[glade] Updated French translation



commit 18f75e5cd011e9015bd986d280768b6fc745ee12
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Mar 12 20:35:32 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  371 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 197 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2818e5e..346866c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:35+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Hiérarchie"
 msgid "Label"
 msgstr "Ã?tiquette"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1768 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1768 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -988,8 +988,8 @@ msgid ""
 "string"
 msgstr ""
 "Pour les textes courts et ambigus : saisissez un mot pour différencier la "
-"signification de cette chaîne par rapport à d'autres occurrences de la "
-"même chaîne"
+"signification de cette chaîne par rapport à d'autres occurrences de la même "
+"chaîne"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
 msgid "Co_mments for translators:"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1207
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher un bouton d'informations pour le widget chargé"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "_Description de la propriété :"
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - Propriétés de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:655
+#: ../gladeui/glade-palette.c:650
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Sélecteur de widget"
 
@@ -1213,51 +1213,51 @@ msgstr "Erreur lors du lancement du prévisualiseur : %s\n"
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "Impossible de lancer la prévisualisation : %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:957
+#: ../gladeui/glade-project.c:954
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Indique si le projet a été modifié depuis son dernier enregistrement"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: ../gladeui/glade-project.c:961
 msgid "Has Selection"
 msgstr "A une sélection"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: ../gladeui/glade-project.c:962
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Indique si le projet a une sélection"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: ../gladeui/glade-project.c:969
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:973
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "Le chemin du projet dans le système de fichiers"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:980
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
 msgid "Read Only"
 msgstr "Lecture seule"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:981
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Indique si le projet est en lecture seule"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:988
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
 msgid "Add Item"
 msgstr "Ajout d'élément"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:989
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "L'élément actuel à ajouter au projet"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:996
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Mode pointeur"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:997
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "Le mode de pointage GladePointerMode actuellement en vigueur"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1158
+#: ../gladeui/glade-project.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr ""
 "Le chargement de %s a échoué.\n"
 "Les catalogues requis suivants sont indisponibles : %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1568 ../gladeui/glade-project.c:1605
-#: ../gladeui/glade-project.c:1842 ../gladeui/glade-project.c:3935
+#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propriétés du document %s"
@@ -1276,23 +1276,23 @@ msgstr "Propriétés du document %s"
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1933
+#: ../gladeui/glade-project.c:1931
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ce widget a été introduit dans %s %d.%d ; le projet cible %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+#: ../gladeui/glade-project.c:1935
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » a été introduite dans %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1939
+#: ../gladeui/glade-project.c:1937
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Ce widget est déconseillé."
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+#: ../gladeui/glade-project.c:1940
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » de %s %d.%d est déconseillée\n"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » de %s %d.%d est déconseillée\n"
 #.
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1952
+#: ../gladeui/glade-project.c:1950
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1956
+#: ../gladeui/glade-project.c:1954
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1960
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "introduite dans %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1964
+#: ../gladeui/glade-project.c:1962
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -1337,105 +1337,105 @@ msgstr ""
 
 #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1969
+#: ../gladeui/glade-project.c:1967
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Ce signal a été introduit dans %s %d.%d alors que le projet cible %s %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2195
+#: ../gladeui/glade-project.c:2197
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2211
+#: ../gladeui/glade-project.c:2213
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Le projet « %s » contient des erreurs. Enregistrer quand même ?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2212
+#: ../gladeui/glade-project.c:2214
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "Le projet « %s » a des widgets déconseillés et/ou des incohérences de version."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3550
+#: ../gladeui/glade-project.c:3560
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "%i non enregistré"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3609
+#: ../gladeui/glade-project.c:3619
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
 "Le projet %s n'a pas de widgets déconseillés ou d'incohérences de version."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3746
+#: ../gladeui/glade-project.c:3756
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Les ressources image sont chargées localement :"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3763
+#: ../gladeui/glade-project.c:3773
 msgid "From the project directory"
 msgstr "� partir du répertoire du projet"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3774
+#: ../gladeui/glade-project.c:3784
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "� partir d'un répertoire relatif au projet"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3790
+#: ../gladeui/glade-project.c:3800
 msgid "From this directory"
 msgstr "� partir de ce répertoire"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3795
+#: ../gladeui/glade-project.c:3805
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Choisissez un chemin pour charger les ressources image"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3820
+#: ../gladeui/glade-project.c:3830
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "Versions de toolkit nécessaires :"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3916
+#: ../gladeui/glade-project.c:3926
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Vérification des versions et des éléments déconseillés :"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4305
+#: ../gladeui/glade-project.c:4317
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(%s interne)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4310
+#: ../gladeui/glade-project.c:4322
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(fils de %s)"
 
 #. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4318
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4543 ../gladeui/glade-project.c:4581
-#: ../gladeui/glade-project.c:4744
+#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
+#: ../gladeui/glade-project.c:4758
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Aucun widget sélectionné."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4630
+#: ../gladeui/glade-project.c:4644
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Impossible de coller vers le parent sélectionné"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4641
+#: ../gladeui/glade-project.c:4655
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Impossible de coller vers plusieurs widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4657
+#: ../gladeui/glade-project.c:4671
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Aucun widget dans le presse-papiers"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4702
+#: ../gladeui/glade-project.c:4716
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Un seul widget à la fois peut être collé vers ce conteneur"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4714
+#: ../gladeui/glade-project.c:4728
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Quantité insuffisante de substituants dans le conteneur de destination"
 
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Une chaîne d'avertissement en cas d'incohérences de version"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1311 ../gladeui/glade-widget-action.c:199
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -1729,65 +1729,65 @@ msgstr "Indique si le widget est visible ou pas"
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Un adaptateur dérivé (%s) de %s existe déjà !"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:824
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
 #, c-format
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "%s ne prend pas en charge l'ajout de fils."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Nom de la classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
 msgid "GType of the class"
 msgstr "Type GType de la classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1272
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr ""
 "Titre traduit de la classe utilisée dans l'interface utilisateur de Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nom générique"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1279
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Utilisé pour générer les noms des nouveaux widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283
 msgid "The icon name"
 msgstr "Le nom de l'icône"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1289
 msgid "Catalog"
 msgstr "Catalogue"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1290
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "Le nom du catalogue de widgets par lequel a été déclarée cette classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1299
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1296
 msgid "Book"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1300
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1297
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Espace de noms de recherche DevHelp pour cette classe de widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1306
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1303
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Type de fils spécial"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1307
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1304
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr ""
 "Contient le nom de la propriété de regroupement pour représenter les fils "
 "spéciaux de cette classe conteneur"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1314 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1311 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Cursor"
 msgstr "Curseur"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1315
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1312
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Un curseur pour insérer des widgets dans l'interface utilisateur"
 
@@ -3665,118 +3665,114 @@ msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tampon de texte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Text Buffers"
-msgstr "Tampons de texte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Colonne de colonne de texte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Saisie de texte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Colonne d'alignement horizontal de texte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Afficheur de texte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Balise de texte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tableau de balises de texte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Colonne d'alignement vertical de texte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 msgid "Text View"
 msgstr "Vue texte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Texte en dessous des icônes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texte à côté des icônes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "Text only"
 msgstr "Texte uniquement"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "La colonne du modèle dont il faut charger la valeur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "La liste des noms d'applications à ajouter au filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "La liste des motifs de nom de fichier à ajouter au filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "La liste des éléments à afficher dans la boîte combinée"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "La liste des types MIME à ajouter au filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "Le nombre de colonnes de cette grille"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "Le nombre d'éléments dans la boîte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "Le nombre de pages dans le bloc-notes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "Le nombre de lignes de cette grille"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "La position de la page dans l'assistant"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Les attributs Pango pour cette étiquette"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "La position de l'élément de menu dans le squelette de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "La position du groupe d'éléments d'outil dans la barre d'outils"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "La position de l'élément d'outil dans la barre d'outils"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "L'identifiant de réponse de ce bouton dans une boîte de dialogue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -3784,119 +3780,115 @@ msgstr ""
 "L'icône de catalogue affichée sur l'élément (choisissez un élément du "
 "catalogue GTK+ ou d'une fabrique d'icônes)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "L'élément du catalogue pour ce bouton"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "L'élément du catalogue pour cet élément de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Troisième bouton de souris"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Action de basculement"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Bouton à deux états"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Afficheur de bouton à deux états"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Bouton à deux états de barre d'outils"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Bouton outil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5530
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Groupe d'éléments outil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Palette d'outils"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Infobulle"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "Top Left"
 msgstr "En haut à gauche"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
 msgid "Top Level"
 msgstr "Niveau supérieur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Top Right"
 msgstr "En haut à droite"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "De haut en bas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Niveaux supérieurs"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Tree Model"
-msgstr "Modèle d'arborescence"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filtre de modèle d'arborescence"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Modèle d'arborescence trié"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Sélection d'arborescence"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Stockage d'arborescence"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 msgid "Tree View"
 msgstr "Vue arborescente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10519
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Colonne de vue arborescente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultra condensé"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultra étendu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
 msgid "Underline column"
 msgstr "Colonne de soulignement"
 
@@ -3904,155 +3896,155 @@ msgstr "Colonne de soulignement"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Utiliser souligné"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilitaire"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
 msgid "Value column"
 msgstr "Colonne de valeur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 msgid "Variant column"
 msgstr "Colonne de variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Colonne d'alignement vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Boîte verticale"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Boîte à boutons verticale"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Remplissage vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Colonne du remplissage vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Panneaux verticaux"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Curseur vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barre de défilement verticale"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Séparateur vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 msgid "Viewport"
 msgstr "Zone d'affichage"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Notification de visibilité"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
 msgid "Visible column"
 msgstr "Colonne de visibilité"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Bouton de volume"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "Weight column"
 msgstr "Colonne de graisse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
 msgid "West"
 msgstr "Ouest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 msgid ""
 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 "input."
 msgstr ""
-"Indique si cette page est marquée initialement comme complète quelle que soit "
-"la saisie de l'utilisateur."
+"Indique si cette page est marquée initialement comme complète quelle que "
+"soit la saisie de l'utilisateur."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
 msgid "Width column"
 msgstr "Colonne de largeur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Colonne de largeur en caractères"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Window Group"
 msgstr "Groupe de fenêtres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
 msgid "Word"
 msgstr "Mot"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Word Character"
 msgstr "Caractère de mot"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Colonne du mode de coupure"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Colonne de largeur de coupure"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Oui, Non"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4528,7 +4520,8 @@ msgstr "Balise"
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Ã?diteur de tableau de balises de texte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Placement de %s dans %s"
@@ -4952,3 +4945,33 @@ msgstr "En-tête de groupe"
 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Saisir ici>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Insérer une ligne dans %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Insérer une colonne dans %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Enlever la colonne dans %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Enlever la ligne dans %s"
+
+#~ msgid "Text Buffers"
+#~ msgstr "Tampons de texte"
+
+#~ msgid "Tree Model"
+#~ msgstr "Modèle d'arborescence"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]