[vinagre] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Tue, 15 Mar 2011 11:33:18 +0000 (UTC)
commit 49872629874d5467d36a179b481ab9895961e8ed
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Tue Mar 15 13:32:52 2011 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index de013f3..238d602 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,22 +12,79 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 10:50+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 02:35+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist lähemalt"
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktiivsed pluginad"
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Aktiivsete pluginate loend. See sisaldab aktiivsete pluginate \"asukohta\". "
+"Konkreetse plugina \"asukoha\" leiad .vinagre-plugin failist."
+
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Ã?hendusdialoogi ajalookirjete suurim hulk"
+
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Määra väärtuseks \"false\", et keelata menüüde kiirklahvid. Määra väärtuseks "
+"\"true\", et need lubada. Pane tähele, et kui need on lubatud, püüab need "
+"kiirklahvid kinni menüü ja neid ei saadeta kaughostile."
+
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis näidatakse alati sakke. Kui märkimata, siis näidatakse "
+"sakke ainult rohkem kui ühe aktiivse ühenduse korral."
+
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Määra väärtuseks \"tõene\", et programmi käivitumisel alati kuulataks "
+"sissetulevaid ühendusi."
+
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Määrab suurima kirjete arvu hostide ripploendis."
+
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Uue hostiga ühendudes võib klient öelda serverile, kas teised kliendid "
+"võivad jääda ühendatuks või tuleb olemasolevad ühendused sulgeda. Kui sa "
+"tahad töölauda teiste klientidega jagada, siis peab see väärtus märgitud "
+"olema."
+
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Kas teised kliendid tuleb jätta ühendatuks või mitte"
+
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Kas ainult ühe aktiivse ühenduse korral näidatakse sakke või mitte"
+
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Kas näidata menüüdes kiirklahve või mitte"
+
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Kas tuleks käivitada programm, mis kuulab sissetulevaid ühendusi"
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Ligipääs kaugtöölaudadele"
@@ -418,11 +475,11 @@ msgstr "SPICE-valikud"
#. Resize guest check button
msgid "_Resize guest"
-msgstr ""
+msgstr "_Akna suuruse kohandamine"
#. Clipboard sharing check button
msgid "_Share clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_�hine lõikepuhver"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
msgid "Optional"
@@ -433,10 +490,10 @@ msgid "Spice Files"
msgstr "Spice'i failid"
msgid "Resize the screen guest to best fit"
-msgstr ""
+msgstr "Akna suuruse kohandamine, et täpselt mahutada kaugtöölaud"
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr ""
+msgstr "Lõikepuhvri automaatne jagamine kliendi ja külalise arvuti vahel"
#. vim: set ts=8:
msgid ""
@@ -476,12 +533,6 @@ msgstr "Kiirsuhtluse olek"
msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
msgstr "Telepathyga ei suudetud ühenduda. Kiirsuhtluse oleku plugin ei tööta."
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Kaugmasinaga kiirelt ühenduse võtmise menüü"
-
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vinagre rakendi Factory"
-
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Vinagret pole võimalik käivitada:"
@@ -491,6 +542,12 @@ msgstr "Kaugtöölaudade vaataja avamine"
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Ligipääs järjehoidjatele"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
+
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Viga järjehoidjate lähtestamisel: %s"
@@ -1051,73 +1108,15 @@ msgstr ""
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Viga faili %s loomisel: %s"
-#~ msgid "Active plugins"
-#~ msgstr "Aktiivsed pluginad"
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Kaugmasinaga kiirelt ühenduse võtmise menüü"
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#~ "given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiivsete pluginate loend. See sisaldab aktiivsete pluginate \"asukohta"
-#~ "\". Konkreetse plugina \"asukoha\" leiad .vinagre-plugin failist."
-
-#~ msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-#~ msgstr "Ã?hendusdialoogi ajalookirjete suurim hulk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable "
-#~ "them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by "
-#~ "the menu and will not be sent to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määra väärtuseks \"false\" et keelata menüüde kiirklahvid. Määra "
-#~ "väärtuseks \"true\" et need lubada. Pane tähele, et kui need on lubatud, "
-#~ "püüab need kiirklahvid kinni menüü ja neid ei saadeta kaughostile."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show "
-#~ "the tabs when there is more than one active connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui märgitud, siis näidatakse alati sakke. Kui märkimata, siis näidatakse "
-#~ "sakke ainult rohkem kui ühe aktiivse ühenduse korral."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määra väärtuseks \"tõene\", et programmi käivitumisel alati kuulataks "
-#~ "sissetulevaid ühendusi."
-
-#~ msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-#~ msgstr "Määrab suurima kirjete arvu hostide ripploendis."
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Vinagre rakendi Factory"
#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
#~ msgstr "\"vnc://\" URL-ide käsitleja"
-#~ msgid ""
-#~ "When connecting to a host, the client can say to the server to leave "
-#~ "other clients connected or to drop the existent connections. Set the "
-#~ "value to true to share the desktop with the other clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uue hostiga ühendudes võib klient öelda serverile, kas teised kliendid "
-#~ "võivad jääda ühendatuks või tuleb olemasolevad ühendused sulgeda. Kui sa "
-#~ "tahad töölauda teiste klientidega jagada, siis peab see väärtus märgitud "
-#~ "olema."
-
-#~ msgid "Whether we should leave other clients connected"
-#~ msgstr "Kas teised kliendid tuleb jätta ühendatuks või mitte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-#~ msgstr "Kas ainult ühe aktiivse ühenduse korral näidatakse sakke või mitte"
-
-#~ msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-#~ msgstr "Kas näidata menüüdes kiirklahve või mitte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-#~ msgstr "Kas tuleks käivitada programm, mis kuulab sissetulevaid ühendusi"
-
#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
#~ msgstr "Saabus sissetulev VNC-ühendus, aga puudub aktiivne aken"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]