[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 12 Mar 2011 09:06:36 +0000 (UTC)
commit ad1bc81af976442dfcfe3c23d128c56e7b7ba73b
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Sat Mar 12 10:07:37 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es/dialogs.po | 209 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 0372d1a..53b8140 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 16:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-28 16:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3434,27 +3434,26 @@ msgid ""
"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
"bottom of the Palette Editor dialog."
msgstr ""
-"Se puede acceder al menú del editor de paletas haciendo clic derecho sobre "
-"el área de paleta del editor, o escogiendo la primera entrada del menú de "
-"pestaña. Sus operaciones también pueden ejecutarse presionando los botones "
-"que se hallan al final del editor."
+"Se puede acceder al menú del editor de paletas pulsando con el botón derecho "
+"sobre la muestra de la paleta del editor, o eligiendo la primera entrada del "
+"diálogo del menú de pestaña. Sus operaciones también se pueden ejecutar "
+"presionando los botones que se hallan en la parte inferior del editor."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
"then the menu entry will beinsensitive."
msgstr ""
-"Hace surgir un editor de colores, que le permite cambiar el color de la "
-"paleta que se encuentra seleccionado. Si se trata de una paleta que no puede "
-"editar (esto es, una de las provistas por el GIMP), esta entrada permanece "
-"desactivada."
+"<quote>Editar color</quote>abre un editor de color que le permite cambiar el "
+"color de la entrada de la paleta seleccionada. Si se trata de una paleta que "
+"no puede editar (esto es, una de las provistas por GIMP), esta entrada "
+"permanece desactivada."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:849(term)
msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr "Color nuevo desde el frente/fondo"
+msgstr "Color nuevo desde el frente y color nuevo desde el fondo"
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:853(para)
msgid ""
@@ -3462,41 +3461,43 @@ msgid ""
"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
"background color."
msgstr ""
-"Cada uno de estos comandos crean una nueva casilla de color en la paleta, "
-"empleando el color de frente o el color de fondo (los que se muestran en el "
-"área de color de la caja de herramientas)."
+"Cada uno de estos comandos crea una nueva entrada en la paleta, empleando el "
+"color de frente activo de GIMP (como se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas), o el color de fondo activo."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:863(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
"menu entry will be insensitive."
msgstr ""
-"Borra el color que se encuentra seleccionado en paleta. Si no puede editar "
-"la paleta, esta entrada del menú permanece desactivada."
+"<quote>Eliminar color</quote> quita la entrada del color seleccionado de la "
+"paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menú permanece "
+"desactivada."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:874(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
"palette display."
-msgstr "Reduce la escala vertical de las casillas de la paleta."
+msgstr ""
+"<quote>Reducir</quote> reduce la escala vertical de las entradas en la "
+"muestra de la paleta."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:883(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
"palette display."
-msgstr "Aumenta la escala vertical de las casillas de la paleta."
+msgstr ""
+"<quote>Aumentar</quote> aumenta la escala vertical de las entradas de la "
+"muestra de la paleta."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
msgid ""
"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
"palette display so that the entire palette fits into the display area."
msgstr ""
-"Ajusta el espesor de las casillas para que encaje verticalmente en el área "
-"del editor."
+"<quote>Ampliar todo</quote> ajusta el tamaño vertical de las entradas en la "
+"muestra de la paleta para que encaje en el área de la muestra."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:900(term)
msgid "Edit Active Palette"
@@ -3507,6 +3508,8 @@ msgid ""
"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada (predeterminado), puede editar otra paleta "
+"pulsando sobre ella en el diálogo de <quote>Paletas</quote>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3531,11 +3534,11 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Diálogo Navegación"
+msgstr "Diálogo de navegación"
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
msgid "Navigation"
-msgstr "Diálogo Navegación"
+msgstr "Navegación"
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
msgid ""
@@ -3546,52 +3549,46 @@ msgid ""
"outline can be dragged to change the viewing region."
msgstr ""
"El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por "
-"la imagen, cuando se encuentra tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
-"este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo (con borde de colores "
-"invertidos) que muestra la ubicación del área visible con respecto a toda la "
-"imagen. Este rectángulo se puede desplazar para cambiar el área visible."
+"la imagen activa, cuando está tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
+"este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo con colores invertidos que "
+"muestra la ubicación del área visible activa con respecto a la imagen. Este "
+"contorno del rectángulo se puede desplazar para cambiar el área visible."
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; para más información, "
-"puede consultar <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</"
-"link>. Se puede activar de varias maneras:"
+"El diálogo <quote>Navegación</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>D</accel>iálogos</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem>Na<accel>v</accel>egación</guimenuitem>"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>;"
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable: "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
-"accel>ipografÃa</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:72(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"también desde el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>V</accel>er</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem>Ventana de na<accel>v</accel>egación</"
-"guimenuitem>, y además el atajo de teclado <keycap>Shift+Ctrl+N</keycap> "
-"abre la ventana de navegación."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:81(para)
msgid ""
@@ -3600,12 +3597,12 @@ msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) "
-"clicando en el icono <placeholder-1/> , que se encuentra en la esquina "
-"inferior derecha de la ventana de la imagen."
+"pulsando en el icono de la esquina inferior derecha de la ventana de la "
+"imagen: <placeholder-1/>"
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:96(title)
msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Uso del diálogo Navegación"
+msgstr "Usar el diálogo de navegación"
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:99(term)
msgid "The slider"
@@ -3617,7 +3614,7 @@ msgid ""
"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
msgstr ""
"Facilita el control del nivel de ampliación, es más preciso que emplear el "
-"comando Ampliación."
+"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>."
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:108(term)
msgid "The buttons"
@@ -3632,22 +3629,25 @@ msgid ""
"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
"explanatory."
msgstr ""
+"<emphasis>Reducir</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Ampliar</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> y <emphasis>Ampliación 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> son autoexplicativos."
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
+msgstr ""
+"Ajusta la proporción de ampliacioÌ?n para que la imagen se vea completamente"
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:132(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-#| "the window as it is."
msgid ""
"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
"window as it is."
msgstr ""
-"<emphasis>Ajustar imagen a la ventana</emphasis> : luego de que haya "
-"ampliado, este botón le permite volver al tamaño normal."
+"La proporción de la ampliación se ajusta para que la imagen entera se vea en "
+"la ventana tal como es."
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:139(term)
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:150(term)
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr ""
+msgstr "Reduce la ventana de la imagen al tamaño de la muestra de la ventana"
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:154(para)
msgid ""
@@ -3671,6 +3671,10 @@ msgid ""
"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
msgstr ""
+"Restaura la ventana de la imagen al tamaño que permita a la imagen mostrarse "
+"completamente sin cambiar la ampliación. Este comando también esta "
+"disponible como una entrada de menú. Consulte la <xref linkend=\"gimp-view-"
+"shrink-wrap\"/> para obtener más detalles."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3719,15 +3723,14 @@ msgid "Masks"
msgstr "MaÌ?scaras"
#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-#, fuzzy
msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de herramientas"
+msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara</quote>"
#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
#: src/dialogs/channel-menu.xml:24(term)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:170(title)
msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
+msgstr "VisioÌ?n general"
#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
msgid ""
@@ -3739,6 +3742,14 @@ msgid ""
"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
msgstr ""
+"Se puede añadir una máscara a cada capa, llamada máscara de capa. Una "
+"máscara de capa tiene el mismo tamaño y número de pÃxeles que la capa a la "
+"que está unida. Cada pÃxel de la máscara puede emparejarse con un pÃxel en "
+"la misma ubicación en la capa. La máscara es un conjunto de pÃxeles en tonos "
+"grises en una escala de valores de 0 a 255. Los pÃxeles con un valor de 0 "
+"son negros y dan una transparencia completa al pÃxel emparejado en la capa. "
+"Los pÃxeles con un valor de 255 son blancos y dan una opacidad completa al "
+"pÃxel emparejado en la capa."
#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
msgid ""
@@ -3746,6 +3757,10 @@ msgid ""
"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
msgstr ""
+"Para crear una máscara de capa comience pulsando el botón derecho sobre la "
+"capa para abrir el menú contextual y seleccione <guilabel>Añadir máscara de "
+"capa</guilabel> en el menú. Aparece un diálogo en el que puede inicializar "
+"el contenido de la máscara:"
#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
msgid ""
@@ -3754,6 +3769,11 @@ msgid ""
"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
"paint with black to make layer pixels transparent."
msgstr ""
+"<guilabel>Blanco (opacidad completa)</guilabel>: la máscara es blanca en el "
+"diálogo de capas. AsÃ, todos los pÃxeles de la capa son visibles en la "
+"ventana de la imagen ya que pintar la máscara con blanco hace los pÃxeles de "
+"la capa completamente visibles. Se pintará de negro para hacer los pÃxeles "
+"transparentes."
#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
msgid ""
@@ -3762,6 +3782,10 @@ msgid ""
"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
"the mask and make layer pixels visible."
msgstr ""
+"<guilabel>Negro (transparencia completa)</guilabel>: la máscara es negra en "
+"el diálogo de capas. AsÃ, la capa es completamente transparente ya que "
+"pintar la máscara con negro hace los pÃxeles de la capa transparentes. "
+"Pintar con blanco quitará la máscara y hará los pÃxeles de la capa visibles."
#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
msgid ""
@@ -3769,6 +3793,9 @@ msgid ""
"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
"transparency it's copied in the mask."
msgstr ""
+"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la máscara se inicializa según "
+"el contenido del canal alfa de la capa. Si la capa todavÃa contiene "
+"transparencia se copia en la máscara."
#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
msgid ""
@@ -3776,24 +3803,33 @@ msgid ""
"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
"full opacity."
msgstr ""
+"<guilabel>Transferir el canal alfa de la capa</guilabel>: hace lo mismo que "
+"la opción previa, excepto que también reinicia el canal alfa de la capa a "
+"una opacidad completa."
#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
"values found in the selection."
msgstr ""
+"<guilabel>Selección</guilabel>: la máscara se inicializa según los valores "
+"del pÃxel que se encuentran en la selección."
#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
msgid ""
"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
"according to pixel values of the layer."
msgstr ""
+"<guilabel>Copia en escala de grises de la capa</guilabel>: la máscara se "
+"inicializa según los valores del pÃxel de la capa."
#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
msgid ""
"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
msgstr ""
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la máscara de capa se inicializa con una máscara "
+"de selección que ha creado antes, guardada en el diálogo de canales."
#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
msgid ""
@@ -3829,7 +3865,7 @@ msgstr "Ejemplo de máscara de capa"
#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
msgid "A layer with layer mask"
-msgstr ""
+msgstr "Una capa con maÌ?scara de capa"
#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
msgid ""
@@ -3841,7 +3877,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
msgid "Painting the layer mask"
-msgstr ""
+msgstr "Pintar la máscara de capa"
#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
msgid ""
@@ -4043,7 +4079,6 @@ msgid "Layers of the image"
msgstr "Capas de la imagen"
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
-#, fuzzy
msgid "Resulting image"
msgstr "Imagen resultante"
@@ -4099,9 +4134,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
-#, fuzzy
msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Empleo del diálogo de capas"
+msgstr "Usar el diálogo de capas"
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:122(para)
msgid ""
@@ -4127,12 +4161,10 @@ msgid "Layer attributes"
msgstr "Atributos de una capa"
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:137(anchor:xreflabel)
-#| msgid "Raise layer"
msgid "Visible layer"
msgstr "Capa visible"
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:138(anchor:xreflabel)
-#| msgid "Raise layer"
msgid "Linked layers"
msgstr "Capas enlazadas"
@@ -4256,15 +4288,15 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(term)
msgid "Lock"
-msgstr "Mantener transparencia"
+msgstr "Bloquear"
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:260(secondary)
msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener transparencia de la capa"
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:264(secondary)
msgid "Block Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear el canal alfa"
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
msgid ""
@@ -4278,7 +4310,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(title)
msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de canal alfa bloqueado"
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(para)
msgid ""
@@ -4797,10 +4829,8 @@ msgid ""
msgstr "Edit color"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "New Color from FG"
msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Color nuevo desde el frente"
+msgstr "AnÌ?adir color desde el frente"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:282(para)
msgid ""
@@ -4809,12 +4839,8 @@ msgid ""
msgstr "Add from FG"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Add from BG"
msgid "Add Color from BG"
-msgstr ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+msgstr "AnÌ?adir color desde el fondo"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:292(para)
msgid ""
@@ -4824,9 +4850,7 @@ msgstr "Add from BG"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(term)
msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+msgstr "Reordenar el mapa de colores"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:302(para)
msgid ""
@@ -4854,11 +4878,11 @@ msgstr "ImaÌ?genes"
#: src/dialogs/images-dialog.xml:21(primary)
msgid "Image"
-msgstr "Diálogos"
+msgstr "Imagen"
#: src/dialogs/images-dialog.xml:25(title)
msgid "The Images dialog"
-msgstr "El diálogo Imágenes"
+msgstr "El diálogo de imágenes"
#: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
#, fuzzy
@@ -5065,7 +5089,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:13(title)
msgid "Histogram dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo del histograma"
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:16(secondary)
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:19(primary)
@@ -5074,7 +5098,7 @@ msgstr "Histograma"
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:22(title)
msgid "The Histogram dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diaÌ?logo del histograma"
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:30(para)
msgid ""
@@ -5140,7 +5164,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(title)
msgid "About Histograms"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de los histogramas"
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:99(para)
msgid ""
@@ -8072,32 +8096,26 @@ msgstr "Editar los atributos del canal"
#: src/dialogs/channel-menu.xml:36(guilabel)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:345(phrase)
-#| msgid "New channel"
msgid "New Channel"
msgstr "Canal nuevo"
#: src/dialogs/channel-menu.xml:37(guilabel)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:372(phrase)
-#| msgid "Raise channel,"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Elevar el canal"
#: src/dialogs/channel-menu.xml:38(guilabel)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:393(phrase)
-#| msgid "Lower channel"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Bajar el canal"
#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(phrase)
-#, fuzzy
-#| msgid "Duplicate channel"
msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Canal:"
+msgstr "Duplicar canal"
#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:492(phrase)
-#| msgid "Duplicate channel"
msgid "Delete Channel"
msgstr "Eliminar el canal"
@@ -8124,7 +8142,6 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/channel-menu.xml:58(guilabel)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:451(listitem:xreflabel)
-#| msgid "Channel to selection"
msgid "Add to Selection"
msgstr "AnÌ?adir a seleccioÌ?n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]