[gnome-panel] Uploaded Ukranian



commit 82971622eadbb6deb15113ab54eea042ce6a4bea
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sat Mar 12 23:33:01 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po | 1634 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 788 insertions(+), 846 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0d9e2e1..3214de8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,22 +2,23 @@
 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999-2002.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2008
-#
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
+# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-18 18:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:17+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <Ukrainian <uk li org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 19:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 23:08+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -27,8 +28,8 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -46,57 +47,57 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1612 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
 msgid "Tasks"
 msgstr "Ð?авданнÑ?"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
 msgid "Edit"
-msgstr "Ð?Ñ?авка"
+msgstr "Ð?мÑ?на"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
 msgid "All Day"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ? денÑ?"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
 msgid "Appointments"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Ð?нÑ? наÑ?одженнÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о погодÑ?"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
 msgid "Calendar"
 msgstr "Ð?алендаÑ?"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1606
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a, %e %b"
 
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "%a, %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -146,27 +147,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:640
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:670
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об Ñ?Ñ?оваÑ?и зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а завданнÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:673
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ей Ñ?а завданÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:677
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об Ñ?Ñ?оваÑ?и календаÑ? на мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:680
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? календаÑ?Ñ? на мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1444
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?ний годинник"
 
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?ний годинник"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S %p"
 
@@ -186,126 +187,78 @@ msgstr "%H:%M:%S %p"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1599
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%H:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1645
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емний Ñ?аÑ?..."
+#: ../applets/clock/clock.c:1714
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емний Ñ?аÑ?"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1734 ../applets/fish/fish.c:1784
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:237
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ð?овÑ?дка"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1737
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и _Ñ?аÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1740
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и да_Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1743
 msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?..."
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?â?¦"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2580
 msgid "Custom format"
 msgstr "Ð?лаÑ?ний Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3067
 msgid "Choose Location"
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3146
 msgid "Edit Location"
-msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr "Ð?мÑ?на мÑ?Ñ?Ñ?евоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3293
 msgid "City Name"
 msgstr "Ð?азва мÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3297
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "ЧаÑ?овий поÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3484
 msgid "24 hour"
-msgstr "24-годинний"
+msgstr "24-оÑ? годинний"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3485
 msgid "UNIX time"
 msgstr "в Ñ?Ñ?илÑ? UNIX"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3486
 msgid "Internet time"
 msgstr "в Ñ?Ñ?илÑ? Internet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3494
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Ð?лаÑ?ний _Ñ?оÑ?маÑ?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
-msgid "Clock"
-msgstr "Ð?одинник"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Ð?одинник показÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <ysyrota softservecom com>\n"
-"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
-"Wanderlust <wanderlust ukr net>"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(не обов'Ñ?зково)</i>"
+msgstr "<i>(необов'Ñ?зково)</i>"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:3
@@ -325,111 +278,95 @@ msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и аплеÑ?Ñ? годинника"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ний Ñ?аÑ?:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "East"
 msgstr "СÑ?Ñ?д"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
-msgstr "Ð?агалÑ?нÑ?"
+msgstr "Ð?агалÑ?не"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "_ШиÑ?оÑ?а:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Ð?_овгоÑ?а:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Ð?Ñ?внÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и на панелÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?_емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _погодÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и да_Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "South"
 msgstr "Ð?Ñ?вденÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "ЧаÑ? Ñ?а Ð?аÑ?а"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "Ð?огода"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "West"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?д"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12 годинний Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24 годинний Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "Ð?азва _мÑ?Ñ?Ñ?евоÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? _Ñ?иÑ?кÑ?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емний Ñ?аÑ?"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? Ñ?_емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_ЧаÑ?:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "ЧаÑ?овий _поÑ?Ñ?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? _видимоÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? _Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
@@ -477,27 +414,27 @@ msgstr "РозкÑ?иваÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о погод
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
 msgid "Hour format"
-msgstr "ФоÑ?маÑ? виводÑ? Ñ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
 msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Чи виводиÑ?и знаÑ?ок погоди."
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? погоди."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Чи виводиÑ?и даÑ?Ñ? в годинникÑ?, Ñ?азом з Ñ?аÑ?ом."
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и даÑ?Ñ? в годинникÑ?, Ñ?азом з Ñ?аÑ?ом."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
 msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Чи виводиÑ?и Ñ?екÑ?нди в Ñ?аÑ?Ñ?."
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и Ñ?екÑ?нди в Ñ?аÑ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "Чи виводиÑ?и Ñ?пиÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ей Ñ? вÑ?кнÑ? календаÑ?Ñ?."
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ей Ñ? вÑ?кнÑ? календаÑ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "Чи виводиÑ?и Ñ?пиÑ?ок днÑ?в наÑ?одженÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? календаÑ?Ñ?."
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок днÑ?в наÑ?одженÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? календаÑ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
@@ -519,11 +456,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Чи виводиÑ?и Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?з знаÑ?ком погоди."
+msgstr "Чи виводиÑ?и Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?з пÑ?кÑ?огÑ?амоÑ? погоди."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Чи виводиÑ?и номеÑ?и Ñ?ижнÑ?в Ñ? календаÑ?Ñ?."
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и номеÑ?и Ñ?ижнÑ?в Ñ? календаÑ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
 msgid "List of locations"
@@ -531,27 +468,27 @@ msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к мÑ?Ñ?Ñ?евоÑ?Ñ?ей"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 msgid "Show date in clock"
-msgstr "Ð?иводиÑ?и даÑ?Ñ? в годинникÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и даÑ?Ñ? в годинникÑ?"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
 msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Ð?иводиÑ?и даÑ?Ñ? в пÑ?дказÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и даÑ?Ñ? в пÑ?дказÑ?Ñ?"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
 msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "Ð?иводиÑ?и Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в годинникÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в годинникÑ?"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
 msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Ð?иводиÑ?и Ñ?екÑ?нди"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?екÑ?нди"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
 msgid "Show weather in clock"
-msgstr "Ð?иводиÑ?и погодÑ? Ñ? годинникÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и погодÑ? Ñ? годинникÑ?"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
 msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Ð?иводиÑ?и номеÑ?и Ñ?ижнÑ?в в календаÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и номеÑ?и Ñ?ижнÑ?в в календаÑ?Ñ?"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
 msgid "Speed unit"
@@ -563,11 +500,11 @@ msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr "Ð?диниÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? виводÑ? Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+msgstr "Ð?диниÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? показÑ? Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
 msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr "Ð?диниÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? виводÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?диниÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? показÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
 msgid ""
@@ -576,7 +513,7 @@ msgid ""
 "versions."
 msgstr ""
 "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а Ñ?азом з внÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?аÑ?Ñ? "
-"забоÑ?онено поÑ?инаÑ?Ñ?и з GNOME 2.22. Ð?аний клÑ?Ñ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? з "
+"забоÑ?онено, поÑ?инаÑ?Ñ?и з GNOME 2.22. Цей клÑ?Ñ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? з "
 "попеÑ?еднÑ?ми веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
@@ -585,15 +522,15 @@ msgid ""
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
 "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а небажане Ñ? GNOME 2.28 Ñ?еÑ?ез викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?аÑ?овиÑ? "
-"поÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?аний клÑ?Ñ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? з попеÑ?еднÑ?ми веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми."
+"поÑ?Ñ?Ñ?в. Цей клÑ?Ñ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? з попеÑ?еднÑ?ми веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а небажане Ñ? GNOME 2.6, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е клÑ?Ñ? 'format'. "
-"Ð?аний клÑ?Ñ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? з попеÑ?еднÑ?ми веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми."
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а небажане Ñ? GNOME 2.6, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е клÑ?Ñ? «format». "
+"Цей клÑ?Ñ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? з попеÑ?еднÑ?ми веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
@@ -605,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Цей клÑ?Ñ? вказÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?, Ñ?кий викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? аплеÑ? годинника, Ñ?кÑ?о Ñ?ип клÑ?Ñ?а "
 "Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлено Ñ? \"custom\". Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? бажаного Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? можеÑ?е "
 "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?еÑ?воÑ?еннÑ?, Ñ?о пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? strftime"
-"(). Ð?окладнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? man-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? до strftime()."
+"(). Ð?окладнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? поÑ?Ñ?бникÑ? до strftime()."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
@@ -621,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "Цей клÑ?Ñ? вказÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?аÑ?Ñ?, Ñ?кий викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? аплеÑ?ом годинника. "
 "Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ?:  \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" Ñ?а "
 "\"custom\" (влаÑ?ний). ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено знаÑ?еннÑ? \"internet\", годинник "
-"виводиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? Ñ? Ñ?Ñ?илÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?. У Ñ?Ñ?илÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? денÑ? дÑ?лиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на 1000 "
+"показÑ?Ñ? Ñ?аÑ? з Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?. Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?аÑ?Ñ? денÑ? дÑ?лиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на 1000 "
 "\"бÑ?Ñ?Ñ?в (.beats)\". У Ñ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? немаÑ? Ñ?аÑ?овиÑ? поÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?аÑ? однаковий в "
 "Ñ?Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"unix\", годинник виводиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? Ñ? Ñ?екÑ?ндаÑ? з "
 "поÑ?аÑ?кÑ? \"епоÑ?и\", Ñ?обÑ?о з 01.01.1970. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"custom\", годинник "
@@ -633,7 +570,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?б вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
 msgid "Use Internet time"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?аÑ? Ñ? Ñ?Ñ?илÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?аÑ? за Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?ом"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
 msgid "Use UNIX time"
@@ -645,20 +582,20 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?аÑ? за Ð?Ñ?инвÑ?Ñ?ем (UTC)"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
 msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?аÑ?ового поÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?аÑ?ового поÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и...</small>"
+msgstr "<small>Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иâ?¦</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?к Ñ?ипове Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и його Ñ?аÑ?овий поÑ?Ñ? "
+"Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?иповÑ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?овий поÑ?Ñ? "
 "длÑ? Ñ?Ñ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -667,7 +604,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -676,7 +613,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -684,45 +621,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?евÑ?домо"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, Ñ?амопоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "СÑ?Ñ?д Ñ?онÑ?Ñ?: %s / Ð?аÑ?Ñ?д Ñ?онÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вивеÑ?Ñ?и докÑ?менÑ? довÑ?дки '%s'"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и докÑ?менÑ? довÑ?дки «%s»"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Ð?Ñ?и вивеÑ?Ñ?и довÑ?дки виникла помилка"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -730,56 +667,35 @@ msgid ""
 "We strongly advise you against using %s for anything\n"
 "which would make the applet \"practical\" or useful."
 msgstr ""
-"Увага: СÑ?оже, Ñ?о команда бÑ?де Ñ?обиÑ?и Ñ?оÑ?Ñ? дÑ?йÑ?но коÑ?иÑ?не.\n"
-"Ð?важивÑ?и на Ñ?е, Ñ?о Ñ?е непоÑ?Ñ?Ñ?бний аплеÑ?, ви можливо не заÑ?оÑ?еÑ?е\n"
+"Увага: Ñ?Ñ?оже, Ñ?о команда бÑ?де Ñ?обиÑ?и Ñ?оÑ?Ñ? дÑ?йÑ?но коÑ?иÑ?не.\n"
+"Ð?важивÑ?и на Ñ?е, Ñ?о Ñ?е непоÑ?Ñ?Ñ?бний аплеÑ?, ви можливо не забажаÑ?Ñ?е\n"
 "Ñ?обиÑ?и Ñ?Ñ?ого. Ð?и наполегливо Ñ?екомендÑ?Ñ?мо Ñ?никаÑ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?\n"
 "\"%s\" длÑ? бÑ?дÑ?-Ñ?ого Ñ?о може зÑ?обиÑ?и Ñ?ей аплеÑ? \"пÑ?акÑ?иÑ?ним\" Ñ?и коÑ?иÑ?ним."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:470
 msgid "Images"
 msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:691
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Рибка %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"\"%s\" зовÑ?Ñ?м нÑ?Ñ?ого не Ñ?обиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?н лиÑ?е займаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е на диÑ?кÑ? Ñ?а збÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?аÑ? компÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?акож, бÑ?дÑ?Ñ?и заванÑ?аженим, вÑ?н займаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е на панелÑ? Ñ?а "
-"в пам'Ñ?Ñ?Ñ?. Того, Ñ?Ñ?о знайÑ?ов заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?омÑ? аплеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?еба вÑ?дпÑ?авиÑ?и на "
-"пÑ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?не обÑ?Ñ?еженнÑ?."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:608
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(з невелиÑ?коÑ? допомогоÑ? Ð?жоÑ?джа)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:615
-msgid "Fish"
-msgstr "Рибка"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:576
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "\"Рибка %s\", Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ний оÑ?акÑ?л"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:647
 msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и командÑ? длÑ? виконаннÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и командÑ? длÑ? виконаннÑ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:696
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Рибка %s говоÑ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -790,46 +706,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:842
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Ð?имовиÑ?и Ñ?лова"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:924
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?ована команда не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?ла замÑ?нена на: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виконаÑ?и \"%s\"\n"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и \"%s\"\n"
 "\n"
 "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и з \"%s\"\n"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и з \"%s\"\n"
 "\n"
 "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1629
 msgid "The water needs changing"
-msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно змÑ?ниÑ?и водÑ?!"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бно змÑ?ниÑ?и водÑ?!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1631
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Ð?одивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?огоднÑ?Ñ?нÑ? даÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Рибка %s длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
@@ -860,7 +776,7 @@ msgstr "_Файл:"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Ð?м'Ñ? Ñ?ибки:"
+msgstr "_Ð?лиÑ?ка Ñ?ибки:"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "_Pause per frame:"
@@ -887,7 +803,7 @@ msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
 msgstr ""
-"Рибка без Ñ?менÑ? â?? нÑ?дна Ñ?ибка. Ð?одайÑ?е жиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?й Ñ?ибÑ?Ñ?, давÑ?и Ñ?й Ñ?м'Ñ?."
+"Рибка без клиÑ?ки â?? нÑ?дна Ñ?ибка. Ð?одайÑ?е жиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?й Ñ?ибÑ?Ñ?, давÑ?и Ñ?й клиÑ?кÑ?."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
 msgid "Command to execute on click"
@@ -916,7 +832,7 @@ msgstr "Ð?нÑ?маÑ?Ñ?йне зобÑ?аженнÑ? Ñ?ибки"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
 msgid "The fish's name"
-msgstr "Ð?м'Ñ? Ñ?ибки"
+msgstr "Ð?лиÑ?ка Ñ?ибки"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -929,7 +845,7 @@ msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 msgstr ""
-"Цей паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? назвÑ? Ñ?айлÑ? зобÑ?аженнÑ?, Ñ?о його бÑ?де заÑ?Ñ?оÑ?овано в "
+"Цей паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? назвÑ? Ñ?айла зобÑ?аженнÑ?, Ñ?о його бÑ?де заÑ?Ñ?оÑ?овано в "
 "анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
@@ -943,68 +859,50 @@ msgstr ""
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Цей клÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?нд показÑ? кожного кадÑ?Ñ?."
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Ð?она Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:231
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Ð?она Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ? панелÑ?"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и заванÑ?аженнÑ? %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
-msgstr "Файл не знайдено"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?амÑ? не знайдено"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об вÑ?дновиÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? вÑ?кна."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об Ñ?Ñ?оваÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ? показаÑ?и Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об Ñ?Ñ?оваÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ? показаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Ð?нопка показÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "ЦÑ? кнопка дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оваÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?а Ñ?озÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л."
+msgstr "Ð?нопка показÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr ""
-"Ð?бо ваÑ? вÑ?конний менеджеÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? кнопкÑ? показÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?, або вÑ?н "
+"Ð?бо ваÑ? вÑ?конний менеджеÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? кнопкÑ? показÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, або вÑ?н "
 "не запÑ?Ñ?ений."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "СпиÑ?ок вÑ?кон"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr "СпиÑ?ок вÑ?кон показÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?а дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и."
-
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна коли пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _обмежений"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
 msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Ð?Ñ?дновлÑ?ваÑ?и в по_Ñ?оÑ?нÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дновлÑ?ваÑ?и в по_Ñ?оÑ?ний Ñ?обоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
 msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Ð?Ñ?дновлÑ?ваÑ?и в по_Ñ?аÑ?ковÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дновлÑ?ваÑ?и в по_Ñ?аÑ?ковий Ñ?обоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
 msgid "Restoring Minimized Windows"
@@ -1012,11 +910,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?дновленнÑ? мÑ?нÑ?мÑ?зованиÑ? вÑ?кон"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна з _поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна з _поÑ?оÑ?ного Ñ?обоÑ?ого пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна з _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна з _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
 msgid "Window Grouping"
@@ -1052,15 +950,15 @@ msgid ""
 "will only display windows from the current workspace."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон показÑ?ваÑ?име вÑ?кна зÑ? вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? "
-"облаÑ?Ñ?ей, а не лиÑ?е з поÑ?оÑ?ного."
+"пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в, а не лиÑ?е з поÑ?оÑ?ного."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, вÑ?дновленнÑ? вÑ?кна бÑ?де вÑ?дбÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? "
-"облаÑ?Ñ?Ñ?, а не на поÑ?аÑ?ковÑ?."
+"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, вÑ?дновленнÑ? вÑ?кна бÑ?де вÑ?дбÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?оÑ?ний Ñ?обоÑ?ий "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а не на поÑ?аÑ?ковÑ?."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
 msgid "Maximum window list size"
@@ -1072,130 +970,112 @@ msgstr "Ð?Ñ?нÑ?малÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Ð?еÑ?еноÑ?иÑ?и мÑ?нÑ?мÑ?зованÑ? вÑ?кна Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еноÑ?иÑ?и мÑ?нÑ?мÑ?зованÑ? вÑ?кна Ñ? поÑ?оÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
 msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
 "compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а небажане Ñ? GNOME 2.20. Ð?аний клÑ?Ñ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а небажане Ñ? GNOME 2.20. Цей клÑ?Ñ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
 "Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? з попеÑ?еднÑ?ми веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Умови гÑ?Ñ?пÑ?ваннÑ? вÑ?кон"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?кон"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?кон показÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кон Ñ?а дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "Ñ?Ñ?дкÑ?в"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
 msgid "columns"
 msgstr "Ñ?Ñ?овпÑ?Ñ?в"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Ð?омилка заванÑ?аженнÑ? знаÑ?еннÑ? num_rows Ñ? аплеÑ?Ñ? пеÑ?емиканнÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? "
-"облаÑ?Ñ?ей: %s\n"
+"пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Ð?омилка пÑ?и заванÑ?аженнÑ? знаÑ?еннÑ? display_workspace_names аплеÑ?Ñ? пеÑ?емиканнÑ? "
-"Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей: %s\n"
+"Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Ð?омилка пÑ?и заванÑ?аженнÑ? знаÑ?еннÑ? display_all_workspaces аплеÑ?Ñ? пеÑ?емиканнÑ? "
-"Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей показÑ?Ñ? зменÑ?енÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?иÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей, "
-"Ñ?о даÑ? змогÑ? кеÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кнами."
+"Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? _облаÑ?Ñ?ей:"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? п_Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
 msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _вÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?:"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _вÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
 msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е _поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е _поÑ?оÑ?ний Ñ?обоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и назви _Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей в пеÑ?емикаÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и назви _Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в в пеÑ?емикаÑ?Ñ?"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
 msgid "Switcher"
-msgstr "Ð?еÑ?емиканнÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емикаÑ?"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 msgid "Workspace Names"
-msgstr "Ð?азви Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+msgstr "Ð?азви Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?емикаÑ?а Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?емикаÑ?а Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
 msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "_Ð?азви Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей:"
+msgstr "_Ð?азви Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
 msgid "Workspaces"
-msgstr "РобоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "РобоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?и"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
 msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?и"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и назви Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и назви Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о пеÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей показÑ?Ñ? вÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, а не "
-"лиÑ?е поÑ?оÑ?нÑ?."
+"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о пеÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в показÑ?Ñ? вÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?и, а не "
+"лиÑ?е поÑ?оÑ?ний."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -1203,13 +1083,13 @@ msgid ""
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о пеÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей виводиÑ?Ñ? Ñ?Ñ? назви, а не "
-"вÑ?кна в нÑ?омÑ?. У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? вÑ?кна Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. "
+"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о пеÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в показÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нÑ? назви, а не "
+"вÑ?кна в нÑ?омÑ?. Ð?накÑ?е бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? вÑ?кна Ñ?обоÑ?ого пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. "
 "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?, лиÑ?е за Ñ?мови викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?конного менеджеÑ?а Metacity."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "РÑ?дкÑ?в Ñ? пеÑ?емикаÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+msgstr "РÑ?дкÑ?в Ñ? пеÑ?емикаÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -1218,205 +1098,47 @@ msgid ""
 "only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr ""
 "Цей паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ?, Ñ?кÑ?лÑ?ки Ñ?Ñ?дкÑ?в (пÑ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?номÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ?) Ñ?и "
-"Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в (пÑ?и веÑ?Ñ?икалÑ?номÑ?), показÑ?Ñ? пеÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей. Цей "
+"Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в (пÑ?и веÑ?Ñ?икалÑ?номÑ?), показÑ?Ñ? пеÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в. Цей "
 "паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е коли вÑ?Ñ?ановлено паÑ?амеÑ?Ñ? display_all_workspaces."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ий аплеÑ? длÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки панелÑ? GNOME 2.0"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "ТеÑ?Ñ?овий аплеÑ? Bonobo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика Ñ?еÑ?Ñ?ового аплеÑ?Ñ? Bonobo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Ð?казаÑ?и IID аплеÑ?Ñ? длÑ? заванÑ?аженнÑ?"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? GConf, де поÑ?Ñ?Ñ?бно збеÑ?егÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и аплеÑ?Ñ?"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Ð?казаÑ?и поÑ?аÑ?ковий Ñ?озмÑ?Ñ? аплеÑ?Ñ? (xx-small, medium, large Ñ?оÑ?о)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Ð?казаÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? аплеÑ?Ñ? (top, bottom, left Ñ?и right)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Ð?гоÑ?и"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Ð?низÑ?"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Ð?алеÑ?енÑ?кий"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Ð?аленÑ?кий"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Ð?алий"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "СеÑ?еднÑ?й"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Ð?еликий"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Ð?Ñ?же великий"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?Ñ?Ñ?кий"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и аплеÑ? %s"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "запиÑ? викликав винÑ?Ñ?ковÑ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? %s\n"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "УÑ?илÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?Ñ?ового аплеÑ?Ñ?"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Ð?плеÑ?:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Ð?аÑ?алог паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_РозмÑ?Ñ?:"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Ð?_Ñ?икÑ?Ñ?пиÑ?и до панелÑ?"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "Ð?_идалиÑ?и з панелÑ?"
-
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не Ñ? коÑ?екÑ?ним .desktop Ñ?айлом"
+msgstr "Файл не Ñ? коÑ?екÑ?ним Ñ?айлом .desktop"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ð?евизнаÑ?ений desktop Ñ?айл Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? '%s'"
+msgstr "Ð?евизнаÑ?ений веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ок %s"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама не пÑ?иймаÑ? докÑ?менÑ?и з конÑ?олÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ð?евизнаÑ?ена опÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
+msgstr "Ð?евизнаÑ?ений паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ð?еможливо пеÑ?едаÑ?и URIs докÑ?менÑ?Ñ? до 'Type=Link' Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?еможливо пеÑ?едаÑ?и URIs докÑ?менÑ?Ñ? до 'Type=Link' Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ð?леменÑ?, Ñ?о не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "Ð?б'Ñ?кÑ?, Ñ?о не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? до менеджеÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и з'Ñ?днаннÑ? до менеджеÑ?а Ñ?еанÑ?Ñ?в"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -1424,104 +1146,120 @@ msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? нала
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? ID Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?еанÑ?ом"
+msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еанÑ?ами"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?оÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?еанÑ?ом"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еанÑ?ом"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?еанÑ?ом"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еанÑ?ом"
 
 #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
 #. * the format should be. Let's put something simple until
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:947
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?омилка"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 msgid "Choose an icon"
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?конкÑ?"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и '%s'"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 #: ../gnome-panel/launcher.c:161
 msgid "Could not launch application"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? \"%s\""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Ð?емаÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? обÑ?обки вÑ?Ñ?ановлениÑ? Ñ?ек поÑ?Ñ?кÑ?."
+msgstr "Ð?емаÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? обÑ?обленнÑ? вÑ?Ñ?ановлениÑ? Ñ?ек поÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:484
 msgid "???"
 msgstr "без назви"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1351
+#: ../gnome-panel/applet.c:595 ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и з панелÑ?"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:606 ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
+msgid "_Move"
+msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:623 ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Ð?_Ñ?икÑ?Ñ?пиÑ?и до панелÑ?"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1457
 msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и поÑ?ожнÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и поÑ?ожнÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Drawer"
 msgstr "ШÑ?Ñ?лÑ?да"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:589
 msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "Ð?_одаÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди..."
+msgstr "Ð?_одаÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?диâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:809
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ð?_лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ð?овÑ?дка"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:33
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?айл Ñ? вказаномÑ? каÑ?алозÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:34
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?...]"
+msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?â?¦]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:112
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- РедагÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в .desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204 ../gnome-panel/launcher.c:899
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181 ../gnome-panel/launcher.c:737
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?"
 
@@ -1530,7 +1268,7 @@ msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
 msgstr ""
-"Ð?апÑ?Ñ?к Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?а Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?и длÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кнами, виводÑ? Ñ?аÑ?Ñ?, "
+"Ð?апÑ?Ñ?к Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?а Ñ?Ñ?знÑ? заÑ?обÑ?в длÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кнами, показÑ? Ñ?аÑ?Ñ? "
 "Ñ?оÑ?о."
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
@@ -1539,7 +1277,7 @@ msgstr "Ð?анелÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:118
 msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и Ñ?ей URL"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и Ñ?ей URL"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:119
 msgid "No URL was specified."
@@ -1547,105 +1285,57 @@ msgstr "Ð?е вказано URL."
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:227
 msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?озкÑ?ивний елеменÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?озкÑ?ивний об'Ñ?кÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:423
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено URI длÑ? Ñ?айлÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ? панелÑ?\n"
+msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено URI длÑ? Ñ?айла кнопки запÑ?Ñ?кÑ? панелÑ?\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: ../gnome-panel/launcher.c:464
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл %s длÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ? панелÑ?%s%s\n"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл %s длÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ? панелÑ?%s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
+#: ../gnome-panel/launcher.c:803
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
+#: ../gnome-panel/launcher.c:842
 #, c-format
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? %s не вÑ?Ñ?ановлено, неможливо заванÑ?ажиÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/launcher.c:968 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/main.c:45
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
+#: ../gnome-panel/menu.c:919
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? до _панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
+#: ../gnome-panel/menu.c:926
 msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? на _Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? на _Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "Ð?Ñ?_е менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
+#: ../gnome-panel/menu.c:943
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Ð?одаÑ?и до панелÑ? Ñ?к _Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
+#: ../gnome-panel/menu.c:950
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Ð?одаÑ?и до панелÑ? Ñ?к _менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено</b> на Ñ?Ñ?внÑ? %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s   %2$s    %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Ð?лÑ? виÑ?одÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? 'q'"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð?Ñ?пинено"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? 'p' длÑ? пÑ?одовженнÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "РÑ?венÑ?: %s, жиÑ?Ñ?Ñ?: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками длÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?, пÑ?обÑ?л длÑ? поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?в, 'p' длÑ? паÑ?зи, "
-"'q' длÑ? виÑ?одÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Ð?бивайÑ?е Ð?еглÑ?в з Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?в"
-
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и збеÑ?Ñ?гаÑ? екÑ?анÑ?"
@@ -1654,68 +1344,72 @@ msgstr "_Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и збеÑ?Ñ?гаÑ? екÑ?анÑ?"
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Ð?амкнÑ?Ñ?и екÑ?ан"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:302
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ð?аблокÑ?ваÑ?и екÑ?ан"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и ваÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ? вÑ?д неÑ?анкÑ?Ñ?йованого викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Log Out..."
-msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?..."
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Ð?ийÑ?и з Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?а зайÑ?и пÑ?д Ñ?нÑ?им Ñ?м'Ñ?м"
+msgstr "Ð?ийÑ?и з Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?а зайÑ?и пÑ?д Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Run Application..."
-msgstr "Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?..."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Ð?иконаннÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ?лÑ?Ñ?ом вводÑ? команди або вибоÑ?Ñ? командÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?ами Ñ?лÑ?Ñ?ом вводÑ? команди або вибоÑ?Ñ? командÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Search for Files..."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в..."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?вâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к за назвоÑ? Ñ?и змÑ?Ñ?Ñ?ом докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?а Ñ?ек на Ñ?Ñ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ове завеÑ?Ñ?еннÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ово завеÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?ка поводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?авилÑ?но"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
 msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
+msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?омâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:352
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з вÑ?ддаленим Ñ?еÑ?веÑ?ом"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з вÑ?ддаленим Ñ?еÑ?веÑ?ом або Ñ?пÑ?лÑ?ним диÑ?ком"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
 msgid "Shut Down..."
-msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ?..."
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ?â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ?"
 
@@ -1729,13 +1423,13 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
 msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?..."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?амâ?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? з менÑ? пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Ð?оловне менÑ?"
 
@@ -1753,53 +1447,53 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?кий Ñ?Ñ?док менÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 msgid "Separator"
-msgstr "РоздÑ?лÑ?ваÑ?"
+msgstr "РоздÑ?лÑ?ник"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "РоздÑ?лÑ?ваÑ? длÑ? оÑ?ганÑ?заÑ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в панелÑ?"
+msgstr "РоздÑ?лÑ?ник длÑ? оÑ?ганÑ?зÑ?ваннÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в панелÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?вна Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?да длÑ? збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?нÑ?иÑ? елеменÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?вна Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?да длÑ? збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?нÑ?иÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
 msgid "(empty)"
 msgstr "(поÑ?ожнÑ?о)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Ð?найÑ?и _елеменÑ? длÑ? додаваннÑ? до \"%s\":"
+msgstr "Ð?найÑ?и _об'Ñ?кÑ? длÑ? додаваннÑ? до \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "Ð?одаÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Ð?найÑ?и _елеменÑ? длÑ? додаваннÑ? до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Ð?одаÑ?и до панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Ð?наÑ?и _елеменÑ? длÑ? додаваннÑ? до панелÑ?:"
+msgstr "Ð?наÑ?и _об'Ñ?кÑ? длÑ? додаваннÑ? до панелÑ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "РобоÑ?а \"%s\" неÑ?подÑ?вано закÑ?нÑ?илаÑ?Ñ?"
+msgstr "РобоÑ?Ñ? \"%s\" неÑ?подÑ?вано завеÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:742
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Ð?б'Ñ?кÑ? на панелÑ? неÑ?подÑ?вано завеÑ?Ñ?ив Ñ?обоÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1807,138 +1501,114 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о ви пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?е об'Ñ?кÑ? панелÑ?, вÑ?н бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но доданий назад до "
 "панелÑ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Ð?е пеÑ?езаванÑ?ажÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:756
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Ð?иÑ?влено пÑ?облемÑ? пÑ?и заванÑ?аженнÑ? \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и аплеÑ? з поÑ?оÑ?ноÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ??"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "Ñ?а багаÑ?о-багаÑ?о Ñ?нÑ?иÑ?..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Ð?анелÑ? GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"ЦÑ? пÑ?огÑ?ама вÑ?дповÑ?далÑ?на за запÑ?Ñ?к Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?а мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?обÑ? маленÑ?кÑ? "
-"аплеÑ?и."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "Ð?Ñ?о панелÑ? GNOME"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и аплеÑ? з поÑ?оÑ?ними налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?ми?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
 msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и Ñ?Ñ? панелÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "У ваÑ? завжди маÑ? бÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?а б одна панелÑ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:124
 msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "Ð?одаÑ?и д_о панелÑ?..."
+msgstr "Ð?одаÑ?и д_о панелÑ?â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:145
 msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "Ð?_идалиÑ?и Ñ?Ñ? панелÑ?"
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:160
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_Ð?Ñ?о панелÑ?"
-
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама"
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
 msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Ð?иконаÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?..."
+msgstr "Ð?иконаÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?азва:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Ð?_глÑ?д..."
+msgstr "Ð?_глÑ?дâ?¦"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ð?о_менÑ?аÑ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 msgid "Choose an application..."
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?..."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose a file..."
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл..."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Ð?оманда:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Ð?азва кнопки запÑ?Ñ?кÑ? не вÑ?Ñ?ановлена."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?аÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "Ð?азва каÑ?алогÑ? не вÑ?Ñ?ановлена."
+msgstr "Ð?азвÑ? каÑ?алогÑ? не вказано."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлена команда длÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлена адÑ?еÑ?а длÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 msgid "Could not display help document"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вивеÑ?Ñ?и докÑ?менÑ? довÑ?дки"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и докÑ?менÑ? довÑ?дки"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
@@ -1947,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?кнÑ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?ке Ñ?Ñ?еба пÑ?имÑ?Ñ?ово завеÑ?Ñ?иÑ?и. Ð?лÑ? Ñ?каÑ?Ñ?ваннÑ? "
 "наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? \"Esc\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ово завеÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -1965,7 +1635,7 @@ msgid ""
 "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
 "panel."
 msgstr ""
-"Ð?огÑ?Ñ?на ознака, Ñ?о вказÑ?Ñ? Ñ?и пеÑ?еноÑ?иÑ?и попеÑ?еднÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а "
+"Ð?огÑ?Ñ?ний пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о вказÑ?Ñ? Ñ?и пеÑ?еноÑ?иÑ?и попеÑ?еднÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а "
 "з /apps/panel/profiles/default на нове мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? /apps"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
@@ -1999,20 +1669,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и авÑ?одоповненнÑ? Ñ? дÑ?алозÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам."
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и авÑ?одоповненнÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?ам Ñ? дÑ?алозÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам."
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?ам Ñ? вÑ?кнÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "РозгоÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?ам Ñ? дÑ?алозÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам."
+msgstr "РозгоÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?ам Ñ? вÑ?кнÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ? дÑ?алозÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам доÑ?Ñ?Ñ?пне авÑ?одоповненнÑ?."
+msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ? вÑ?кнÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам доÑ?Ñ?Ñ?пне авÑ?одоповненнÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -2020,7 +1690,7 @@ msgid ""
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о Ñ?пиÑ?ок вÑ?домиÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ? дÑ?алозÑ? \"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?\" "
+"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о Ñ?пиÑ?ок вÑ?домиÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ? вÑ?кнÑ? \"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?\" "
 "бÑ?де Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?им. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? знаÑ?еннÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли вÑ?Ñ?ановлено "
 "паÑ?амеÑ?Ñ? enable_program_list."
 
@@ -2030,8 +1700,8 @@ msgid ""
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о в дÑ?алозÑ? \"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?\" Ñ?Ñ?аÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?пиÑ?ок "
-"вÑ?домиÑ? пÑ?огÑ?ам. Чи бÑ?де вÑ?н Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?им, Ñ?и нÑ? â?? визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом "
+"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о Ñ? вÑ?кнÑ? \"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?\" Ñ?Ñ?аÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?пиÑ?ок "
+"вÑ?домиÑ? пÑ?огÑ?ам. Чи бÑ?де вÑ?н Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?им, Ñ?и нÑ?, визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом "
 "show_program_list."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
@@ -2058,14 +1728,14 @@ msgid ""
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?елÑ?к Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?Ñ?в (IID) аплеÑ?Ñ?в Ñ?кÑ? панелÑ? Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?име. Таким Ñ?ином "
-"ви можеÑ?е вимкнÑ?Ñ?и заванÑ?аженнÑ? деÑ?киÑ? аплеÑ?Ñ?в або Ñ?Ñ? показ Ñ? менÑ?. "
+"ви можеÑ?е вимкнÑ?Ñ?и заванÑ?аженнÑ? деÑ?киÑ? аплеÑ?Ñ?в або Ñ?Ñ?нÑ?й показ Ñ? менÑ?. "
 "Ð?апÑ?иклад, Ñ?об вимкнÑ?Ñ?и аплеÑ? mini-commander додайÑ?е 'OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderApplet' Ñ? Ñ?ей Ñ?пиÑ?ок. Ð?лÑ? вÑ?Ñ?Ñ?пÑ? змÑ?н Ñ? Ñ?илÑ? необÑ?Ñ?дно "
+"GNOME_MiniCommanderApplet' Ñ? Ñ?ей Ñ?пиÑ?ок. Ð?лÑ? набиÑ?аннÑ? Ñ?инноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бно "
 "пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и аплеÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?и (IID) аплеÑ?Ñ?в, длÑ? вимкненнÑ? Ñ?Ñ? заванÑ?аженнÑ?"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?и (IID) аплеÑ?Ñ?в, длÑ? вимкненнÑ? Ñ?Ñ?нÑ?ого заванÑ?аженнÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
 msgid "Autoclose drawer"
@@ -2077,7 +1747,7 @@ msgstr "Ð?овне блокÑ?ваннÑ? панелÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
 msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? на видаленнÑ? панелÑ?"
+msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? на вилÑ?Ñ?еннÑ? панелÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
 msgid "Deprecated"
@@ -2108,7 +1778,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?д вказÑ?в
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
-msgstr "Чи запиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? длÑ? зниÑ?еннÑ? панелÑ?."
+msgstr "Чи запиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? длÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ? панелÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -2137,7 +1807,7 @@ msgid ""
 "the log out menu entries."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, панелÑ? не бÑ?де дозволÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еанÑ?, "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ом видаленнÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в менÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?."
+"Ñ?лÑ?Ñ?ом вилÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в менÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -2147,7 +1817,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, панелÑ? не бÑ?де дозволÑ?Ñ?и вноÑ?иÑ?и змÑ?ни Ñ? Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и. "
 "Ð?Ñ?оÑ?е Ñ?ндивÑ?дÑ?алÑ?нÑ? аплеÑ?и можÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ебÑ?ваÑ?и окÑ?емого блокÑ?ваннÑ?. Щоб змÑ?ни "
-"ввÑ?йÑ?ли Ñ? Ñ?илÑ? необÑ?Ñ?дно пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и панелÑ?."
+"набÑ?али Ñ? Ñ?илÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и панелÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
@@ -2162,85 +1832,112 @@ msgstr ""
 "Ñ?еалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? lockdown. Ð?аÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еба викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и /desktop/gnome/lockdown/"
 "disable_lock_screen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?а запÑ?Ñ?к вÑ?Ñ?ановлениÑ? пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до докÑ?менÑ?Ñ?в, Ñ?ек Ñ?а меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д Ñ?а поведÑ?нкÑ?, оÑ?Ñ?имаÑ?и довÑ?дкÑ? або вийÑ?и"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
 msgid "Applications"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
 msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Ð?Ñ?авка менÑ?"
+msgstr "Ð?_мÑ?на менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?акладки"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:554
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и змÑ?нÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и змÑ?нÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?канÑ?ваÑ?и %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?и каÑ?алог %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? змонÑ?Ñ?ваÑ?и каÑ?алог %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?и %s"
+msgstr "Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Ð?мÑ?ннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 msgid "Network Places"
-msgstr "Ð?еÑ?ежне оÑ?оÑ?еннÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ежеве оÑ?оÑ?еннÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:603
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и оÑ?обиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
-msgstr "РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "СÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и змÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? Ñ?к Ñ?екÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?к Ñ?екÑ?"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:612
+msgid "Computer"
+msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Ð?глÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? локалÑ?нÑ? Ñ?а вÑ?ддаленÑ? диÑ?ки Ñ? Ñ?еки доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? з Ñ?Ñ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:620
+msgid "Network"
+msgstr "Ð?еÑ?ежа"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:621
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Ð?глÑ?нÑ?Ñ?и закладенÑ? й локалÑ?нÑ? меÑ?ежевÑ? адÑ?еÑ?и"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
 msgid "System"
 msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
 
@@ -2249,7 +1946,7 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -2258,17 +1955,17 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ? %s..."
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ? %sâ?¦"
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Ð?ийÑ?и з Ñ?еанÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а %s Ñ?а зайÑ?и пÑ?д Ñ?нÑ?им Ñ?м'Ñ?м"
+msgstr "Ð?ийÑ?и з Ñ?еанÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а %s Ñ?а зайÑ?и пÑ?д Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 msgid "Action button type"
@@ -2284,7 +1981,7 @@ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? аплеÑ?Ñ? (IID)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
 msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Ð?наÑ?ок длÑ? кнопки об'Ñ?кÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама длÑ? кнопки об'Ñ?кÑ?а"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -2292,8 +1989,8 @@ msgid ""
 "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
 "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о знаÑ?еннÑ? з custom_icon викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к визнаÑ?ений "
-"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем знаÑ?ок длÑ? кнопки. ЯкÑ?о ж Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о "
+"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о знаÑ?еннÑ? з custom_icon викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к визнаÑ?енÑ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? длÑ? кнопки. ЯкÑ?о ж Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о "
 "знаÑ?еннÑ? custom_icon Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли Ñ?ип "
 "об'Ñ?кÑ?а мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?еннÑ? \"menu-object\" або \"drawer-object\"."
 
@@ -2378,17 +2075,18 @@ msgid ""
 "\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
 "\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 msgstr ""
-"Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?еалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? аплеÑ?Ñ?, напÑ?иклад  \"ClockAppletFactory::ClockApplet\".  Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, "
-"коли клÑ?Ñ? object_type мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? \"external-applet\" (або заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ле \"bonobo-applet\")."
+"Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?еалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? аплеÑ?Ñ?, напÑ?иклад,  \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\".  Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли клÑ?Ñ? object_type мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"\"external-applet\" (або заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ле \"bonobo-applet\")."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 msgstr ""
-"РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ? .desktop, Ñ?о опиÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? "
-"Ñ?енÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли клÑ?Ñ? Ñ?ипÑ? об'Ñ?кÑ?а (object_type) мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? \"launcher-"
-"object\"\"\"."
+"РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айла .desktop, Ñ?о опиÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? Ñ?енÑ? "
+"лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли клÑ?Ñ? Ñ?ипÑ? об'Ñ?кÑ?а (object_type) мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? \"launcher-object"
+"\"\"\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 msgid ""
@@ -2396,10 +2094,9 @@ msgid ""
 "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
 "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 msgstr ""
-"РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ? зобÑ?аженнÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ка "
-"кнопки. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли Ñ?ип об'Ñ?кÑ?а (object_type) "
-"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? \"drawer-object\" або \"menu-object\" Ñ? вÑ?Ñ?ановлено паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"use_custom_icon."
+"РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айла зобÑ?аженнÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к пÑ?кÑ?огÑ?ама кнопки. "
+"Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли Ñ?ип об'Ñ?кÑ?а (object_type) мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"\"drawer-object\" або \"menu-object\" Ñ? вÑ?Ñ?ановлено паÑ?амеÑ?Ñ? use_custom_icon."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -2424,7 +2121,7 @@ msgid ""
 "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
 "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
 msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? пÑ?дказки длÑ? даноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди або "
+"ТекÑ?Ñ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к пÑ?дказки длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди або "
 "Ñ?Ñ?ого менÑ?. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли object_type мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
 "\"drawer-object\" або \"menu-object\"."
 
@@ -2434,9 +2131,9 @@ msgid ""
 "object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
 "\"menu-bar\" and \"separator\"."
 msgstr ""
-"Тип об'Ñ?кÑ?а панелÑ?. Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ?: \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
-"\"menu-bar\" Ñ?а \"separator\"."
+"Тип об'Ñ?кÑ?а панелÑ?. Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ?: \"drawer-object\", \"menu-object\", "
+"\"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\" Ñ?а "
+"\"separator\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -2445,9 +2142,10 @@ msgid ""
 "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 "\"bonobo-applet\"."
 msgstr ""
-"Цей клÑ?Ñ? заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в завдÑ?ки мÑ?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? на новÑ? бÑ?блÑ?оÑ?екÑ? аплеÑ?Ñ?в. У Ñ?еалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? аплеÑ?Ñ? Bonobo (Bonobo implementation ID) â?? "
-"напÑ?иклад, \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\".  Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, "
-"коли Ñ?ипÑ? об'Ñ?кÑ?а мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? \"bonobo-applet\"."
+"Цей клÑ?Ñ? заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в завдÑ?ки пеÑ?еÑ?Ñ?ваннÑ? на новÑ? бÑ?блÑ?оÑ?екÑ? аплеÑ?Ñ?в. У Ñ?еалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? "
+"аплеÑ?Ñ? Bonobo (Bonobo implementation ID) â?? напÑ?иклад, \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли Ñ?ипÑ? об'Ñ?кÑ?а "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? \"bonobo-applet\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2459,52 +2157,76 @@ msgstr "Ð?анелÑ? веÑ?Ñ?нÑ?ого Ñ?Ñ?внÑ?, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? об'Ñ?
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вказаний коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем знаÑ?ок до кнопки об'Ñ?кÑ?а"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вказанÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? до кнопки об'Ñ?кÑ?а"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вказаний коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем Ñ?лÑ?Ñ? до вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:774 ../gnome-panel/panel-profile.c:801
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:837 ../gnome-panel/panel-profile.c:1702
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Ð?омилка зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?дкового знаÑ?еннÑ? GConf \"%s\": %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:816 ../gnome-panel/panel-profile.c:1598
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1671 ../gnome-panel/panel-profile.c:1753
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Ð?омилка зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?лого знаÑ?еннÑ? GConf \"%s\": %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 "available. Not loading this panel."
 msgstr ""
-"Ð?анелÑ? \"%s\" налаÑ?Ñ?ована длÑ? виводÑ? на екÑ?анÑ? %d, Ñ?кий заÑ?аз недоÑ?Ñ?Ñ?пний. "
+"Ð?анелÑ? \"%s\" налаÑ?Ñ?ована длÑ? показÑ? на екÑ?анÑ? %d, Ñ?кий заÑ?аз недоÑ?Ñ?Ñ?пний. "
 "ЦÑ? панелÑ? не заванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1686
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Ð?омилка зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ? двÑ?йкового знаÑ?еннÑ? GConf \"%s\": %s"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Ð?гоÑ?и"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ð?низÑ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?айл «%s»: %s."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?айл «%s»: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
 msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вивеÑ?Ñ?и вÑ?кно влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и вÑ?кно влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "<small>Opaque</small>"
@@ -2580,16 +2302,26 @@ msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ð?наÑ?ок:"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Ð?емаÑ? (Ñ?иÑ?Ñ?емна Ñ?ема)"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваÑ?и"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_РозмÑ?Ñ?:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "РозÑ?аÑ?овÑ?ваÑ?и Ñ? виглÑ?дÑ? _Ñ?палеÑ?"
@@ -2601,7 +2333,7 @@ msgstr "Ñ?оÑ?ок"
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и недавно викоÑ?иÑ?Ñ?аний докÑ?менÑ? \"%s\""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и недавно викоÑ?иÑ?Ñ?аний докÑ?менÑ? \"%s\""
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
 #, c-format
@@ -2618,9 +2350,9 @@ msgid ""
 "â?¢ All items from the Places â?? Recent Documents menu item.\n"
 "â?¢ All items from the recent documents list in all applications."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?и оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?пиÑ?ок недавно викоÑ?иÑ?Ñ?аниÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?иÑ?енÑ?:\n"
-"â?¢ УÑ?Ñ? елеменÑ?и з пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? â?? Ð?едавнÑ? докÑ?менÑ?и.\n"
-"â?¢ УÑ?Ñ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? недавно викоÑ?иÑ?Ñ?аниÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам."
+"Ð?Ñ?и оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?пиÑ?ок недавно викоÑ?иÑ?Ñ?аниÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в, бÑ?де оÑ?иÑ?ено:\n"
+"â?¢ УÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?и з пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? â?? Ð?едавнÑ? докÑ?менÑ?и.\n"
+"â?¢ УÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? недавно викоÑ?иÑ?Ñ?аниÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
 msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2632,46 +2364,46 @@ msgstr "Ð?едавнÑ? докÑ?менÑ?и"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
 msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? недавнÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в..."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? недавнÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?вâ?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?и Ñ?пиÑ?ок недавно викоÑ?иÑ?Ñ?аниÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и командÑ? \"%s\""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и командÑ? \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?воÑ?иÑ?и '%s' з UTF-8"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?воÑ?иÑ?и «%s» з UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
 msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?айл, Ñ?об додаÑ?и його до команди..."
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?айл, Ñ?об додаÑ?и його до командиâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? опиÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
-msgstr "Ð?Ñ?де запÑ?Ñ?ено: \"%s\""
+msgstr "Ð?Ñ?де запÑ?Ñ?ено: «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"СпиÑ?ок URI, пеÑ?еÑ?Ñ?гнений на дÑ?алог запÑ?Ñ?кÑ?, маÑ? непÑ?авилÑ?ний Ñ?оÑ?маÑ? (%d) або "
+"СпиÑ?ок URI, пеÑ?еÑ?Ñ?гнений на вÑ?кно запÑ?Ñ?кÑ?, маÑ? непÑ?авилÑ?ний Ñ?оÑ?маÑ? (%d) або "
 "довжинÑ? (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
 msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вивеÑ?Ñ?и вÑ?кно запÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и вÑ?кно запÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2691,7 +2423,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
-msgstr "Ð?наÑ?ок команди"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама команди"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
 msgid "List of known applications"
@@ -2707,7 +2439,7 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и в _Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 msgid "Run with _file..."
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и з _Ñ?айлом..."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и з _Ñ?айломâ?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
@@ -2719,92 +2451,163 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?домиÑ? _пÑ?огÑ?ам"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
 msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Ð?наÑ?ок команди длÑ? виконаннÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама команди длÑ? виконаннÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
 msgstr "_Ð?иконаÑ?и"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
 msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ово за_веÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
-msgstr "_Ð?е видалÑ?Ñ?и"
+msgstr "_Ð?е вилÑ?Ñ?аÑ?и"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Ð?казаÑ?и IID аплеÑ?Ñ? длÑ? заванÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? GConf, де поÑ?Ñ?Ñ?бно збеÑ?егÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и аплеÑ?Ñ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Ð?казаÑ?и поÑ?аÑ?ковий Ñ?озмÑ?Ñ? аплеÑ?Ñ? (xx-small, medium, large Ñ?оÑ?о)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Ð?казаÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? аплеÑ?Ñ? (top, bottom, left Ñ?и right)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Ð?алеÑ?енÑ?кий"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Ð?аленÑ?кий"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Ð?алий"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "СеÑ?еднÑ?й"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Ð?еликий"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Ð?Ñ?же великий"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?Ñ?Ñ?кий"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и аплеÑ? %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?б випÑ?обÑ?ваннÑ? аплеÑ?Ñ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Ð?плеÑ?:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Ð?аÑ?алог паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "СÑ?оваÑ?и панелÑ?"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? Ñ?озÑ?иÑ?ена бÑ?Ñ?на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? Ñ?енÑ?Ñ?ована панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? вÑ?дÑ?Ñ?вана панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? бÑ?Ñ?на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ? Ñ?озÑ?иÑ?ена бÑ?Ñ?на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ? Ñ?енÑ?Ñ?ована панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ? вÑ?дÑ?Ñ?вана панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ? бÑ?Ñ?на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?ва Ñ?озÑ?иÑ?ена бÑ?Ñ?на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?ва Ñ?енÑ?Ñ?ована панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?ва вÑ?дÑ?Ñ?вана панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?ва бÑ?Ñ?на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?ава Ñ?озÑ?иÑ?ена бÑ?Ñ?на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?ава Ñ?енÑ?Ñ?ована панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?ава вÑ?дÑ?Ñ?вана панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?ава бÑ?Ñ?на панелÑ?"
 
@@ -2871,7 +2674,7 @@ msgid ""
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о на бокаÑ? панелÑ? бÑ?де Ñ?озмÑ?Ñ?ено кнопки показÑ?/"
-"пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?. Ð?они викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?енеÑ?еннÑ? панелÑ? за межÑ? екÑ?анÑ? "
+"пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?. Ð?они викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?енеÑ?еннÑ? панелÑ? за межÑ? екÑ?ана "
 "Ñ?аким Ñ?ином, Ñ?о залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е кнопка, Ñ?ка дозволÑ?Ñ? зновÑ? Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?и "
 "панелÑ?."
 
@@ -2927,7 +2730,7 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о панелÑ? займаÑ?име вÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? екÑ?ана (Ñ?и виÑ?оÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о "
 "панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?на). ТакÑ? панелÑ? можÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?одиÑ?иÑ?Ñ? лиÑ?е по кÑ?аÑ?Ñ? екÑ?ана. "
 "ЯкÑ?о ж Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о панелÑ? займаÑ?име Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ки пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?, "
-"Ñ?кÑ?лÑ?ки бÑ?де необÑ?Ñ?дно длÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? вклÑ?Ñ?ениÑ? в неÑ? аплеÑ?Ñ?в Ñ? кнопок."
+"Ñ?кÑ?лÑ?ки бÑ?де поÑ?Ñ?Ñ?бно длÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? внеÑ?ениÑ? в неÑ? аплеÑ?Ñ?в Ñ? кнопок."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -2937,8 +2740,8 @@ msgid ""
 "and x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, клÑ?Ñ?Ñ? x Ñ?а x_right Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? панелÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
-"Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? екÑ?анÑ? по оÑ?Ñ? X. ЯкÑ?о панелÑ? змÑ?нÑ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?, вона, попÑ?и вÑ?е лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"на Ñ?омÑ? ж мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?обÑ?о Ñ?озÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? обидвÑ? Ñ?Ñ?оÑ?они.  ЯкÑ?о ж паÑ?амеÑ?Ñ? не "
+"Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? екÑ?ана на оÑ?Ñ? X. ЯкÑ?о панелÑ? змÑ?нÑ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?, вона, попÑ?и вÑ?е лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"на Ñ?омÑ? ж мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?обÑ?о Ñ?озÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? обидвÑ? Ñ?Ñ?оÑ?они. ЯкÑ?о ж паÑ?амеÑ?Ñ? не "
 "вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о знаÑ?еннÑ? x Ñ?а x_right визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? положеннÑ? панелÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
@@ -2949,7 +2752,7 @@ msgid ""
 "and y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, клÑ?Ñ?Ñ? y Ñ?а y_bottom Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? панелÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
-"Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? екÑ?анÑ? по оÑ?Ñ? Y. ЯкÑ?о панелÑ? змÑ?нÑ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?, вона, попÑ?и вÑ?е, "
+"Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? екÑ?ана на оÑ?Ñ? Y. ЯкÑ?о панелÑ? змÑ?нÑ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?, вона, попÑ?и вÑ?е, "
 "лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?омÑ? ж мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?обÑ?о Ñ?озÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? обидвÑ? Ñ?Ñ?оÑ?они.  ЯкÑ?о ж "
 "паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о знаÑ?еннÑ? y Ñ?а y_bottom визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? положеннÑ? "
 "панелÑ?."
@@ -2997,8 +2800,8 @@ msgid ""
 "image."
 msgstr ""
 "Ð?казÑ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? зобÑ?аженнÑ? на Ñ?лÑ?. ЯкÑ?о зобÑ?аженнÑ? "
-"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал, Ñ?о його бÑ?де Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ено на пÑ?озоÑ?иÑ? дÑ?лÑ?нкаÑ? Ñ?з "
-"зобÑ?аженнÑ?м на Ñ?лÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?."
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а, Ñ?о його бÑ?де Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ено на пÑ?озоÑ?иÑ? дÑ?лÑ?нкаÑ? Ñ?з "
+"зобÑ?аженнÑ?м на Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
 msgid ""
@@ -3026,7 +2829,7 @@ msgid ""
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "Ð?казÑ?Ñ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ок, видимиÑ? коли панелÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за межÑ? "
-"екÑ?анÑ?. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? змÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли вÑ?Ñ?ановлено паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"екÑ?ана. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? маÑ? змÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли вÑ?Ñ?ановлено паÑ?амеÑ?Ñ? "
 "auto_hide."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
@@ -3037,7 +2840,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?казÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?нÑ? непÑ?озоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ? Ñ?ла. ЯкÑ?о колÑ?Ñ? маÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "(знаÑ?еннÑ? менÑ?е 65535), Ñ?о колÑ?Ñ? бÑ?де \"Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ено\" Ñ?з зобÑ?аженнÑ?м Ñ?ла "
-"Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?."
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
 msgid "Stretch image to panel"
@@ -3064,7 +2867,7 @@ msgid ""
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?не положеннÑ? панелÑ?, поÑ?инаÑ?Ñ?и з пÑ?авоÑ? межÑ? екÑ?анÑ?. ЯкÑ?о "
+"Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?не положеннÑ? панелÑ?, поÑ?инаÑ?Ñ?и з пÑ?авоÑ? межÑ? екÑ?ана. ЯкÑ?о "
 "вÑ?Ñ?ановлено -1, знаÑ?еннÑ? Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?еннÑ? клÑ?Ñ?а x."
 "ЯкÑ?о знаÑ?еннÑ? бÑ?лÑ?Ñ?е за 0, Ñ?одÑ? знаÑ?еннÑ? клÑ?Ñ?а x Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Це знаÑ?еннÑ? "
 "маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е не Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еномÑ? Ñ?ежимÑ?. Ð? Ñ?озÑ?иÑ?еномÑ? Ñ?ежимÑ? Ñ?е знаÑ?еннÑ? "
@@ -3079,7 +2882,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?не положеннÑ? панелÑ?. Це знаÑ?еннÑ? маÑ? Ñ?енÑ? лиÑ?е не Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еномÑ? "
 "Ñ?ежимÑ?. Ð? Ñ?озÑ?иÑ?еномÑ? Ñ?ежимÑ? Ñ?е знаÑ?еннÑ? Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ? панелÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"на межÑ? екÑ?анÑ? Ñ? вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?Ñ? з оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"на межÑ? екÑ?ана вÑ?дповÑ?дно до оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
 msgid ""
@@ -3090,11 +2893,11 @@ msgid ""
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?не положеннÑ? панелÑ?. поÑ?инаÑ?Ñ?и з низÑ? екÑ?анÑ?.ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено -1, "
-"знаÑ?еннÑ? Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?еннÑ? клÑ?Ñ?а y.ЯкÑ?о знаÑ?еннÑ? "
+"Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?не положеннÑ? панелÑ?. поÑ?инаÑ?Ñ?и з низÑ? екÑ?ана. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено -1, "
+"знаÑ?еннÑ? Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?еннÑ? клÑ?Ñ?а y. ЯкÑ?о знаÑ?еннÑ? "
 "бÑ?лÑ?Ñ?е за 0, Ñ?одÑ? знаÑ?еннÑ? клÑ?Ñ?а y Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Це знаÑ?еннÑ? маÑ? змÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е "
 "не Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еномÑ? Ñ?ежимÑ?. Ð? Ñ?озÑ?иÑ?еномÑ? Ñ?е знаÑ?еннÑ? Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ? панелÑ? "
-"Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на межÑ? екÑ?анÑ? Ñ? вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?Ñ? з оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на межÑ? екÑ?ана вÑ?дповÑ?дно до оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
 msgid ""
@@ -3104,7 +2907,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?не положеннÑ? панелÑ?. Це знаÑ?еннÑ? маÑ? змÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е не Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еномÑ? "
 "Ñ?ежимÑ?. Ð? Ñ?озÑ?иÑ?еномÑ? Ñ?е знаÑ?еннÑ? Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ? панелÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на межÑ? "
-"екÑ?анÑ? Ñ? вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?Ñ? з оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"екÑ?ана вÑ?дповÑ?дно до оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
 msgid ""
@@ -3158,7 +2961,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Який Ñ?ип Ñ?ла викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? панелÑ?. Ð?ожливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ? \"gtk"
 "\" (Ñ?иÑ?Ñ?емне Ñ?ло вÑ?джеÑ?Ñ?в GTK+), \"color\" (Ñ?ло певного колÑ?оÑ?Ñ?) Ñ? \"image"
-"\" (в Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ла викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?)."
+"\" (Ñ?к Ñ?ло викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
 msgid ""
@@ -3166,7 +2969,7 @@ msgid ""
 "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
 msgstr ""
 "Ð? багаÑ?оекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?, ви можеÑ?е Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и панелÑ? на Ñ?ндивÑ?дÑ?алÑ?ний "
-"екÑ?ан. Ð?аний паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? поÑ?оÑ?ний екÑ?ан, на Ñ?комÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?ено панелÑ?."
+"екÑ?ан. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? поÑ?оÑ?ний екÑ?ан, на Ñ?комÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?ено панелÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
 msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -3174,7 +2977,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?на кооÑ?динаÑ?а панелÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "X-кооÑ?динаÑ?а панелÑ?, поÑ?инаÑ?Ñ?и з пÑ?авоÑ? межÑ? екÑ?анÑ?"
+msgstr "Ð?ооÑ?динаÑ?а X панелÑ?, поÑ?инаÑ?Ñ?и з пÑ?авоÑ? межÑ? екÑ?ана"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
 msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -3190,33 +2993,33 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?на кооÑ?динаÑ?а панелÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Y-кооÑ?динаÑ?а панелÑ?, поÑ?инаÑ?Ñ?и з низÑ? екÑ?анÑ?"
+msgstr "Ð?ооÑ?динаÑ?а Y панелÑ?, поÑ?инаÑ?Ñ?и з низÑ? екÑ?ана"
 
 #: ../gnome-panel/panel-util.c:315
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Ð?наÑ?ок '%s' не знайдено"
+msgstr "пÑ?кÑ?огÑ?ами «%s» не знайдено"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виконаÑ?и \"%s\""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
 msgid "file"
 msgstr "Ñ?айл"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
 msgid "Home Folder"
-msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека"
+msgstr "Ð?омÑ?вка"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
 msgid "Search"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
 
@@ -3225,40 +3028,179 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:487
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и URL поÑ?иланнÑ?: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel.c:1392
 msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ??"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?и видаленнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено\n"
+"Ð?Ñ?и вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено\n"
 "Ñ?Ñ?Ñ? його паÑ?амеÑ?Ñ?и."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 msgid "Delete this panel?"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?Ñ? панелÑ??"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? панелÑ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr ""
-"Ð? видаленнÑ?м панелÑ? бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и\n"
+"Ð? вилÑ?Ñ?еннÑ?м панелÑ? бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и\n"
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ?."
 
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емний Ñ?аÑ?..."
+
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емний Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ð?одинник"
+
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "Ð?одинник показÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <ysyrota softservecom com>\n"
+#~ "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
+#~ "Wanderlust <wanderlust ukr net>"
+
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ний Ñ?аÑ?:"
+
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "ЧаÑ? Ñ?а Ð?аÑ?а"
+
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емний Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_ЧаÑ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" зовÑ?Ñ?м нÑ?Ñ?ого не Ñ?обиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?н лиÑ?е займаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е на диÑ?кÑ? Ñ?а "
+#~ "збÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ? компÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?акож, бÑ?дÑ?Ñ?и заванÑ?аженим, вÑ?н займаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е "
+#~ "на панелÑ? Ñ?а в пам'Ñ?Ñ?Ñ?. Того, Ñ?Ñ?о знайÑ?ов заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?омÑ? аплеÑ?Ñ?, "
+#~ "Ñ?Ñ?еба вÑ?дпÑ?авиÑ?и на пÑ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?не обÑ?Ñ?еженнÑ?."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(з невелиÑ?коÑ? допомогоÑ? Ð?жоÑ?джа)"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Рибка"
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Ð?она Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr "ЦÑ? кнопка дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оваÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?а Ñ?озÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л."
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "СпиÑ?ок вÑ?кон"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr "СпиÑ?ок вÑ?кон показÑ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?а дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?кон показÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кон Ñ?а дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и."
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей показÑ?Ñ? зменÑ?енÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?иÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? "
+#~ "облаÑ?Ñ?ей, Ñ?о даÑ? змогÑ? кеÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кнами."
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ий аплеÑ? длÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки панелÑ? GNOME 2.0"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "ТеÑ?Ñ?овий аплеÑ? Bonobo"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "ФабÑ?ика Ñ?еÑ?Ñ?ового аплеÑ?Ñ? Bonobo"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "запиÑ? викликав винÑ?Ñ?ковÑ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? %s\n"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено</b> на Ñ?Ñ?внÑ? %d!"
+
+#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgstr "%1$s   %2$s    %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "Ð?лÑ? виÑ?одÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? 'q'"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пинено"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? 'p' длÑ? пÑ?одовженнÑ?"
+
+#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+#~ msgstr "РÑ?венÑ?: %s, жиÑ?Ñ?Ñ?: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками длÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?, пÑ?обÑ?л длÑ? поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?в, 'p' длÑ? "
+#~ "паÑ?зи, 'q' длÑ? виÑ?одÑ?"
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "Ð?бивайÑ?е Ð?еглÑ?в з Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "Ñ?а багаÑ?о-багаÑ?о Ñ?нÑ?иÑ?..."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Ð?анелÑ? GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЦÑ? пÑ?огÑ?ама вÑ?дповÑ?далÑ?на за запÑ?Ñ?к Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?а мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?обÑ? "
+#~ "маленÑ?кÑ? аплеÑ?и."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?о панелÑ? GNOME"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?о панелÑ?"
+
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "ФабÑ?ика аплеÑ?Ñ?в годинника"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]