[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 9 Mar 2011 18:55:39 +0000 (UTC)
commit 5c9beb671aac1b58ff3ecf6be4b94411898e5d05
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Wed Mar 9 19:56:38 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es/using.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 131 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index 42e0e03..09e773a 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-07 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-07 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4211,11 +4211,10 @@ msgid ""
"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
msgstr ""
"Junto a los tipos de parámetros anteriores hay más tipos para el modo "
-"interactivo, cada uno de ellos crea una miniaplicación en el control del "
-"diálogo. Encontrará una lista de estos parámetros con descripciones y "
-"ejemplos en el script de prueba <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
-"sphere.scm</filename> suministrado con el código fuente de <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"interactivo, cada uno de ellos crea un widget en el control del diálogo. "
+"Encontrará una lista de estos parámetros con descripciones y ejemplos en el "
+"script de prueba <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</"
+"filename> suministrado con el código fuente de <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
msgid "SF-ADJUSTMENT"
@@ -4223,7 +4222,7 @@ msgstr "SF-ADJUSTMENT"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Crea una miniaplicación de ajuste en el diálogo"
+msgstr "Crea un widget de ajuste en el diálogo."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
msgid ""
@@ -4236,7 +4235,7 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Lista de argumentos de la miniaplicación"
+msgstr "Lista de argumentos del widget"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
@@ -4254,7 +4253,7 @@ msgstr "\"etiqueta\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Texto impreso antes de la miniaplicación."
+msgstr "Texto impreso antes del widget."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
msgid "value"
@@ -4346,9 +4345,9 @@ msgid ""
"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
"return parameter:"
msgstr ""
-"Crea una miniaplicación para la selección de la tipografÃa en el diálogo. "
-"Devuelve un nombre de tipografÃa en una cadena. Hay dos procedimientos "
-"nuevos de «gimp-text» para facilitar el uso de este parámetro de retorno:"
+"Crea un widget para la selección de la tipografÃa en el diálogo. Devuelve un "
+"nombre de tipografÃa en una cadena. Hay dos procedimientos nuevos de «gimp-"
+"text» para facilitar el uso de este parámetro de retorno:"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
msgid ""
@@ -4395,23 +4394,32 @@ msgid ""
"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
-msgstr "TODO: Description"
+msgstr ""
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un área de "
+"vista previa (que cuando se presiona produce una vista previa emergente) y "
+"un botón con la etiqueta «...». El botón abre un diálogo donde se pueden "
+"seleccionar los pinceles y modificar cada una de las caracterÃsticas del "
+"pincel."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"CÃrculo (03)\" 100 44 0)"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
msgid ""
"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
msgstr ""
+"Aquà el diálogo de pincel se abrirá con el pincel predeterminado «CÃrculo "
+"(03)», opacidad 100, espaciado 44 y el modo de pintura en normal (valor 0)."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
msgid ""
"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
msgstr ""
+"Si se cambió esta selección el valor pasado a la función como parámetro será "
+"'(\"CÃrculo (03)\" 100 44 0)."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
msgid "SF-PATTERN"
@@ -4423,11 +4431,15 @@ msgid ""
"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
"selected."
-msgstr "TODO: Description"
+msgstr ""
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un área de "
+"vista previa (que cuando se presiona produce una vista previa emergente) y "
+"un botón con la etiqueta «...». El botón abre un diálogo donde se pueden "
+"seleccionar los patrones."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Hojas\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Hojas de arce\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
msgid ""
@@ -4435,6 +4447,9 @@ msgid ""
"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Maple Leaves\"."
msgstr ""
+"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
+"nombre del patrón. Si la selección anterior no se ha cambiado la cadena "
+"contendrá «Hojas de arce»."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
msgid "SF-GRADIENT"
@@ -4444,11 +4459,13 @@ msgstr "SF-GRADIENT"
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing a preview of the selected gradient."
-msgstr "TODO: Description"
+msgstr ""
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un botón "
+"que contiene una vista previa del degradado seleccionado."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
-msgstr ""
+msgstr "Si se presiona el botón se abre un diálogo de selección de degradado."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
@@ -4460,6 +4477,9 @@ msgid ""
"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Deep Sea\"."
msgstr ""
+"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
+"nombre del patrón. Si la selección anterior no se ha cambiado la cadena "
+"contendrá «Azul profundo»."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
msgid "SF-PALETTE"
@@ -4469,15 +4489,17 @@ msgstr "SF-PALETTE"
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing the name of the selected palette."
-msgstr "TODO: Description"
+msgstr ""
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un botón "
+"que contiene el nombre de la paleta seleccionada."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
-msgstr ""
+msgstr "Si se presiona el botón se abre un diálogo de selección de paleta."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Colores con nombre\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
msgid ""
@@ -4485,6 +4507,9 @@ msgid ""
"palette name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Named Colors\"."
msgstr ""
+"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
+"nombre del patrón. Si la selección anterior no se ha cambiado la cadena "
+"contendrá «Colores con nombre»."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
msgid "SF-FILENAME"
@@ -4494,23 +4519,29 @@ msgstr "SF-FILENAME"
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing the name of a file."
-msgstr "TODO: Description"
+msgstr ""
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget consiste en un botón "
+"que contiene el nombre de un archivo."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
-msgstr ""
+msgstr "Si se presiona el botón se abre un diálogo de selección de archivo."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
msgid ""
"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
"beavis.jpg\")"
msgstr ""
+"SF-FILENAME \"etiqueta\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"filename."
msgstr ""
+"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
+"nombre del archivo."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
msgid "SF-DIRNAME"
@@ -4520,7 +4551,9 @@ msgstr "SF-DIRNAME"
msgid ""
"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
"created widget allows to choose a directory instead of a file."
-msgstr "TODO: Description"
+msgstr ""
+"Sólo es útil en modo interactivo. Muy parecido a SF-FILENAME, pero el widget "
+"creado permite elegir una carpeta en lugar de un archivo."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
@@ -4531,6 +4564,8 @@ msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"dirname."
msgstr ""
+"El valor devuelto cuando se llama al script es una cadena que contiene el "
+"nombre de la carpeta."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
msgid "SF-OPTION"
@@ -4540,11 +4575,13 @@ msgstr "SF-OPTION"
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
"showing the options that are passed as a list."
-msgstr "TODO: Description"
+msgstr ""
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget es una caja combinada "
+"que muestra las opciones pasadas como una lista."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
msgid "The first option is the default choice."
-msgstr ""
+msgstr "La primera opción es la predeterminada."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
@@ -4555,6 +4592,8 @@ msgid ""
"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
"option, where the option first is counted as 0."
msgstr ""
+"El valor devuelto cuando se llama al script es el número de la opción "
+"elegida, en donde la primera opción se cuenta como 0."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
msgid "SF-ENUM"
@@ -4566,21 +4605,28 @@ msgid ""
"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
"speficies the default value, using the enum value's nick."
-msgstr "TODO: Description"
+msgstr ""
+"Creará un widget en el diálogo de control. El widget es una caja combinada "
+"que muestra todos los valores enumerados para el tipo de enumeración dado . "
+"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo «Gimp». El "
+"segundo parámetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre corto "
+"del valor de enumeración."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr ""
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolación\" '(\"InterpolationType\" \"lineal\")"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
"value."
msgstr ""
+"El valor devuelto cuando se llama al script corresponde al valor enumerado "
+"elegido."
#: src/using/qmask.xml:11(title)
msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Empleo de la máscara rápida"
+msgstr "Usar la máscara rápida"
#: src/using/qmask.xml:14(primary)
msgid "Masks"
@@ -4604,9 +4650,9 @@ msgid ""
"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
"selection."
msgstr ""
-"Active la máscara rápida haciendo clic en el botón que se encuentra en la "
-"esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen. Si habÃa una "
-"selección presente, la máscara se inicializa con su contenido."
+"Active el modo de máscara rápida pulsando el botón de la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana de la imagen. Si hay una selección presente, la "
+"máscara se inicializa con el contenido de la selección."
#: src/using/qmask.xml:31(para)
msgid ""
@@ -4614,9 +4660,9 @@ msgid ""
"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
"to partially select areas."
msgstr ""
-"Elija cualquier herramienta de pintura. Pinte subre la máscara rápida "
-"empleando el color negro para borrar las partes seleccionadas, y con el "
-"color blanco para agregar área a la selección."
+"Elija cualquier herramienta de pintura. Pinte sobre la máscara rápida con "
+"negro para quitar las áreas seleccionadas, y pinte con blanco para añadir "
+"área. Use colores grises para seleccionar áreas parcialmente."
#: src/using/qmask.xml:36(para)
msgid ""
@@ -4624,17 +4670,17 @@ msgid ""
"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
msgstr ""
"También puede emplear las herramientas de selección y rellenar las "
-"selecciones con la cubeta. Note que esto no reemplaza a la selección de la "
-"máscara."
+"selecciones con la herramienta de cubeta; esto no destruye las selecciones "
+"de la máscara rápida."
#: src/using/qmask.xml:42(para)
msgid ""
"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
"the selection will be displayed with marching ants."
msgstr ""
-"Desactive la máscara rápida con el mismo botón que la ha activado. La nueva "
-"selección se indicará como una lÃnea animada, las llamadas hormigas "
-"marchantes."
+"Desactive el modo de máscara rápida con el botón de la esquina inferior "
+"izquierda en la ventana de la imagen: la selección se mostrará con un "
+"desfile de hormigas."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4676,6 +4722,23 @@ msgid ""
"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Uno de los usos más comunes de GIMP es arreglar imágenes de cámaras "
+"digitales que por alguna razón no son perfectas. Tal vez la imagen está "
+"sobreexpuesta o subexpuesta; quizás está un poco torcida; quizás "
+"desenfocada: todos estos son problemas comunes para los que GIMP tiene "
+"buenas herramientas. El propósito de este capÃtulo es darle una visión "
+"general de esas herramientas y de las situaciones en las que son útiles. No "
+"encontrará tutoriales detallados aquÃ: en muchos casos es más fácil aprender "
+"cómo usar las herramientas experimentando con ellas que leyendo sobre ellas. "
+"(También, cada herramienta se describe más exhaustivamente en la sección de "
+"la ayuda dedicada a ella.) Tampoco encontrará nada en este capÃtulo sobre la "
+"multitud de «efectos especiales» que puede aplicar a una imagen usando GIMP. "
+"Debe estar familiarizado con los conceptos básicos de GIMP antes de leer "
+"este capÃtulo, pero indudablemente no necesita ser un experto; si lo es, "
+"probablemente sabe la mayor parte de estas cosas. Y no dude en experimentar: "
+"el potente sistema de «deshacer» de GIMP le permite recuperarse también de "
+"cualquier error con un sencillo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>."
#: src/using/photography.xml:36(para)
msgid ""
@@ -4684,6 +4747,9 @@ msgid ""
"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
"elements of the image."
msgstr ""
+"Las cosas más frecuentes que quiere hacer para retocar una foto imperfecta "
+"son de cuatro tipos: mejorar la composición; mejorar los colores; mejorar la "
+"nitidez; y quitar artefactos u otros elementos indeseables de la imagen."
#: src/using/photography.xml:45(title)
msgid "Improving Composition"
@@ -4709,6 +4775,20 @@ msgid ""
"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
"will be rotated."
msgstr ""
+"Es fácil, cuando hace una fotografÃa, no mantener la cámara lo bastante "
+"vertical, provocando una imagen donde las cosas están inclinadas en un "
+"ángulo. En GIMP, la manera de arreglarlo es usar la herramienta <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">rotar</link>. ActÃvela pulsando sobre su icono "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> en la caja de herramientas, o presionando "
+"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mientras está "
+"dentro de la imagen. Asegúrese que están visible las opciones de "
+"herramientas y en la parte superior, asegúrese que para <quote>Transformar:</"
+"quote> el botón izquierdo (<quote>Transformar la capa</quote>) está "
+"seleccionado. Si pulsa el ratón dentro de la imagen y la arrastra, verá "
+"aparecer una rejilla que que rota mientras arrastra. Cuando la rejilla "
+"parezca correcta, pulse <guibutton>Rotar</guibutton> o presione "
+"<keycap>Intro</keycap>, y se rotará la imagen."
#: src/using/photography.xml:68(para)
msgid ""
@@ -4722,6 +4802,16 @@ msgid ""
"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
msgstr ""
+"Ahora como una cuestión de hecho, no es tan fácil de hacer las cosas "
+"correctas con este método: a menudo mejoran pero no son lo bastante "
+"perfectas. Una solución es rotar un poco más, pero hay una desventaja en "
+"este método. Cada vez que rota una imagen, debido a que los pÃxeles rotados "
+"no se alinean con precisión con los pÃxeles originales, la imagen "
+"inevitablemente se desenfoca un poco. Para una rotación, la cantidad de "
+"desenfoque es bastante pequeña, pero dos rotaciones provocan dos veces más "
+"de desenfoque que una, y no hay ninguna razón para desenfocar las cosas más "
+"de lo que debe. Una alternativa mejor es deshacer la rotación y hacer otra, "
+"ajustando el ángulo."
#: src/using/photography.xml:80(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]