[gnome-screensaver] Updated Romanian translation



commit f91f50af5aa4a48282c4f0b150db55ce435dfcb8
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sun Mar 13 03:00:21 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 1097 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 505 insertions(+), 592 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 66dc299..b9d7519 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 21:44+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"screensaver&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 07:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:21+0300\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -19,689 +20,175 @@ msgstr ""
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-02 14:40+0000\n"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Economizor de ecran"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "SchimbaÈ?i opÈ?iunile economizorului de ecran"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Previzualizare economizor</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Avertisment: ecranul nu va fi blocat pentru utilizatorul root.</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
-msgid "Power _Management"
-msgstr "Gestionare ali_mentare"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Calculatorul este considerat _inactiv dupÄ?:"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e pentru economizorul de ecran"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Previzualizare economizor"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
-msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "_ActiveazÄ? economizorul când calculatorul este inactiv"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
-msgid "_Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "B_locheazÄ? ecranul când economizorul este activ"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Previzualizare"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "TemÄ? pentru _economizor:"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Teme pentru economizor"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
-msgid "Screensavers"
-msgstr "Economizoare de ecran"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Activate when idle"
-msgstr "ActiveazÄ? dupÄ? o perioadÄ? de inactivitate"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "Permite înglobarea unei tastaturi în fereastrÄ?"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Permite ieÈ?irea din sesiune"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "Permite afiÈ?area mesajului de stare a sesiunii"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr ""
-"Permite afiÈ?area mesajului de stare a sesiunii când ecranul este blocat."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Permite schimbarea de utilizator"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "ComandÄ? pentru tastatura înglobatÄ?"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "BlocheazÄ? la activare"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Logout command"
-msgstr "ComandÄ? de dezautentificare"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "SelecÈ?ie temÄ? pentru economizor"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa economizorul când sesiunea este inactivÄ?."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i TRUE pentru a permite înglobarea unei tastaturi în fereastrÄ? când se "
-"încearcÄ? deblocarea. Cheia â??keyboard_commandâ?? trebuie sÄ? fie setatÄ? cu o "
-"comandÄ? potrivitÄ?."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a bloca ecranul când economizorul este activ."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i TRUE pentru a oferi opÈ?iunea de a schimba la un nou cont de "
-"utilizator în dialogul de deblocare."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa opÈ?iunea de dezautentificare dupÄ? un timp "
-"stabilit în cheia â??logout_delayâ??."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"Comanda care va fi executatÄ? pentru a îngloba o tastaturÄ? în fereastrÄ?, dacÄ? "
-"cheia â??embedded_keyboard_enabledâ?? este TRUE. Comanda aceasta ar trebui sÄ? "
-"implementeze o interfaÈ?Ä? de conectare XEMBED È?i sÄ? întoarcÄ? o fereastrÄ? XID "
-"pe ieÈ?irea standard."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Comanda de invocat când butonul â??IeÈ?ire din sesiuneâ?? este apÄ?sat. AceastÄ? "
-"comandÄ? ar trebui sÄ? închidÄ? sesiunea curentÄ? în mod neinteractiv. Cheia "
-"aceasta are efect doar dacÄ? cheia â??logout_enableâ?? este TRUE."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr ""
-"NumÄ?rul de minute de la activarea economizorului dupÄ? care se blocheazÄ? "
-"ecranul."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"NumÄ?rul de minute de la activarea economizorului de ecran dupÄ? care va "
-"apÄ?rea opÈ?iunea de ieÈ?ire din sesiune în dialogul de deblocare. AceastÄ? "
-"cheie are efect doar dacÄ? cheia â??logout_enableâ?? este TRUE."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"NumÄ?rul de minute de inactivitate dupÄ? care sesiunea este consideratÄ? "
-"inactivÄ?."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr "Intervalul în minute la care se schimbÄ? tema economizorului."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
-msgstr ""
-"NumÄ?rul de secunde de inactivitate înainte de a activa gestionarea "
-"alimentÄ?rii. AceastÄ? cheie este setatÄ? È?i menÈ?inutÄ? de agentul de gestiune a "
-"alimentÄ?rii pentru sesiune."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
-msgstr ""
-"Modul de selectare folosit de economizorul de ecran. Poate fi â??blank-onlyâ?? "
-"pentru a activa economizorul de ecran fÄ?rÄ? a folosi vreo temÄ?, â??singleâ?? "
-"pentru a activa economizorul folosind o singurÄ? temÄ? (specificatÄ? în cheia "
-"â??themesâ??) È?i â??randomâ?? pentru a activa economizorul folosind o temÄ? aleasÄ? "
-"aleator la activare."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "TemÄ? pentru dialogul de blocare"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Tema de folosit pentru dialogul de blocare."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"AceastÄ? cheie specificÄ? lista de teme de folosit pentru economizoare. E "
-"ignoratÄ? când cheia â??modeâ?? este â??blank-onlyâ??, ar trebui sÄ? conÈ?inÄ? numele "
-"temei când â??modeâ?? este â??singleâ?? È?i ar trebui sÄ? conÈ?inÄ? o listÄ? de teme când "
-"â??modeâ?? este â??randomâ??."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before locking"
-msgstr "Timp scurs înainte de blocare"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "Timp scurs înainte de ieÈ?irea din sesiune"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "Timp scurs înainte de întreruperea alimentÄ?rii ecranului"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Timp scurs înainte ca sesiunea sÄ? fie consideratÄ? inactivÄ?"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Timp scurs înainte de schimbarea temei"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>LÄ?saÈ?i un mesaj pentru %R:</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U pe %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nulare"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "_Mesaj în aÈ?teptare"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_IeÈ?ire din sesiune"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Alt utilizator"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Deblocare"
-
-#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
-#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cosmos"
-msgstr "Cosmos"
-
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
-msgstr "AratÄ? un set de imagini din Cosmos"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
-msgstr "Sigla GNOME este afiÈ?atÄ? pe ecran multiplicatÄ?"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
-msgid "Floating Feet"
-msgstr "TÄ?lpi plutitoare"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "AratÄ? imagini din dosarul cu poze"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pictures folder"
-msgstr "Dosar cu poze"
-
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
-msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "O grilÄ? de culori care pulseazÄ? într-un stil pop-art."
-
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "PÄ?trate pop-art"
-
-#: ../savers/floaters.c:84
-msgid "Show paths that images follow"
-msgstr "AratÄ? cÄ?ile urmate de imagini"
-
-#: ../savers/floaters.c:87
-msgid "Occasionally rotate images as they move"
-msgstr "RoteÈ?te ocazional imaginile în timp ce se miÈ?cÄ?"
-
-#: ../savers/floaters.c:90
-msgid "Print out frame rate and other statistics"
-msgstr "AratÄ? numÄ?rul de cadre pe secundÄ? È?i alte statistici"
-
-#: ../savers/floaters.c:93
-msgid "The maximum number of images to keep on screen"
-msgstr "NumÄ?rul maxim de imagini de pÄ?strat pe ecran"
-
-#: ../savers/floaters.c:93
-msgid "MAX_IMAGES"
-msgstr "MAX_IMAGES"
-
-#: ../savers/floaters.c:96
-msgid "The initial size and position of window"
-msgstr "MÄ?rimea iniÈ?ialÄ? È?i poziÈ?ia ferestrei"
-
-#: ../savers/floaters.c:96
-msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
-msgstr "LÄ?È?IMExÃ?NÄ?LÈ?IME+X+Y"
-
-#: ../savers/floaters.c:99
-msgid "The source image to use"
-msgstr "Imaginea sursÄ? de utilizat"
-
-#. translators: the word "image" here
-#. * represents a command line argument
-#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "imagine - imagini plutind pe ecran"
-
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. ConsultaÈ?i --help pentru informaÈ?ii despre utilizare.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
-#, c-format
-msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
-msgstr ""
-"E necesarÄ? specificarea unei imagini. ConsultaÈ?i --help pentru detalii.\n"
-
-#: ../savers/slideshow.c:53
-msgid "Location to get images from"
-msgstr "LocaÈ?ia de unde se iau imaginile"
-
-#: ../savers/slideshow.c:53
-msgid "PATH"
-msgstr "CALE"
-
-#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
-msgstr "Culoare de utilizat pentru fundalul imaginilor"
-
-#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "\"#rrggbb\""
-msgstr "\"#rrggbb\""
-
-#: ../savers/slideshow.c:57
-msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Nu amesteca aleator imaginile"
-
-#: ../savers/slideshow.c:59
-msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr "Nu încerca sÄ? întinzi imaginile pe ecran"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
-msgid "Copying files"
-msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?ierele"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
-msgid "From:"
-msgstr "De la:"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
-msgid "To:"
-msgstr "CÄ?tre:"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
-msgid "Copying themes"
-msgstr "Se copiazÄ? temele"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
-msgid "Invalid screensaver theme"
-msgstr "TemÄ? invalidÄ? pentru economizor"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
-msgstr "%s nu pare a fi o temÄ? validÄ? de economizor."
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?ierul: %u din %u"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56
 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
 msgstr "DeterminÄ? economizorul sÄ? se încheie normal"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58
 msgid "Query the state of the screensaver"
 msgstr "InterogheazÄ? starea economizorului de ecran"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:60
 msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
 msgstr "ObÈ?ine timpul de activitate al economizorului de ecran"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
 msgstr ""
 "Transmite procesului economizor pornit o comandÄ? de blocare imediatÄ? a "
 "ecranului"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
-msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr ""
-"DacÄ? economizorul de ecran este activ, atunci schimbÄ? la alt demo grafic"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
 msgstr "PorneÈ?te economizorul de ecran (înnegreÈ?te ecranul)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
 msgstr "DacÄ? economizorul de ecran este activ, atunci deactiveazÄ?-l"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
-msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr "PÄ?cÄ?leÈ?te economizorul de ecran simulând activitate de utilizator"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
-msgid ""
-"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
-"active."
-msgstr ""
-"InhibÄ? activarea economizorului de ecran. Comanda blocheazÄ? când inhibarea "
-"este activÄ?."
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
-msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "AplicaÈ?ia care va inhiba economizorul de ecran"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
-msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-msgstr "Motivul pentru inhibarea economizorului"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versiunea acestei aplicaÈ?ii"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-#, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is active\n"
 msgstr "Economizorul de ecran este %s\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "active"
-msgstr "activ"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "inactive"
-msgstr "inactiv"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
-#, c-format
-msgid "The screensaver is not inhibited\n"
-msgstr "Economizorul de ecran nu e întrerupt de nimic\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
-#, c-format
-msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-msgstr "Economizorul de ecran este întrerupt de:\n"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "Economizorul de ecran este %s\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:223
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 msgstr "Economizorul de ecran a fost activ pentru %d secunde.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:227
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "Economizorul de ecran nu este activ în acest moment.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
 msgstr "AratÄ? informaÈ?ii de depanare"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
 msgid "Show the logout button"
 msgstr "AratÄ? butonul de ieÈ?ire din sesiune"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
 msgid "Command to invoke from the logout button"
 msgstr "ComandÄ? de invocat pentru butonul de ieÈ?ire din sesiune"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
 msgid "Show the switch user button"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? butonul de schimbare a utilizatorului"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "Mesajul de afiÈ?at în dialog"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "MESAJ"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
 msgid "Not used"
 msgstr "Nefolosit"
 
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "Utilizator:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "ParolÄ?:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "Este necesar sÄ? vÄ? schimbaÈ?i parola imediat (parola este prea veche)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr ""
 "Este necesar sÄ? vÄ? schimbaÈ?i parola imediat (vÄ? obligÄ? administratorul)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr "Contul dumneavoastrÄ? a expirat, contactaÈ?i administratorul de sistem"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Nu aÈ?i introdus o parolÄ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "ParolÄ? neschimbatÄ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Can not get username"
+msgid "Cannot get username"
 msgstr "Nu se poate obÈ?ine utilizatorul"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Retype new UNIX password:"
+msgid "Retype new Unix password:"
 msgstr "TastaÈ?i încÄ? o datÄ? noua parolÄ? UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter new UNIX password:"
+msgid "Enter new Unix password:"
 msgstr "IntroduceÈ?i noua parolÄ? UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "(current) UNIX password:"
+msgid "(current) Unix password:"
 msgstr "Parola (curentÄ?) UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Error while changing NIS password."
 msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Trebuie sÄ? alegeÈ?i o parolÄ? mai lungÄ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "Parola a fost deja folositÄ?. AlegeÈ?i alta."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Trebuie sÄ? aÈ?teptaÈ?i mai mult pentru a vÄ? schimba parola"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
 msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "Ne pare rÄ?u, parolele nu se potrivesc"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Checking..."
+msgid "Checkingâ?¦"
 msgstr "Se verificÄ?..."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentificarea a eÈ?uat."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:524
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Ecran gol"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:530
-msgid "Random"
-msgstr "Aleator"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d orÄ?"
-msgstr[1] "%d ore"
-msgstr[2] "%d de ore"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minute"
-msgstr[2] "%d de minute"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d secundÄ?"
-msgstr[1] "%d secunde"
-msgstr[2] "%d de secunde"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:992
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. hour:minutes
-#. minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:995
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. hour
-#. minutes
-#. seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:998
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1006
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1025
-#, c-format
-msgid "Never"
-msgstr "NiciodatÄ?"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1467
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Nu se poate încÄ?rca interfaÈ?a principalÄ?"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1469
-msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr "VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? economizorul este instalat corespunzÄ?tor"
-
 #: ../src/gnome-screensaver.c:57
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Nu deveni un serviciu"
@@ -711,9 +198,15 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "ActiveazÄ? codul de depanare"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "LansaÈ?i programul de blocare È?i protejare a ecranului"
 
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Economizor de ecran"
+
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
 #, c-format
 msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
@@ -736,39 +229,459 @@ msgstr "DeocamdatÄ? nu vÄ? este permis accesul."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Nu vÄ? mai este permis accesul la sistem."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1183
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "eÈ?ec la înregistrarea cu magistrala de mesaje"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1193
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "deconectat de la magistrala de mesaje"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1202 ../src/gs-listener-dbus.c:1232
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "economizorul ruleazÄ? deja în aceastÄ? sesiune"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:256
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Timpul a expirat."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "Caps Lock activat."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:290
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Caps Lock activat."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
-msgstr "S_chimbÄ? utilizatorul..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "Caps Lock activat."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1350
+#, fuzzy
+#| msgid "_Switch User"
+msgid "S_witch Userâ?¦"
+msgstr "_Alt utilizator"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1359
 msgid "Log _Out"
 msgstr "_IeÈ?ire din sesiune"
 
-#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
-msgid "%U on %h"
-msgstr "%U pe %h"
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Deblocare"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1401
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ParolÄ?:"
+
+#: ../src/gs-window-x11.c:2195
+#, fuzzy
+#| msgid "%s %s"
+msgid "%a %R"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/gs-window-x11.c:2197
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Set your screensaver preferences"
+#~ msgstr "SchimbaÈ?i opÈ?iunile economizorului de ecran"
+
+#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Previzualizare economizor</b>"
+
+#~ msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Avertisment: ecranul nu va fi blocat pentru utilizatorul root.</b>"
+
+#~ msgid "Power _Management"
+#~ msgstr "Gestionare ali_mentare"
+
+#~ msgid "Regard the computer as _idle after:"
+#~ msgstr "Calculatorul este considerat _inactiv dupÄ?:"
+
+#~ msgid "Screensaver Preferences"
+#~ msgstr "PreferinÈ?e pentru economizorul de ecran"
+
+#~ msgid "Screensaver Preview"
+#~ msgstr "Previzualizare economizor"
+
+#~ msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
+#~ msgstr "_ActiveazÄ? economizorul când calculatorul este inactiv"
+
+#~ msgid "_Lock screen when screensaver is active"
+#~ msgstr "B_locheazÄ? ecranul când economizorul este activ"
+
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Previzualizare"
+
+#~ msgid "_Screensaver theme:"
+#~ msgstr "TemÄ? pentru _economizor:"
+
+#~ msgid "Screensaver themes"
+#~ msgstr "Teme pentru economizor"
+
+#~ msgid "Screensavers"
+#~ msgstr "Economizoare de ecran"
+
+#~ msgid "Activate when idle"
+#~ msgstr "ActiveazÄ? dupÄ? o perioadÄ? de inactivitate"
+
+#~ msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+#~ msgstr "Permite înglobarea unei tastaturi în fereastrÄ?"
+
+#~ msgid "Allow logout"
+#~ msgstr "Permite ieÈ?irea din sesiune"
+
+#~ msgid "Allow the session status message to be displayed"
+#~ msgstr "Permite afiÈ?area mesajului de stare a sesiunii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the session status message to be displayed when the screen is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite afiÈ?area mesajului de stare a sesiunii când ecranul este blocat."
+
+#~ msgid "Allow user switching"
+#~ msgstr "Permite schimbarea de utilizator"
+
+#~ msgid "Embedded keyboard command"
+#~ msgstr "ComandÄ? pentru tastatura înglobatÄ?"
+
+#~ msgid "Lock on activation"
+#~ msgstr "BlocheazÄ? la activare"
+
+#~ msgid "Logout command"
+#~ msgstr "ComandÄ? de dezautentificare"
+
+#~ msgid "Screensaver theme selection mode"
+#~ msgstr "SelecÈ?ie temÄ? pentru economizor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa economizorul când sesiunea este inactivÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when "
+#~ "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the "
+#~ "appropriate command."
+#~ msgstr ""
+#~ "AlegeÈ?i TRUE pentru a permite înglobarea unei tastaturi în fereastrÄ? când "
+#~ "se încearcÄ? deblocarea. Cheia â??keyboard_commandâ?? trebuie sÄ? fie setatÄ? cu "
+#~ "o comandÄ? potrivitÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+#~ msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a bloca ecranul când economizorul este activ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+#~ "different user account."
+#~ msgstr ""
+#~ "AlegeÈ?i TRUE pentru a oferi opÈ?iunea de a schimba la un nou cont de "
+#~ "utilizator în dialogul de deblocare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after "
+#~ "a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+#~ msgstr ""
+#~ "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa opÈ?iunea de dezautentificare dupÄ? un timp "
+#~ "stabilit în cheia â??logout_delayâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+#~ "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command "
+#~ "should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the "
+#~ "standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comanda care va fi executatÄ? pentru a îngloba o tastaturÄ? în fereastrÄ?, "
+#~ "dacÄ? cheia â??embedded_keyboard_enabledâ?? este TRUE. Comanda aceasta ar "
+#~ "trebui sÄ? implementeze o interfaÈ?Ä? de conectare XEMBED È?i sÄ? întoarcÄ? o "
+#~ "fereastrÄ? XID pe ieÈ?irea standard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to invoke when the logout button is clicked. This command "
+#~ "should simply log the user out without any interaction. This key has "
+#~ "effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comanda de invocat când butonul â??IeÈ?ire din sesiuneâ?? este apÄ?sat. AceastÄ? "
+#~ "comandÄ? ar trebui sÄ? închidÄ? sesiunea curentÄ? în mod neinteractiv. Cheia "
+#~ "aceasta are efect doar dacÄ? cheia â??logout_enableâ?? este TRUE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes after screensaver activation before locking the "
+#~ "screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "NumÄ?rul de minute de la activarea economizorului dupÄ? care se blocheazÄ? "
+#~ "ecranul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+#~ "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+#~ "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+#~ msgstr ""
+#~ "NumÄ?rul de minute de la activarea economizorului de ecran dupÄ? care va "
+#~ "apÄ?rea opÈ?iunea de ieÈ?ire din sesiune în dialogul de deblocare. AceastÄ? "
+#~ "cheie are efect doar dacÄ? cheia â??logout_enableâ?? este TRUE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "NumÄ?rul de minute de inactivitate dupÄ? care sesiunea este consideratÄ? "
+#~ "inactivÄ?."
+
+#~ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+#~ msgstr "Intervalul în minute la care se schimbÄ? tema economizorului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power-"
+#~ "management. This key is set and maintained by the session power-"
+#~ "management agent."
+#~ msgstr ""
+#~ "NumÄ?rul de secunde de inactivitate înainte de a activa gestionarea "
+#~ "alimentÄ?rii. AceastÄ? cheie este setatÄ? È?i menÈ?inutÄ? de agentul de "
+#~ "gestiune a alimentÄ?rii pentru sesiune."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable "
+#~ "the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to "
+#~ "enable screensaver using only one theme on activation (specified in "
+#~ "\"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random "
+#~ "theme on activation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul de selectare folosit de economizorul de ecran. Poate fi â??blank-"
+#~ "onlyâ?? pentru a activa economizorul de ecran fÄ?rÄ? a folosi vreo temÄ?, "
+#~ "â??singleâ?? pentru a activa economizorul folosind o singurÄ? temÄ? "
+#~ "(specificatÄ? în cheia â??themesâ??) È?i â??randomâ?? pentru a activa economizorul "
+#~ "folosind o temÄ? aleasÄ? aleator la activare."
+
+#~ msgid "Theme for lock dialog"
+#~ msgstr "TemÄ? pentru dialogul de blocare"
+
+#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
+#~ msgstr "Tema de folosit pentru dialogul de blocare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+#~ "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme "
+#~ "name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes "
+#~ "when \"mode\" is \"random\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "AceastÄ? cheie specificÄ? lista de teme de folosit pentru economizoare. E "
+#~ "ignoratÄ? când cheia â??modeâ?? este â??blank-onlyâ??, ar trebui sÄ? conÈ?inÄ? numele "
+#~ "temei când â??modeâ?? este â??singleâ?? È?i ar trebui sÄ? conÈ?inÄ? o listÄ? de teme "
+#~ "când â??modeâ?? este â??randomâ??."
+
+#~ msgid "Time before locking"
+#~ msgstr "Timp scurs înainte de blocare"
+
+#~ msgid "Time before logout option"
+#~ msgstr "Timp scurs înainte de ieÈ?irea din sesiune"
+
+#~ msgid "Time before power-management baseline"
+#~ msgstr "Timp scurs înainte de întreruperea alimentÄ?rii ecranului"
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Timp scurs înainte ca sesiunea sÄ? fie consideratÄ? inactivÄ?"
+
+#~ msgid "Time before theme change"
+#~ msgstr "Timp scurs înainte de schimbarea temei"
+
+#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+#~ msgstr "<b>LÄ?saÈ?i un mesaj pentru %R:</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">%U pe %h</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "A_nulare"
+
+#~ msgid "_Leave Message"
+#~ msgstr "_Mesaj în aÈ?teptare"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "_IeÈ?ire din sesiune"
+
+#~ msgid "Cosmos"
+#~ msgstr "Cosmos"
+
+#~ msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
+#~ msgstr "AratÄ? un set de imagini din Cosmos"
+
+#~ msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
+#~ msgstr "Sigla GNOME este afiÈ?atÄ? pe ecran multiplicatÄ?"
+
+#~ msgid "Floating Feet"
+#~ msgstr "TÄ?lpi plutitoare"
+
+#~ msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+#~ msgstr "AratÄ? imagini din dosarul cu poze"
+
+#~ msgid "Pictures folder"
+#~ msgstr "Dosar cu poze"
+
+#~ msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
+#~ msgstr "O grilÄ? de culori care pulseazÄ? într-un stil pop-art."
+
+#~ msgid "Pop art squares"
+#~ msgstr "PÄ?trate pop-art"
+
+#~ msgid "Show paths that images follow"
+#~ msgstr "AratÄ? cÄ?ile urmate de imagini"
+
+#~ msgid "Occasionally rotate images as they move"
+#~ msgstr "RoteÈ?te ocazional imaginile în timp ce se miÈ?cÄ?"
+
+#~ msgid "Print out frame rate and other statistics"
+#~ msgstr "AratÄ? numÄ?rul de cadre pe secundÄ? È?i alte statistici"
+
+#~ msgid "The maximum number of images to keep on screen"
+#~ msgstr "NumÄ?rul maxim de imagini de pÄ?strat pe ecran"
+
+#~ msgid "MAX_IMAGES"
+#~ msgstr "MAX_IMAGES"
+
+#~ msgid "The initial size and position of window"
+#~ msgstr "MÄ?rimea iniÈ?ialÄ? È?i poziÈ?ia ferestrei"
+
+#~ msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+#~ msgstr "LÄ?È?IMExÃ?NÄ?LÈ?IME+X+Y"
+
+#~ msgid "The source image to use"
+#~ msgstr "Imaginea sursÄ? de utilizat"
+
+#~ msgid "image - floats images around the screen"
+#~ msgstr "imagine - imagini plutind pe ecran"
+
+#~ msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+#~ msgstr "%s. ConsultaÈ?i --help pentru informaÈ?ii despre utilizare.\n"
+
+#~ msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E necesarÄ? specificarea unei imagini. ConsultaÈ?i --help pentru detalii.\n"
+
+#~ msgid "Location to get images from"
+#~ msgstr "LocaÈ?ia de unde se iau imaginile"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "CALE"
+
+#~ msgid "Color to use for images background"
+#~ msgstr "Culoare de utilizat pentru fundalul imaginilor"
+
+#~ msgid "\"#rrggbb\""
+#~ msgstr "\"#rrggbb\""
+
+#~ msgid "Do not randomize pictures from location"
+#~ msgstr "Nu amesteca aleator imaginile"
+
+#~ msgid "Do not try to stretch images on screen"
+#~ msgstr "Nu încerca sÄ? întinzi imaginile pe ecran"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?ierele"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De la:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "CÄ?tre:"
+
+#~ msgid "Copying themes"
+#~ msgstr "Se copiazÄ? temele"
+
+#~ msgid "Invalid screensaver theme"
+#~ msgstr "TemÄ? invalidÄ? pentru economizor"
+
+#~ msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
+#~ msgstr "%s nu pare a fi o temÄ? validÄ? de economizor."
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?ierul: %u din %u"
+
+#~ msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? economizorul de ecran este activ, atunci schimbÄ? la alt demo grafic"
+
+#~ msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
+#~ msgstr "PÄ?cÄ?leÈ?te economizorul de ecran simulând activitate de utilizator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
+#~ "active."
+#~ msgstr ""
+#~ "InhibÄ? activarea economizorului de ecran. Comanda blocheazÄ? când "
+#~ "inhibarea este activÄ?."
+
+#~ msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
+#~ msgstr "AplicaÈ?ia care va inhiba economizorul de ecran"
+
+#~ msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
+#~ msgstr "Motivul pentru inhibarea economizorului"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "activ"
+
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "inactiv"
+
+#~ msgid "The screensaver is not inhibited\n"
+#~ msgstr "Economizorul de ecran nu e întrerupt de nimic\n"
+
+#~ msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
+#~ msgstr "Economizorul de ecran este întrerupt de:\n"
+
+#~ msgid "Blank screen"
+#~ msgstr "Ecran gol"
+
+#~ msgid "Random"
+#~ msgstr "Aleator"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d orÄ?"
+#~ msgstr[1] "%d ore"
+#~ msgstr[2] "%d de ore"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minut"
+#~ msgstr[1] "%d minute"
+#~ msgstr[2] "%d de minute"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d secundÄ?"
+#~ msgstr[1] "%d secunde"
+#~ msgstr[2] "%d de secunde"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "NiciodatÄ?"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "Nu se poate încÄ?rca interfaÈ?a principalÄ?"
+
+#~ msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? economizorul este instalat corespunzÄ?tor"
+
+#~ msgid "S_witch User..."
+#~ msgstr "S_chimbÄ? utilizatorul..."
+
+#~ msgid "%U on %h"
+#~ msgstr "%U pe %h"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]