[gnome-screensaver] Updated Romanian translation



commit 305e9b1e86f134fa21c9cab611841eeed07b291c
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Sun Mar 13 03:03:36 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  461 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b9d7519..735db6e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,75 +3,76 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
 # Alexandru Szasz <alexxed gmail com>, 2007.
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2008.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"screensaver&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:21+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 02:18+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-02 14:40+0000\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46
 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
-msgstr "DeterminÄ? economizorul sÄ? se încheie normal"
+msgstr "DeterminÄ? protectorul de ecran sÄ? se închidÄ? normal"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48
 msgid "Query the state of the screensaver"
-msgstr "InterogheazÄ? starea economizorului de ecran"
+msgstr "InterogheazÄ? starea protectorului de ecran"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50
 msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
-msgstr "ObÈ?ine timpul de activitate al economizorului de ecran"
+msgstr "ObÈ?ine durata de rulare a protectorului de ecran"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52
 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
 msgstr ""
-"Transmite procesului economizor pornit o comandÄ? de blocare imediatÄ? a "
-"ecranului"
+"Transmite procesului de protecÈ?ie a ecranului pornit o comandÄ? de blocare "
+"imediatÄ? a ecranului"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54
 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
-msgstr "PorneÈ?te economizorul de ecran (înnegreÈ?te ecranul)"
+msgstr "PorneÈ?te protectorul de ecran (înnegreÈ?te ecranul)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56
 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr "DacÄ? economizorul de ecran este activ, atunci deactiveazÄ?-l"
+msgstr "DacÄ? protectorul de ecran este activ, atunci îl dezactiveazÄ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versiunea acestei aplicaÈ?ii"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The screensaver is %s\n"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
+#, c-format
 msgid "The screensaver is active\n"
-msgstr "Economizorul de ecran este %s\n"
+msgstr "Protectorul de ecran este activ\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The screensaver is %s\n"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
+#, c-format
 msgid "The screensaver is inactive\n"
-msgstr "Economizorul de ecran este %s\n"
+msgstr "Protectorul de ecran este inactiv\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:223
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
-msgstr "Economizorul de ecran a fost activ pentru %d secunde.\n"
+msgstr "Protectorul de ecran a fost activ pentru %d secunde.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:227
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
-msgstr "Economizorul de ecran nu este activ în acest moment.\n"
+msgstr "Protectorul de ecran nu este activ în acest moment.\n"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
@@ -136,28 +137,20 @@ msgid "Password unchanged"
 msgstr "ParolÄ? neschimbatÄ?"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Can not get username"
 msgid "Cannot get username"
-msgstr "Nu se poate obÈ?ine utilizatorul"
+msgstr "Nu se poate obÈ?ine numele utilizatorului"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Retype new UNIX password:"
 msgid "Retype new Unix password:"
-msgstr "TastaÈ?i încÄ? o datÄ? noua parolÄ? UNIX:"
+msgstr "RetastaÈ?i noua parolÄ? Unix:"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter new UNIX password:"
 msgid "Enter new Unix password:"
-msgstr "IntroduceÈ?i noua parolÄ? UNIX:"
+msgstr "IntroduceÈ?i noua parolÄ? Unix:"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "(current) UNIX password:"
 msgid "(current) Unix password:"
-msgstr "Parola (curentÄ?) UNIX:"
+msgstr "Parola (curentÄ?) Unix:"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Error while changing NIS password."
@@ -180,10 +173,8 @@ msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "Ne pare rÄ?u, parolele nu se potrivesc"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking..."
 msgid "Checkingâ?¦"
-msgstr "Se verificÄ?..."
+msgstr "Se verificÄ?â?¦"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
@@ -191,21 +182,19 @@ msgstr "Autentificarea a eÈ?uat."
 
 #: ../src/gnome-screensaver.c:57
 msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Nu deveni un serviciu"
+msgstr "Nu deveni serviciu"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.c:58
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "ActiveazÄ? codul de depanare"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Launch screen saver and locker program"
 msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "LansaÈ?i programul de blocare È?i protejare a ecranului"
+msgstr "LanseazÄ? programul de blocare È?i protejare a ecranului"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
 msgid "Screensaver"
-msgstr "Economizor de ecran"
+msgstr "Protector de ecran"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
 #, c-format
@@ -229,43 +218,37 @@ msgstr "DeocamdatÄ? nu vÄ? este permis accesul."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Nu vÄ? mai este permis accesul la sistem."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1183
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "eÈ?ec la înregistrarea cu magistrala de mesaje"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1193
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "deconectat de la magistrala de mesaje"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1202 ../src/gs-listener-dbus.c:1232
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197
 msgid "screensaver already running in this session"
-msgstr "economizorul ruleazÄ? deja în aceastÄ? sesiune"
+msgstr "protectorul de ecran ruleazÄ? deja în aceastÄ? sesiune"
 
 #: ../src/gs-lock-plug.c:256
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Timpul a expirat."
 
 #: ../src/gs-lock-plug.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
-msgstr "Caps Lock activat."
+msgstr "Tastele Caps Lock È?i Num Lock sunt active."
 
 #: ../src/gs-lock-plug.c:290
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Caps Lock activat."
+msgstr "Caps Lock este activ."
 
 #: ../src/gs-lock-plug.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgid "You have the Num Lock key on."
-msgstr "Caps Lock activat."
+msgstr "Num Lock este activ."
 
 #: ../src/gs-lock-plug.c:1350
-#, fuzzy
-#| msgid "_Switch User"
 msgid "S_witch Userâ?¦"
-msgstr "_Alt utilizator"
+msgstr "Sc_himbÄ? utilizatorulâ?¦"
 
 #: ../src/gs-lock-plug.c:1359
 msgid "Log _Out"
@@ -279,237 +262,21 @@ msgstr "_Deblocare"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ParolÄ?:"
 
-#: ../src/gs-window-x11.c:2195
-#, fuzzy
-#| msgid "%s %s"
+#. Translators, this is the 24h date format used in the panel clock
+#: ../src/gs-window-x11.c:2199
 msgid "%a %R"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "%s %R"
 
-#: ../src/gs-window-x11.c:2197
+#. Translators, this is the 12h date format used in the panel clock
+#: ../src/gs-window-x11.c:2202
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Set your screensaver preferences"
-#~ msgstr "SchimbaÈ?i opÈ?iunile economizorului de ecran"
-
-#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Previzualizare economizor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avertisment: ecranul nu va fi blocat pentru utilizatorul root.</b>"
-
-#~ msgid "Power _Management"
-#~ msgstr "Gestionare ali_mentare"
-
-#~ msgid "Regard the computer as _idle after:"
-#~ msgstr "Calculatorul este considerat _inactiv dupÄ?:"
-
-#~ msgid "Screensaver Preferences"
-#~ msgstr "PreferinÈ?e pentru economizorul de ecran"
-
-#~ msgid "Screensaver Preview"
-#~ msgstr "Previzualizare economizor"
-
-#~ msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
-#~ msgstr "_ActiveazÄ? economizorul când calculatorul este inactiv"
-
-#~ msgid "_Lock screen when screensaver is active"
-#~ msgstr "B_locheazÄ? ecranul când economizorul este activ"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_Previzualizare"
-
-#~ msgid "_Screensaver theme:"
-#~ msgstr "TemÄ? pentru _economizor:"
+msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #~ msgid "Screensaver themes"
-#~ msgstr "Teme pentru economizor"
+#~ msgstr "Teme pentru protectorul de ecran"
 
 #~ msgid "Screensavers"
-#~ msgstr "Economizoare de ecran"
-
-#~ msgid "Activate when idle"
-#~ msgstr "ActiveazÄ? dupÄ? o perioadÄ? de inactivitate"
-
-#~ msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-#~ msgstr "Permite înglobarea unei tastaturi în fereastrÄ?"
-
-#~ msgid "Allow logout"
-#~ msgstr "Permite ieÈ?irea din sesiune"
-
-#~ msgid "Allow the session status message to be displayed"
-#~ msgstr "Permite afiÈ?area mesajului de stare a sesiunii"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session status message to be displayed when the screen is "
-#~ "locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite afiÈ?area mesajului de stare a sesiunii când ecranul este blocat."
-
-#~ msgid "Allow user switching"
-#~ msgstr "Permite schimbarea de utilizator"
-
-#~ msgid "Embedded keyboard command"
-#~ msgstr "ComandÄ? pentru tastatura înglobatÄ?"
-
-#~ msgid "Lock on activation"
-#~ msgstr "BlocheazÄ? la activare"
-
-#~ msgid "Logout command"
-#~ msgstr "ComandÄ? de dezautentificare"
-
-#~ msgid "Screensaver theme selection mode"
-#~ msgstr "SelecÈ?ie temÄ? pentru economizor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa economizorul când sesiunea este inactivÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when "
-#~ "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the "
-#~ "appropriate command."
-#~ msgstr ""
-#~ "AlegeÈ?i TRUE pentru a permite înglobarea unei tastaturi în fereastrÄ? când "
-#~ "se încearcÄ? deblocarea. Cheia â??keyboard_commandâ?? trebuie sÄ? fie setatÄ? cu "
-#~ "o comandÄ? potrivitÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-#~ msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a bloca ecranul când economizorul este activ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-#~ "different user account."
-#~ msgstr ""
-#~ "AlegeÈ?i TRUE pentru a oferi opÈ?iunea de a schimba la un nou cont de "
-#~ "utilizator în dialogul de deblocare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after "
-#~ "a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa opÈ?iunea de dezautentificare dupÄ? un timp "
-#~ "stabilit în cheia â??logout_delayâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-#~ "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
-#~ "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
-#~ "standard output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comanda care va fi executatÄ? pentru a îngloba o tastaturÄ? în fereastrÄ?, "
-#~ "dacÄ? cheia â??embedded_keyboard_enabledâ?? este TRUE. Comanda aceasta ar "
-#~ "trebui sÄ? implementeze o interfaÈ?Ä? de conectare XEMBED È?i sÄ? întoarcÄ? o "
-#~ "fereastrÄ? XID pe ieÈ?irea standard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
-#~ "should simply log the user out without any interaction. This key has "
-#~ "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comanda de invocat când butonul â??IeÈ?ire din sesiuneâ?? este apÄ?sat. AceastÄ? "
-#~ "comandÄ? ar trebui sÄ? închidÄ? sesiunea curentÄ? în mod neinteractiv. Cheia "
-#~ "aceasta are efect doar dacÄ? cheia â??logout_enableâ?? este TRUE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes after screensaver activation before locking the "
-#~ "screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "NumÄ?rul de minute de la activarea economizorului dupÄ? care se blocheazÄ? "
-#~ "ecranul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-#~ "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
-#~ "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-#~ msgstr ""
-#~ "NumÄ?rul de minute de la activarea economizorului de ecran dupÄ? care va "
-#~ "apÄ?rea opÈ?iunea de ieÈ?ire din sesiune în dialogul de deblocare. AceastÄ? "
-#~ "cheie are efect doar dacÄ? cheia â??logout_enableâ?? este TRUE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "NumÄ?rul de minute de inactivitate dupÄ? care sesiunea este consideratÄ? "
-#~ "inactivÄ?."
-
-#~ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-#~ msgstr "Intervalul în minute la care se schimbÄ? tema economizorului."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power-"
-#~ "management. This key is set and maintained by the session power-"
-#~ "management agent."
-#~ msgstr ""
-#~ "NumÄ?rul de secunde de inactivitate înainte de a activa gestionarea "
-#~ "alimentÄ?rii. AceastÄ? cheie este setatÄ? È?i menÈ?inutÄ? de agentul de "
-#~ "gestiune a alimentÄ?rii pentru sesiune."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable "
-#~ "the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to "
-#~ "enable screensaver using only one theme on activation (specified in "
-#~ "\"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random "
-#~ "theme on activation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul de selectare folosit de economizorul de ecran. Poate fi â??blank-"
-#~ "onlyâ?? pentru a activa economizorul de ecran fÄ?rÄ? a folosi vreo temÄ?, "
-#~ "â??singleâ?? pentru a activa economizorul folosind o singurÄ? temÄ? "
-#~ "(specificatÄ? în cheia â??themesâ??) È?i â??randomâ?? pentru a activa economizorul "
-#~ "folosind o temÄ? aleasÄ? aleator la activare."
-
-#~ msgid "Theme for lock dialog"
-#~ msgstr "TemÄ? pentru dialogul de blocare"
-
-#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
-#~ msgstr "Tema de folosit pentru dialogul de blocare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-#~ "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme "
-#~ "name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes "
-#~ "when \"mode\" is \"random\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "AceastÄ? cheie specificÄ? lista de teme de folosit pentru economizoare. E "
-#~ "ignoratÄ? când cheia â??modeâ?? este â??blank-onlyâ??, ar trebui sÄ? conÈ?inÄ? numele "
-#~ "temei când â??modeâ?? este â??singleâ?? È?i ar trebui sÄ? conÈ?inÄ? o listÄ? de teme "
-#~ "când â??modeâ?? este â??randomâ??."
-
-#~ msgid "Time before locking"
-#~ msgstr "Timp scurs înainte de blocare"
-
-#~ msgid "Time before logout option"
-#~ msgstr "Timp scurs înainte de ieÈ?irea din sesiune"
-
-#~ msgid "Time before power-management baseline"
-#~ msgstr "Timp scurs înainte de întreruperea alimentÄ?rii ecranului"
-
-#~ msgid "Time before session is considered idle"
-#~ msgstr "Timp scurs înainte ca sesiunea sÄ? fie consideratÄ? inactivÄ?"
-
-#~ msgid "Time before theme change"
-#~ msgstr "Timp scurs înainte de schimbarea temei"
-
-#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-#~ msgstr "<b>LÄ?saÈ?i un mesaj pentru %R:</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">%U pe %h</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "A_nulare"
-
-#~ msgid "_Leave Message"
-#~ msgstr "_Mesaj în aÈ?teptare"
-
-#~ msgid "_Log Out"
-#~ msgstr "_IeÈ?ire din sesiune"
+#~ msgstr "Protector de ecran"
 
 #~ msgid "Cosmos"
 #~ msgstr "Cosmos"
@@ -524,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "TÄ?lpi plutitoare"
 
 #~ msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-#~ msgstr "AratÄ? imagini din dosarul cu poze"
+#~ msgstr "AratÄ? un set de imagini din dosarul cu poze"
 
 #~ msgid "Pictures folder"
 #~ msgstr "Dosar cu poze"
@@ -535,6 +302,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Pop art squares"
 #~ msgstr "PÄ?trate pop-art"
 
+#~ msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+#~ msgstr "%s. ConsultaÈ?i --help pentru informaÈ?ii despre utilizare.\n"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show paths that images follow"
 #~ msgstr "AratÄ? cÄ?ile urmate de imagini"
 
@@ -554,16 +325,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "MÄ?rimea iniÈ?ialÄ? È?i poziÈ?ia ferestrei"
 
 #~ msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
-#~ msgstr "LÄ?È?IMExÃ?NÄ?LÈ?IME+X+Y"
+#~ msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 
 #~ msgid "The source image to use"
 #~ msgstr "Imaginea sursÄ? de utilizat"
 
-#~ msgid "image - floats images around the screen"
-#~ msgstr "imagine - imagini plutind pe ecran"
-
-#~ msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-#~ msgstr "%s. ConsultaÈ?i --help pentru informaÈ?ii despre utilizare.\n"
+#~ msgid "image â?? floats images around the screen"
+#~ msgstr "imagine â?? imagini plutind pe ecran"
 
 #~ msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -575,113 +343,56 @@ msgstr ""
 #~ msgid "PATH"
 #~ msgstr "CALE"
 
-#~ msgid "Color to use for images background"
+#~ msgid "Color to use for image background"
 #~ msgstr "Culoare de utilizat pentru fundalul imaginilor"
 
 #~ msgid "\"#rrggbb\""
 #~ msgstr "\"#rrggbb\""
 
 #~ msgid "Do not randomize pictures from location"
-#~ msgstr "Nu amesteca aleator imaginile"
+#~ msgstr "Nu amesteca aleator imaginile din locaÈ?ia"
 
 #~ msgid "Do not try to stretch images on screen"
 #~ msgstr "Nu încerca sÄ? întinzi imaginile pe ecran"
 
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?ierele"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De la:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "CÄ?tre:"
-
-#~ msgid "Copying themes"
-#~ msgstr "Se copiazÄ? temele"
-
-#~ msgid "Invalid screensaver theme"
-#~ msgstr "TemÄ? invalidÄ? pentru economizor"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
-#~ msgstr "%s nu pare a fi o temÄ? validÄ? de economizor."
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?ierul: %u din %u"
-
 #~ msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
 #~ msgstr ""
-#~ "DacÄ? economizorul de ecran este activ, atunci schimbÄ? la alt demo grafic"
+#~ "DacÄ? protectorul de ecran este activ, atunci schimbÄ? la alt demo de "
+#~ "graficÄ?"
 
 #~ msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-#~ msgstr "PÄ?cÄ?leÈ?te economizorul de ecran simulând activitate de utilizator"
+#~ msgstr "PÄ?cÄ?leÈ?te protectorul de ecran simulând activitate de utilizator"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
 #~ "active."
 #~ msgstr ""
-#~ "InhibÄ? activarea economizorului de ecran. Comanda blocheazÄ? când "
-#~ "inhibarea este activÄ?."
+#~ "InhibÄ? activarea protectorului de ecran. Comanda este suspendatÄ? în timp "
+#~ "ce inhibarea este activÄ?."
 
 #~ msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-#~ msgstr "AplicaÈ?ia care va inhiba economizorul de ecran"
+#~ msgstr "AplicaÈ?ia care va inhiba protectorul de ecran"
 
 #~ msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-#~ msgstr "Motivul pentru inhibarea economizorului"
-
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "activ"
-
-#~ msgid "inactive"
-#~ msgstr "inactiv"
+#~ msgstr "Motivul pentru inhibarea protectorului de ecran"
 
 #~ msgid "The screensaver is not inhibited\n"
-#~ msgstr "Economizorul de ecran nu e întrerupt de nimic\n"
+#~ msgstr "Protectorul de ecran nu e întrerupt de nimic\n"
 
 #~ msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-#~ msgstr "Economizorul de ecran este întrerupt de:\n"
-
-#~ msgid "Blank screen"
-#~ msgstr "Ecran gol"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Aleator"
+#~ msgstr "Protectorul de ecran este întrerupt de:\n"
 
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d orÄ?"
-#~ msgstr[1] "%d ore"
-#~ msgstr[2] "%d de ore"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d minut"
-#~ msgstr[1] "%d minute"
-#~ msgstr[2] "%d de minute"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d secundÄ?"
-#~ msgstr[1] "%d secunde"
-#~ msgstr[2] "%d de secunde"
-
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "NiciodatÄ?"
+#~ msgid "Set your screensaver preferences"
+#~ msgstr "SchimbaÈ?i opÈ?iunile economizorului de ecran"
 
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "Nu se poate încÄ?rca interfaÈ?a principalÄ?"
+#~ msgid "Power _Management"
+#~ msgstr "Gestionare ali_mentare"
 
-#~ msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? economizorul este instalat corespunzÄ?tor"
+#~ msgid "Regard the computer as _idle after:"
+#~ msgstr "Calculatorul este considerat _inactiv dupÄ?:"
 
-#~ msgid "S_witch User..."
-#~ msgstr "S_chimbÄ? utilizatorul..."
+#~ msgid "Screensaver Preferences"
+#~ msgstr "PreferinÈ?e pentru economizorul de ecran"
 
-#~ msgid "%U on %h"
-#~ msgstr "%U pe %h"
+#~ msgid "Screensaver Preview"
+#~ msgstr "Previzualizare economizor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]