[gedit] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Tue, 15 Mar 2011 11:32:16 +0000 (UTC)
commit e1ead285164957bc64513ab5d214bbef2dc212fb
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Tue Mar 15 13:31:45 2011 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 34 +++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 19 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 61f60e9..e78db30 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 23:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 22:42+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 03:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 14:01+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"2.12.0."
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Märkmiku sakkide kuvamine"
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
@@ -277,6 +277,10 @@ msgid ""
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
+"Määrab, millal märkmiku sakke kuvatakse. \"never\" ei näita kunagi sakke, "
+"\"always\" näitab alati sakke ning \"auto\" kuvab sakke rohkem kui ühe saki "
+"jaoks. Need väärtused on tõstutundlikud, veendu, et need oleksid kirjas "
+"täpselt nagu näidatud."
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Olekuriba on nähtav"
@@ -1916,6 +1920,8 @@ msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"Kui märgitud, kasutavad välised tööriistad ületöölaualist standardfonti, kui "
+"see on püsisammfont (või muul juhul kõige sarnasema nimega püsisammfonti)."
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Kas kasutatakse süsteemset kirjatüüpi või mitte"
@@ -2363,26 +2369,24 @@ msgstr "Emacsi, Kate'i ja Vim'ilaadsed režiimiread geditile."
msgid "Modelines"
msgstr "Režiimiread"
-#, fuzzy
msgid "Command Color Text"
-msgstr "_Käsu värvus:"
+msgstr "Käsu teksti värvus"
-#, fuzzy
msgid "Error Color Text"
-msgstr "_Vea värvus:"
+msgstr "Vea teksti värvus"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"Kui märgitud, kasutab terminal ületöölaualist standardfonti, kui see on "
+"püsisammfont (või muul juhul kõige sarnasema nimega püsisammfonti)."
-#, fuzzy
msgid "The command color text"
-msgstr "_Käsu värvus:"
+msgstr "Käsu teksti värvus"
-#, fuzzy
msgid "The error color text"
-msgstr "_Vea värvus:"
+msgstr "Vea teksti värvus"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Pythoni interaktiivse konsooli avamine alumisel paneelil"
@@ -2805,10 +2809,10 @@ msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Küsitakse vormingut"
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr ""
+msgstr "Logib geditiga avatud dokumentide avamise ja sulgemise sündmuseid"
msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitgeisti andmevarustaja"
#~ msgid "Quick open"
#~ msgstr "Kiiravamine"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]