[gedit] [l10n] Updated Estonian translation



commit e1ead285164957bc64513ab5d214bbef2dc212fb
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Tue Mar 15 13:31:45 2011 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |   34 +++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 61f60e9..e78db30 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 23:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 22:42+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 03:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 14:01+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux.ee>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "2.12.0."
 
 msgid "Notebook Show Tabs Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Märkmiku sakkide kuvamine"
 
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
@@ -277,6 +277,10 @@ msgid ""
 "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
+"Määrab, millal märkmiku sakke kuvatakse. \"never\" ei näita kunagi sakke, "
+"\"always\" näitab alati sakke ning \"auto\" kuvab sakke rohkem kui ühe saki "
+"jaoks. Need väärtused on tõstutundlikud, veendu, et need oleksid kirjas "
+"täpselt nagu näidatud."
 
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Olekuriba on nähtav"
@@ -1916,6 +1920,8 @@ msgid ""
 "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
 "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
+"Kui märgitud, kasutavad välised tööriistad ületöölaualist standardfonti, kui "
+"see on püsisammfont (või muul juhul kõige sarnasema nimega püsisammfonti)."
 
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Kas kasutatakse süsteemset kirjatüüpi või mitte"
@@ -2363,26 +2369,24 @@ msgstr "Emacsi, Kate'i ja Vim'ilaadsed režiimiread geditile."
 msgid "Modelines"
 msgstr "Režiimiread"
 
-#, fuzzy
 msgid "Command Color Text"
-msgstr "_Käsu värvus:"
+msgstr "Käsu teksti värvus"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error Color Text"
-msgstr "_Vea värvus:"
+msgstr "Vea teksti värvus"
 
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
+"Kui märgitud, kasutab terminal ületöölaualist standardfonti, kui see on "
+"püsisammfont (või muul juhul kõige sarnasema nimega püsisammfonti)."
 
-#, fuzzy
 msgid "The command color text"
-msgstr "_Käsu värvus:"
+msgstr "Käsu teksti värvus"
 
-#, fuzzy
 msgid "The error color text"
-msgstr "_Vea värvus:"
+msgstr "Vea teksti värvus"
 
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Pythoni interaktiivse konsooli avamine alumisel paneelil"
@@ -2805,10 +2809,10 @@ msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "_Küsitakse vormingut"
 
 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr ""
+msgstr "Logib geditiga avatud dokumentide avamise ja sulgemise sündmuseid"
 
 msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitgeisti andmevarustaja"
 
 #~ msgid "Quick open"
 #~ msgstr "Kiiravamine"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]