[glade] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated French translation
- Date: Sat, 12 Mar 2011 19:35:36 +0000 (UTC)
commit 18f75e5cd011e9015bd986d280768b6fc745ee12
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Mar 12 20:35:32 2011 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 371 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 197 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2818e5e..346866c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Hiérarchie"
msgid "Label"
msgstr "Ã?tiquette"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1768 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1768 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -988,8 +988,8 @@ msgid ""
"string"
msgstr ""
"Pour les textes courts et ambigus : saisissez un mot pour différencier la "
-"signification de cette chaîne par rapport à d'autres occurrences de la "
-"même chaîne"
+"signification de cette chaîne par rapport à d'autres occurrences de la même "
+"chaîne"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
msgid "Co_mments for translators:"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1207
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher un bouton d'informations pour le widget chargé"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "_Description de la propriété :"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - Propriétés de %s"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:655
+#: ../gladeui/glade-palette.c:650
msgid "Widget selector"
msgstr "Sélecteur de widget"
@@ -1213,51 +1213,51 @@ msgstr "Erreur lors du lancement du prévisualiseur : %s\n"
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Impossible de lancer la prévisualisation : %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:957
+#: ../gladeui/glade-project.c:954
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Indique si le projet a été modifié depuis son dernier enregistrement"
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: ../gladeui/glade-project.c:961
msgid "Has Selection"
msgstr "A une sélection"
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: ../gladeui/glade-project.c:962
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indique si le projet a une sélection"
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: ../gladeui/glade-project.c:969
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-#: ../gladeui/glade-project.c:973
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Le chemin du projet dans le système de fichiers"
-#: ../gladeui/glade-project.c:980
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../gladeui/glade-project.c:981
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indique si le projet est en lecture seule"
-#: ../gladeui/glade-project.c:988
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
msgid "Add Item"
msgstr "Ajout d'élément"
-#: ../gladeui/glade-project.c:989
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "L'élément actuel à ajouter au projet"
-#: ../gladeui/glade-project.c:996
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Mode pointeur"
-#: ../gladeui/glade-project.c:997
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Le mode de pointage GladePointerMode actuellement en vigueur"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1158
+#: ../gladeui/glade-project.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr ""
"Le chargement de %s a échoué.\n"
"Les catalogues requis suivants sont indisponibles : %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1568 ../gladeui/glade-project.c:1605
-#: ../gladeui/glade-project.c:1842 ../gladeui/glade-project.c:3935
+#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propriétés du document %s"
@@ -1276,23 +1276,23 @@ msgstr "Propriétés du document %s"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1933
+#: ../gladeui/glade-project.c:1931
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Ce widget a été introduit dans %s %d.%d ; le projet cible %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+#: ../gladeui/glade-project.c:1935
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » a été introduite dans %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1939
+#: ../gladeui/glade-project.c:1937
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Ce widget est déconseillé."
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+#: ../gladeui/glade-project.c:1940
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » de %s %d.%d est déconseillée\n"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » de %s %d.%d est déconseillée\n"
#.
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1952
+#: ../gladeui/glade-project.c:1950
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1956
+#: ../gladeui/glade-project.c:1954
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1960
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"introduite dans %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1964
+#: ../gladeui/glade-project.c:1962
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1337,105 +1337,105 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1969
+#: ../gladeui/glade-project.c:1967
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Ce signal a été introduit dans %s %d.%d alors que le projet cible %s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2195
+#: ../gladeui/glade-project.c:2197
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2211
+#: ../gladeui/glade-project.c:2213
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Le projet « %s » contient des erreurs. Enregistrer quand même ?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2212
+#: ../gladeui/glade-project.c:2214
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"Le projet « %s » a des widgets déconseillés et/ou des incohérences de version."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3550
+#: ../gladeui/glade-project.c:3560
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i non enregistré"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3609
+#: ../gladeui/glade-project.c:3619
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"Le projet %s n'a pas de widgets déconseillés ou d'incohérences de version."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3746
+#: ../gladeui/glade-project.c:3756
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Les ressources image sont chargées localement :"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3763
+#: ../gladeui/glade-project.c:3773
msgid "From the project directory"
msgstr "� partir du répertoire du projet"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3774
+#: ../gladeui/glade-project.c:3784
msgid "From a project relative directory"
msgstr "� partir d'un répertoire relatif au projet"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3790
+#: ../gladeui/glade-project.c:3800
msgid "From this directory"
msgstr "� partir de ce répertoire"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3795
+#: ../gladeui/glade-project.c:3805
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Choisissez un chemin pour charger les ressources image"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3820
+#: ../gladeui/glade-project.c:3830
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versions de toolkit nécessaires :"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3916
+#: ../gladeui/glade-project.c:3926
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Vérification des versions et des éléments déconseillés :"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4305
+#: ../gladeui/glade-project.c:4317
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interne)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4310
+#: ../gladeui/glade-project.c:4322
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(fils de %s)"
#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4318
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4543 ../gladeui/glade-project.c:4581
-#: ../gladeui/glade-project.c:4744
+#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
+#: ../gladeui/glade-project.c:4758
msgid "No widget selected."
msgstr "Aucun widget sélectionné."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4630
+#: ../gladeui/glade-project.c:4644
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Impossible de coller vers le parent sélectionné"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4641
+#: ../gladeui/glade-project.c:4655
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Impossible de coller vers plusieurs widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4657
+#: ../gladeui/glade-project.c:4671
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Aucun widget dans le presse-papiers"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4702
+#: ../gladeui/glade-project.c:4716
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Un seul widget à la fois peut être collé vers ce conteneur"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4714
+#: ../gladeui/glade-project.c:4728
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantité insuffisante de substituants dans le conteneur de destination"
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Une chaîne d'avertissement en cas d'incohérences de version"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1311 ../gladeui/glade-widget-action.c:199
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -1729,65 +1729,65 @@ msgstr "Indique si le widget est visible ou pas"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Un adaptateur dérivé (%s) de %s existe déjà  !"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:824
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s ne prend pas en charge l'ajout de fils."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255
msgid "Name of the class"
msgstr "Nom de la classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
msgid "GType of the class"
msgstr "Type GType de la classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1272
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr ""
"Titre traduit de la classe utilisée dans l'interface utilisateur de Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom générique"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1279
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilisé pour générer les noms des nouveaux widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283
msgid "The icon name"
msgstr "Le nom de l'icône"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1289
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1290
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Le nom du catalogue de widgets par lequel a été déclarée cette classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1299
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1296
msgid "Book"
msgstr "Livre"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1300
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1297
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espace de noms de recherche DevHelp pour cette classe de widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1306
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1303
msgid "Special Child Type"
msgstr "Type de fils spécial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1307
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1304
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"Contient le nom de la propriété de regroupement pour représenter les fils "
"spéciaux de cette classe conteneur"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1314 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1311 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1315
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1312
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un curseur pour insérer des widgets dans l'interface utilisateur"
@@ -3665,118 +3665,114 @@ msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon de texte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Text Buffers"
-msgstr "Tampons de texte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Text Column column"
msgstr "Colonne de colonne de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Text Entry"
msgstr "Saisie de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Colonne d'alignement horizontal de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Text Renderer"
msgstr "Afficheur de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Text Tag"
msgstr "Balise de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tableau de balises de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Colonne d'alignement vertical de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Text View"
msgstr "Vue texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Text below icons"
msgstr "Texte en dessous des icônes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texte à côté des icônes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Text column"
msgstr "Colonne de texte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Text only"
msgstr "Texte uniquement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "La colonne du modèle dont il faut charger la valeur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "La liste des noms d'applications à ajouter au filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "La liste des motifs de nom de fichier à ajouter au filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "La liste des éléments à afficher dans la boîte combinée"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "La liste des types MIME Ã ajouter au filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "Le nombre de colonnes de cette grille"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Le nombre d'éléments dans la boîte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Le nombre de pages dans le bloc-notes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "Le nombre de lignes de cette grille"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La position de la page dans l'assistant"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Les attributs Pango pour cette étiquette"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La position de l'élément de menu dans le squelette de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "La position du groupe d'éléments d'outil dans la barre d'outils"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La position de l'élément d'outil dans la barre d'outils"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "L'identifiant de réponse de ce bouton dans une boîte de dialogue"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3784,119 +3780,115 @@ msgstr ""
"L'icône de catalogue affichée sur l'élément (choisissez un élément du "
"catalogue GTK+ ou d'une fabrique d'icônes)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "The stock item for this button"
msgstr "L'élément du catalogue pour ce bouton"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "L'élément du catalogue pour cet élément de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Troisième bouton de souris"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Toggle Action"
msgstr "Action de basculement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Toggle Button"
msgstr "Bouton à deux états"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Afficheur de bouton à deux états"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Bouton à deux états de barre d'outils"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barre d'outils"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Tool Button"
msgstr "Bouton outil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5530
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Groupe d'éléments outil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Tool Palette"
msgstr "Palette d'outils"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Top Level"
msgstr "Niveau supérieur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De haut en bas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveaux supérieurs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Tree Model"
-msgstr "Modèle d'arborescence"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtre de modèle d'arborescence"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Modèle d'arborescence trié"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Tree Selection"
msgstr "Sélection d'arborescence"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Tree Store"
msgstr "Stockage d'arborescence"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Tree View"
msgstr "Vue arborescente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10519
msgid "Tree View Column"
msgstr "Colonne de vue arborescente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra condensé"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra étendu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Underline column"
msgstr "Colonne de soulignement"
@@ -3904,155 +3896,155 @@ msgstr "Colonne de soulignement"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Use Underline"
msgstr "Utiliser souligné"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Utility"
msgstr "Utilitaire"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Value column"
msgstr "Colonne de valeur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Variant column"
msgstr "Colonne de variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Colonne d'alignement vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Vertical Box"
msgstr "Boîte verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Boîte à boutons verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Remplissage vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Colonne du remplissage vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Panneaux verticaux"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Curseur vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement verticale"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Séparateur vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Viewport"
msgstr "Zone d'affichage"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notification de visibilité"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Visible column"
msgstr "Colonne de visibilité"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Volume Button"
msgstr "Bouton de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Weight column"
msgstr "Colonne de graisse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "West"
msgstr "Ouest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr ""
-"Indique si cette page est marquée initialement comme complète quelle que soit "
-"la saisie de l'utilisateur."
+"Indique si cette page est marquée initialement comme complète quelle que "
+"soit la saisie de l'utilisateur."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Width column"
msgstr "Colonne de largeur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Colonne de largeur en caractères"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Window Group"
msgstr "Groupe de fenêtres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "Word"
msgstr "Mot"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Word Character"
msgstr "Caractère de mot"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Colonne du mode de coupure"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Colonne de largeur de coupure"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Yes, No"
msgstr "Oui, Non"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4528,7 +4520,8 @@ msgstr "Balise"
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Ã?diteur de tableau de balises de texte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Placement de %s dans %s"
@@ -4952,3 +4945,33 @@ msgstr "En-tête de groupe"
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
msgid "<Type Here>"
msgstr "<Saisir ici>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Insérer une ligne dans %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Insérer une colonne dans %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Enlever la colonne dans %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Enlever la ligne dans %s"
+
+#~ msgid "Text Buffers"
+#~ msgstr "Tampons de texte"
+
+#~ msgid "Tree Model"
+#~ msgstr "Modèle d'arborescence"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]