4ac 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 # package.
 #
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006, 2010, 2011.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-sendto MASTER\n"
+"Project-Id-Version: nautilus-sendto 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-sendto&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-20 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-22 10:53+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:34+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,16 +23,18 @@ msgstr ""
 "Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "Run from build directory"
-msgstr "Käivitamine kompileerimise kataloogist"
+msgid "Send To..."
+msgstr "Saada..."
 
-msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
-msgstr "XID kasutamine saatmisdialoogi ülemise aknana"
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "Saada fail e-postiga, kiirsõnumina..."
 
-msgid "Files to send"
-msgstr "Saadetavad failid"
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Saada failid e-postiga, kiirsõnumina..."
+
+msgid "Files"
+msgstr "Failid"
 
-#. FIXME, this needs to be done in UI now
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "Ootab, et URI-d või failinimed edastatakse võtmetena\n"
@@ -41,60 +43,35 @@ msgstr "Ootab, et URI-d või failinimed edastatakse võtmetena\n"
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Käsurea võtmete parsimine pole võimalik: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "Sharing %d folder"
-msgid_plural "Sharing %d folders"
-msgstr[0] "%d kausta jagamine"
-msgstr[1] "%d kausta jagamine"
+#| msgid "Could not log in to service '%s'."
+msgid "Could not load any plugins."
+msgstr "Pluginaid polnud võimalik laadida."
 
-#, c-format
-msgid "Sharing %d folders and files"
-msgstr "%d kausta ja faili jagamine"
+msgid "Please verify your installation"
+msgstr "Palun kontrolli paigaldust"
 
-#, c-format
-msgid "Sharing %d video"
-msgid_plural "Sharing %d videos"
-msgstr[0] "%d video jagamine"
-msgstr[1] "%d video jagamine"
+msgid "<b>Compression</b>"
+msgstr "<b>Tihendus</b>"
 
-#, c-format
-msgid "Sharing %d photo"
-msgid_plural "Sharing %d photos"
-msgstr[0] "%d foto jagamine"
-msgstr[1] "%d foto jagamine"
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Sihtkoht</b>"
 
-#, c-format
-msgid "Sharing %d image"
-msgid_plural "Sharing %d images"
-msgstr[0] "%d pildi jagamine"
-msgstr[1] "%d pildi jagamine"
+#| msgid "Send _packed in:"
+msgid "Send _as:"
+msgstr "Saada _kui:"
 
-#, c-format
-msgid "Sharing %d text file"
-msgid_plural "Sharing %d text files"
-msgstr[0] "%d tekstifaili jagamine"
-msgstr[1] "%d tekstifaili jagamine"
+msgid "Send _packed in:"
+msgstr "Saata _pakituna arhiivis:"
 
-#, c-format
-msgid "Sharing %d file"
-msgid_plural "Sharing %d files"
-msgstr[0] "%d faili jagamine"
-msgstr[1] "%d faili jagamine"
+msgid "Send t_o:"
+msgstr "Saada _kuhu:"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Saada"
 
-msgid "Files"
-msgstr "Failid"
-
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Tühista"
-
-msgid "Send _packed in:"
-msgstr "Saata _pakituna arhiivis:"
-
-msgid "Mail"
-msgstr "E-sõnum"
+#| msgid "Mail"
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get contact: %s"
@@ -203,112 +180,65 @@ msgstr "Välksõnum (Pidgin)"
 msgid "Removable disks and shares"
 msgstr "Eemaldatavad andmekandjad ja jagatud kataloogid"
 
-#, c-format
-msgid "Uploading '%s'"
-msgstr "'%s' üleslaadimine"
-
-msgid "Preparing upload"
-msgstr "Ã?leslaadimise ettevalmistamine"
-
-#, c-format
-msgid "Service '%s' is not configured."
-msgstr "Teenus '%s' on seadistamata."
-
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Seadista"
-
-#, c-format
-msgid "Logged in to service '%s'."
-msgstr "Sisse logitud teenusesse '%s'."
-
-#, c-format
-msgid "Could not log in to service '%s'."
-msgstr "Teenusesse '%s' pole võimalik sisse logida."
-
 msgid "UPnP Media Server"
 msgstr "UPnP meediaserver"
 
-#~ msgid "Last plugin used to send"
-#~ msgstr "Viimati kasutatud saatmise plugin"
-
-#~ msgid "Last type of archive used"
-#~ msgstr "Viimati kasutatud arhiivitüüp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-#~ "nautilus-sendto."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutatakse viimati nautilus-sendto-ga kasutatud plugina meeldejätmiseks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
-#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutatakse viimasel korral kasutatud arhiivitüübi meeldejätmiseks (0: "
-#~ "zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-
-#~ msgid "_Send to..."
-#~ msgstr "_Saada..."
-
-#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
-#~ msgstr "Failide saatmine kaugseadmetesse või inimestele"
-
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Saada..."
-
-#~ msgid "Nautilus Integration"
-#~ msgstr "Nautiluse integratsioon"
-
-#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
-#~ msgstr "Integratsiooni tagamine Nautilusega"
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "Failide saatmine..."
-
-#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Faili saatmine e-posti või välksõnumiga..."
+#~ msgid "Run from build directory"
+#~ msgstr "Käivitamine kompileerimise kataloogist"
 
-#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Failide saatmine e-posti või välksõnumiga..."
+#~ msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
+#~ msgstr "XID kasutamine saatmisdialoogi ülemise aknana"
 
-#~ msgid "Nautilus Sendto"
-#~ msgstr "Nautiluse failisaatmine"
+#~ msgid "Files to send"
+#~ msgstr "Saadetavad failid"
 
-#~ msgid "Could not load any plugins."
-#~ msgstr "�htegi pluginat pole võimalik laadida."
+#~ msgid "Sharing %d folder"
+#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
+#~ msgstr[0] "%d kausta jagamine"
+#~ msgstr[1] "%d kausta jagamine"
 
-#~ msgid "Please verify your installation"
-#~ msgstr "Palun kontrolli paigaldust"
+#~ msgid "Sharing %d folders and files"
+#~ msgstr "%d kausta ja faili jagamine"
 
-#~ msgid "<b>Compression</b>"
-#~ msgstr "<b>Tihendamine</b>"
+#~ msgid "Sharing %d video"
+#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
+#~ msgstr[0] "%d video jagamine"
+#~ msgstr[1] "%d video jagamine"
 
-#~ msgid "<b>Destination</b>"
-#~ msgstr "<b>Sihtkoht</b>"
+#~ msgid "Sharing %d photo"
+#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
+#~ msgstr[0] "%d foto jagamine"
+#~ msgstr[1] "%d foto jagamine"
 
-#~ msgid "Send _as:"
-#~ msgstr "_Millega saata:"
+#~ msgid "Sharing %d image"
+#~ msgid_plural "Sharing %d images"
+#~ msgstr[0] "%d pildi jagamine"
+#~ msgstr[1] "%d pildi jagamine"
 
-#~ msgid "Send t_o:"
-#~ msgstr "_Kellele saata:"
+#~ msgid "Sharing %d text file"
+#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
+#~ msgstr[0] "%d tekstifaili jagamine"
+#~ msgstr[1] "%d tekstifaili jagamine"
 
-#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-#~ msgstr "Programmiviga, seade ei esine loendis"
+#~ msgid "Sharing %d file"
+#~ msgid_plural "Sharing %d files"
+#~ msgstr[0] "%d faili jagamine"
+#~ msgstr[1] "%d faili jagamine"
 
-#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-#~ msgstr "Obex Push failiedastus pole toetatud"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Tühista"
 
-#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
+#~ msgid "Uploading '%s'"
+#~ msgstr "'%s' üleslaadimine"
 
-#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
-#~ msgstr "Valitud kontakt ei saa faile vastu võtta."
+#~ msgid "Preparing upload"
+#~ msgstr "Ã?leslaadimise ettevalmistamine"
 
-#~ msgid "The contact selected is offline."
-#~ msgstr "Valitud kontakt pole võrgus."
+#~ msgid "Service '%s' is not configured."
+#~ msgstr "Teenus '%s' on seadistamata."
 
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Veateateid pole"
+#~ msgid "_Configure"
+#~ msgstr "_Seadista"
 
-#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
-#~ msgstr "Välksõnum (Empathy)"
+#~ msgid "Logged in to service '%s'."
+#~ msgstr "Sisse logitud teenusesse '%s'."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]