[banshee] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [banshee] Fixes to Catalan translation
- Date: Mon, 14 Mar 2011 20:35:12 +0000 (UTC)
commit caceb14d59dd355727f863fa5158fcc50cb00d49
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Mar 14 21:36:32 2011 +0100
Fixes to Catalan translation
help/ca/ca.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/ca.po | 24 ++++++++--------
2 files changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index c761108..8f9f117 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Quan escolliu una font de música o vÃdeo des de «Fonts», el Banshee mostrarà "
"el contingut al navegador de la biblioteca. Depenent de la font que "
"escolliu, el Banshee pot reproduir la música, la biblioteca de vÃdeos, les "
-"subscripcions Podcast, o inclús, mostrar la botiga de música d'Amazon perquè "
+"subscripcions Podcast, o fins i tot, mostrar la botiga de música d'Amazon perquè "
"pugueu comprar música."
#: C/ui.page:58(title)
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#: C/sync.page:9(desc)
msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
-msgstr "Sincronitzeu els elements multimèdia "
+msgstr "Sincronitzeu els elements multimèdia amb reproductors multimèdia o telèfons intel·ligents."
#: C/sync.page:24(title)
msgid "Sync"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"El Banshee permet la sincronització de música amb reproductors multimèdia "
"portà tils i telèfons intel·ligents. Podeu afegir-hi cançons, à lbums, llistes "
"de producció o permetre que el Banshee mantingui sincronitzada la biblioteca "
-"sencera. Després de que el reproductor es connecta a l'ordinador, podeu "
+"sencera. Després que el reproductor es connecta a l'ordinador, podeu "
"també reproduir cançons del vostre reproductor al Banshee. Quan sincronitzeu "
"la música amb un format sense pèrdua, com ara el FLAC, el Banshee convertirà "
"automà ticament la música a un format amb pèrdua com l'Ogg Vorbis o l'MP3, si "
-"disposeu els còdecs necessaris insta·lats."
+"disposeu els còdecs necessaris instal·lats."
#: C/sync.page:37(title)
msgid "Device Support"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones "
"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."
msgstr ""
-"El Banshee es compatible amb la majoria de reproductors de música portables "
+"El Banshee és compatible amb la majoria de reproductors de música portables "
"moderns i telèfons intel·ligents amb les excepcions de l'iPhone, l'iPad i "
"l'iPod Touch d'Apple."
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee "
"displaying your sync preferences."
msgstr ""
-"Quan connecteu un dispositiu, el Banshee el mostrarà al menú esquerre. Al "
-"pressionar la icona del dispositiu anireu a la pà gina inicial del dispositiu "
+"Quan connecteu un dispositiu, el Banshee el mostrarà al menú esquerre. En "
+"prémer la icona del dispositiu anireu a la pà gina inicial del dispositiu "
"mostrant-se les preferències de sincronització."
#: C/sync.page:50(title)
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
"Banshee will sync media until your player is full and then stop."
msgstr ""
"Si escolliu sincronitzar la biblioteca sencera automà ticament amb el "
-"reproductor multimèdia portà til assegureu-vos de que el reproductor "
+"reproductor multimèdia portà til assegureu-vos que el reproductor "
"multimèdia té prou espai. Si la biblioteca és més gran que l'espai del que "
"disposeu al reproductor multimèdia portà til, el Banshee sincronitzarà els "
"elements multimèdia fins que el reproductor estigui ple i llavors s'aturarà ."
@@ -295,10 +295,10 @@ msgid ""
"new playlist to your device every time you plug it in."
msgstr ""
"Si heu creat llistes de reproducció o llistes de reproducció intel·ligents "
-"en la la biblioteca de música, es mostraran també com a opció de "
+"en la biblioteca de música, es mostraran també com a opció de "
"sincronització per a la música. Això pot ser útil quan creu llistes de "
"reproducció intel·ligents, ja que el seu contingut s'actualitza "
-"automà ticament basant-se en les regeles de la llista de reproducció, i el "
+"automà ticament basant-se en les regles de la llista de reproducció, i el "
"Banshee sincronitzarà la nova llista de reproducció amb el dispositiu cada "
"cop que el connecteu."
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"El Banshee mostrarà l'espai total del disc dur del reproductor de música "
"portable en un grà fic a la part inferior central del Banshee. El grà fic "
"mostrarà quan espai ocupen els fitxers d'à udio, vÃdeo, altres i l'espai "
-"lliure. En la part inferior el Banshee mostrarà quan elements totals estan "
+"lliure. En la part inferior el Banshee mostrarà quants elements totals estan "
"emmagatzemats en el reproductor de música portable, a quantes hores o dies "
"de reproducció es equivalent, i l'espai total utilitzat."
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
"device."
msgstr ""
-"Podeu podeu arrossegar i deixar anar elements multimèdia al reproductor de "
+"Podeu arrossegar i deixar anar elements multimèdia al reproductor de "
"música portable des del Banshee. Seleccioneu el fitxer o fitxers que voleu "
"copiar al reproductor de música portable i llavors mantingueu premut el botó "
"dret del ratolà i deixeu anar els fitxers a la icona del reproductor de "
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Si la vostra biblioteca de música està codificada en un format que no és "
"compatible amb el reproductor de música portable, com ara OGG o FLAC, i "
"disposeu dels còdecs necessaris instal·lats, el Banshee pot automà ticament "
-"convertir aquests fitxers a MP3 al transferir-los al reproductor de música "
+"convertir aquests fitxers a MP3 en transferir-los al reproductor de música "
"portable. Consulteu la documentació de la vostra distribució de Linux per a "
"obtenir els còdecs necessaris, ja que està fora de l'abast d'aquesta ajuda i "
"varia per a cada distribució."
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per a suprimir les cançons emmagatzemades al reproductor de música portable, "
-"seleccioneu el reproductor al Banshee per visualitzar al biblioteca. A "
+"seleccioneu el reproductor al Banshee per visualitzar a la biblioteca. A "
"continuació, seleccioneu les cançons que voleu suprimir i feu clic amb el "
"botó dret del ratolà i seleccioneu \"Suprimir\" o des del menú seleccioneu "
"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Suprimeix</gui></guiseq>."
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Ordenació dels elements multimèdia"
#: C/sort.page:28(title)
msgid "Adding Columns"
-msgstr "Afegir columnes"
+msgstr "Afegiu columnes"
#: C/sort.page:30(p)
msgid ""
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
"cançó que inclogui en les seves metadades <em>lluÃs</em> i <em>llach</em> "
"serà retornada. La cerca de termes no diferència entre majúscules i "
"minúscules. Els termes <em>lluÃs</em>, <em>LluÃs</em>, i <em>LLUÃ?S</em> "
-"tenen el mateix significat al fer una cerca."
+"tenen el mateix significat en fer una cerca."
#: C/search.page:43(title)
msgid "Basic Operators"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid ""
"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to "
"Banshee alphabetically."
msgstr ""
-"La fonts de rà dio mostra ordenades alfabèticament totes les emissores "
+"La font de rà dio mostra ordenades alfabèticament totes les emissores "
"Internet que heu afegit al Banshee."
#: C/play.page:94(p)
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: C/play-queue.page:70(title)
msgid "Removing Tracks from the Play Queue"
-msgstr "Suprimiu cançons de de la llista de reproducció"
+msgstr "Suprimiu cançons de la llista de reproducció"
#: C/play-queue.page:72(p)
msgid ""
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: C/manage-tags.page:10(desc)
msgid "Edit and change music tags and metadata."
-msgstr "Edició i modificació de les etiquetes i metadades de la música"
+msgstr "Edició i modificació de les etiquetes i metadades de la música."
#: C/manage-tags.page:25(title)
msgid "Music Metadata"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
msgstr ""
-"La música digital conté metadades que emmagatzemen informació al fitxers "
+"La música digital conté metadades que emmagatzemen informació als fitxers "
"d'à udio incloent-hi l'artista, l'à lbum, l'any d'enregistrament, el gènere i "
"molt més. Gairebé tota la música comprada a través d'Internet ja inclou les "
"metadades incrustades i si importeu la música des de CD, el Banshee inclourà "
@@ -1033,12 +1033,12 @@ msgstr ""
"Actualitzeu la informació de la cançó. Si heu escollit múltiples cançons per "
"a editar premeu la icona de la fletxa dreta a la dreta del camp <gui>TÃtol "
"de la cançó</gui> o premeu el botó <gui>Endavant</gui> a la part superior de "
-"la capsa de dià leg quan hageu finalitzat amb cada cançó. Un cop hageu "
+"la capsa de dià leg quan hà giu finalitzat amb cada cançó. Un cop hà giu "
"completat l'edició de totes les metadades, premeu <gui>Desa</gui>."
#: C/manage-playlists.page:10(desc)
msgid "Create and manage playlists."
-msgstr "Creació i gestió de llistes de reproducció"
+msgstr "Creació i gestió de llistes de reproducció."
#: C/manage-playlists.page:19(title)
msgid "Playlists"
@@ -1176,11 +1176,11 @@ msgid ""
"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
msgstr ""
-"Per a crear una la llista intel·ligent nova, des del menú escolliu "
+"Per a crear una llista intel·ligent nova, des del menú escolliu "
"<guiseq><gui>Elements multimèdia</gui><gui>Llista de reproducció "
"intel·ligent nova</gui></guiseq>. Es mostrarà una capsa de dià leg per a "
"crear una llista de reproducció intel·ligent nova. Introduïu el nom de la "
-"llista de reproducció i llavors escolliu el criteri en que es basarà la "
+"llista de reproducció i llavors escolliu el criteri en què es basarà la "
"llista de reproducció. Podeu escollir qualsevol camp inclòs a les metadades "
"de la cançó, com ara l'à lbum, l'artista, o l'any. Establiu els criteris i "
"llavors seleccioneu un dels següents:"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu també prémer el botó <gui>+</gui> i afegir una consulta addicional a "
"la llista de reproducció intel·ligent. Per exemple, podeu crear una llista "
-"de reproducció intel·ligent que inclogui cançons del 2010 i que hageu "
+"de reproducció intel·ligent que inclogui cançons del 2010 i que hà giu "
"valorat amb 5 estrelles. Per a crear aquesta llista de reproducció "
"seleccionarÃeu:"
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "F"
#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
msgid "Move the focus to the search box"
-msgstr "Mou el focus a la capsa de de cerca"
+msgstr "Mou el focus a la capsa de cerca"
#: C/keyboardshortcuts.page:60(p)
msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El <app>Banshee</app> és un reproductor multimèdia que permet reproduir "
"música, vÃdeos i altres elements multimèdia aixà com sincronitzar-se amb "
-"dispositius portà tils per tal de que us pugeu emportar la música."
+"dispositius portà tils per tal que us pugeu emportar la música."
#: C/introduction.page:31(p)
msgid ""
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"Moltes cà meres digitals poden gravar vÃdeos curts, i les aplicacions de "
-"gestió fotogrà fica sovint baixen aquests vÃdeos directament al la carpeta de "
+"gestió fotogrà fica sovint baixen aquests vÃdeos directament a la carpeta de "
"fotografies. Seleccioneu aquesta opció per a importar qualsevol vÃdeo "
"emmagatzemat en la carpeta de fotografies."
@@ -1782,11 +1782,11 @@ msgid ""
"worrying about duplicate entries in your library."
msgstr ""
"Podeu importar de forma segura una carpeta que ja heu importat sense "
-"preocupar-vos de que es produeixin entrades duplicades a la biblioteca."
+"preocupar-vos que es produeixin entrades duplicades a la biblioteca."
#: C/import.page:68(title)
msgid "Import from a Playlist"
-msgstr "Importa des de una llista de reproducció"
+msgstr "Importa des d'una llista de reproducció"
#: C/import.page:69(p)
msgid ""
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"Amazon MP3 des del menú esquerre del Banshee. Es carregarà la botiga Amazon "
"MP3 com si estiguéssiu a un navegador web. Podeu cercar a Amazon per la "
"música que voleu comprar, i després d'entrar les credencials a Amazon, "
-"comprar-la tant sols amb un clic. El Banshee baixarà i importarà "
+"comprar-la tan sols amb un clic. El Banshee baixarà i importarà "
"automà ticament la compra a la biblioteca."
#: C/amazon.page:63(title)
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Opcions avançades i ajuda"
#: C/add-radio.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
-msgstr "Afegiu, suprimiu i reproduiu emissores de rà dio al Banshee."
+msgstr "Afegiu, suprimiu i reproduïu emissores de rà dio al Banshee."
#: C/add-radio.page:26(title)
msgid "Internet Radio"
@@ -1991,11 +1991,11 @@ msgstr ""
"viu mitjançant Internet. Les emissores de rà dio per Internet poden emetre al "
"mateix temps que una emissió de rà dio convencional, possibiliten als "
"amateurs emetre el seu propi contingut, permeten emetre a les emissores de "
-"rà dio comercials, que inclouen DJS en viu o inclús anuncis."
+"rà dio comercials, que inclouen DJs en viu o fins i tot anuncis."
#: C/add-radio.page:41(title)
msgid "Add Radio Station"
-msgstr "Afegeiu una emissora de rà dio"
+msgstr "Afegiu una emissora de rà dio"
#: C/add-radio.page:43(p)
msgid ""
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgid ""
"press <gui>Copy Link</gui>."
msgstr ""
"Des de la pà gina d'Internet de l'emissora de rà dio, copieu l'enllaç del flux "
-"a la URL del vostre navegador. A la majoria de navegadors, podeu fer clic "
+"a l'URL del vostre navegador. A la majoria de navegadors, podeu fer clic "
"amb el botó dret a l'enllaç i prémer <gui>Copia l'enllaç</gui>."
#: C/add-radio.page:54(p)
@@ -2029,11 +2029,11 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Control</key>+<key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
"El Banshee us demanarà introduir el <gui>Gènere de l'emissora</gui>. "
-"Seleccioneu el tipus de música que la emissora de rà dio per Internet emet de "
+"Seleccioneu el tipus de música que l'emissora de rà dio per Internet emet de "
"la llista desplegable. A continuació, caldrà que introduïu el <gui>Nom de "
"l'emissora</gui>. Introduïu un nom per a l'emissora de rà dio. Llavors, "
"premeu la tecla de tabulació o utilitzeu el ratolà per a seleccionar el "
-"dià leg <gui>URL del flux:</gui> i enganxeu la URL de l'emissora de rà dio. "
+"dià leg <gui>URL del flux:</gui> i enganxeu l'URL de l'emissora de rà dio. "
"Utilitzant el botó dret del ratolà i seleccioneu <gui>Enganxa</gui> o premeu "
"<keyseq><key>control</key>+<key>V</key></keyseq>."
@@ -2134,18 +2134,18 @@ msgstr ""
# N.T: Trobo totalment redundant l'explicació entre parèntesis per això l'he omès
#: C/add-podcast.page:65(p)
msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
-msgstr "Baixa tots els episodis"
+msgstr "Baixa tots els episodis."
# N.T: Trobo totalment redundant l'explicació entre parèntesis per això l'he omès
#: C/add-podcast.page:66(p)
msgid ""
"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
"which episodes you would like to download)."
-msgstr "Deixeu-me decidir quins episodis baixar"
+msgstr "Deixeu-me decidir quins episodis baixar."
#: C/add-podcast.page:70(p)
msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
-msgstr "Un cop hageu afegit un canal Podcast, el Banshee mostrarà :"
+msgstr "Un cop hà giu afegit un canal Podcast, el Banshee mostrarà :"
#: C/add-podcast.page:73(p)
msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index da54430..97c7b8c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "«Scrobbling» del Last.fm"
#: ../data/addin-xml-strings.cs:99
msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
-msgstr "«Scrobbling» del Last.fm i recomanacions del panell contextual"
+msgstr "«Scrobbling» del Last.fm i recomanacions del panell contextual."
#. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:103
@@ -788,7 +788,7 @@ msgid ""
"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
"and classical music"
msgstr ""
-"Suprimeix el petit salt de reproducció al canviar de cançó. �til per a "
+"Suprimeix el petit salt de reproducció en canviar de cançó. �til per a "
"à lbums conceptuals i música clà ssica"
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:151
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid ""
"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
"and classical music."
msgstr ""
-"Suprimeix el petit salt de reproducció al canviar de cançó. �til per a "
+"Suprimeix el petit salt de reproducció en canviar de cançó. �til per a "
"à lbums conceptuals i música clà ssica."
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Vés a un punt concret de l'element actual (segons, coma flotant)"
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
-msgstr "Estableix la valoració (0 a 5) per la canço que s'està reproduint"
+msgstr "Estableix la valoració (0 a 5) per la cançó que s'està reproduint"
#
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Compartició de la música"
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
#, csharp-format
msgid "Logging in to {0}."
-msgstr "S'està entrant a {0}"
+msgstr "S'està entrant a {0}."
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
#, csharp-format
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgstr "Ordinadors i tecnologia"
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
msgid "Cultural & Academic Films"
-msgstr "Cultura i pel·lìcules acadèmiques"
+msgstr "Cultura i pel·lÃcules acadèmiques"
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
msgid "Ephemeral Films"
@@ -6141,7 +6141,7 @@ msgstr "Entra a Last.fm"
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
-msgstr "Cal que permeteu al Banshee accedir al vostre compte Last.fm"
+msgstr "Cal que permeteu al Banshee accedir al vostre compte Last.fm."
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
msgid "Finish Logging In"
@@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "�ltima actualització:"
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
msgid "Category:"
-msgstr "Categoria"
+msgstr "Categoria:"
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
msgid "Copyright:"
@@ -7059,11 +7059,11 @@ msgstr "Mostra la consola SQL"
#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
msgid "Start SQL Monitoring"
-msgstr "Inicia la monitorització SQL"
+msgstr "Inicia la supervisió SQL"
#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
msgid "Stop SQL Monitoring"
-msgstr "Atura la monitorització SQL"
+msgstr "Atura la supervisió SQL"
#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:115
msgid "Track Preview"
@@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "Detalls de l'error"
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
msgid "An unhandled exception was thrown: "
-msgstr "S'ha llançat un excepció no gestionada: "
+msgstr "S'ha llançat una excepció no gestionada: "
#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
msgid "Assembly Version Information"
@@ -7307,7 +7307,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
msgid "This station is not available."
-msgstr "La emissora no està disponible."
+msgstr "L'emissora no està disponible."
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
msgid "The request is missing a required parameter."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]