[mousetweaks] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mousetweaks] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 10 Mar 2011 17:20:42 +0000 (UTC)
commit a8d6f6c7add6cf0d6f5ab409585c5b3759a6ddb1
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 10 18:20:38 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 97 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9e0b3c7..9edddde 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mousetweaks package.
#
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2008 - 2010.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2008 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousetweaks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mousetweaks&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-03 20:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Drag Click"
msgstr "Klik s potegom"
#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:6
-#: ../src/mt-main.c:592
+#: ../src/mt-main.c:594
msgid "Enable dwell click"
msgstr "OmogoÄ?i zadržani klik"
@@ -117,15 +117,15 @@ msgstr "Slog gumbov"
msgid "Drag"
msgstr "Povleci"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:5
-msgid "Dwell Click-Type"
-msgstr "Vrsta zadržanega klika"
-
#. Buttons are arranged from left to right in the layout
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
+#: ../data/mousetweaks.ui.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
+#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
+msgid "Hover Click"
+msgstr "LebdeÄ?i klik"
+
#: ../data/mousetweaks.ui.h:8
msgid "Icons only"
msgstr "Le ikone"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid "Button style of the click-type window."
msgstr "Slog gumbov klikljive vrste okna."
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/mt-main.c:606
+#: ../src/mt-main.c:608
msgid "Click-type window geometry"
msgstr "Geometrija klikljive vrste okna."
@@ -222,44 +222,44 @@ msgstr "Velikost obmoÄ?ja zajemanja"
msgid "Width of the capture area in pixels."
msgstr "Å irina obmoÄ?ja zajema v toÄ?kah."
-#: ../src/mt-main.c:594
+#: ../src/mt-main.c:596
msgid "Enable simulated secondary click"
msgstr "OmogoÄ?i simulirani drugi klik"
-#: ../src/mt-main.c:596
+#: ../src/mt-main.c:598
msgid "Time to wait before a dwell click"
msgstr "Ä?as postanka pred zadržanim klikom"
-#: ../src/mt-main.c:598
+#: ../src/mt-main.c:600
msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
msgstr "Ä?as postanka pred simuliranim drugim klikom"
-#: ../src/mt-main.c:600
+#: ../src/mt-main.c:602
msgid "Set the active dwell mode"
msgstr "DoloÄ?i dejavni naÄ?in zadrževanja klika"
-#: ../src/mt-main.c:602
+#: ../src/mt-main.c:604
msgid "Show a click-type window"
msgstr "Pokaži klikljivo vrsto okna."
-#: ../src/mt-main.c:604
+#: ../src/mt-main.c:606
msgid "Ignore small pointer movements"
msgstr "Prezri drobne gibe kazalnika"
-#: ../src/mt-main.c:608
+#: ../src/mt-main.c:610
msgid "Shut down mousetweaks"
msgstr "Izklopi mousetweaks"
-#: ../src/mt-main.c:610
+#: ../src/mt-main.c:612
msgid "Start mousetweaks as a daemon"
msgstr "zagon mousetweaks kot ozadnji program"
-#: ../src/mt-main.c:612
+#: ../src/mt-main.c:614
msgid "Start mousetweaks in login mode"
msgstr "Zagon mousetweaks v prijavnem naÄ?inu"
#. parse
-#: ../src/mt-main.c:630
+#: ../src/mt-main.c:632
msgid "- GNOME mouse accessibility daemon"
msgstr " - GNOME ozadnji program miške"
@@ -298,38 +298,55 @@ msgstr "Zaklenjeno"
msgid "Failed to Open the Universal Access Panel"
msgstr "Odpiranje pladnja za splošni dostop je spodletelo"
+#~ msgid "Dwell Click-Type"
+#~ msgstr "Vrsta zadržanega klika"
+
#~ msgid "Dwell Click"
#~ msgstr "Zadržani klik"
+
#~ msgid "Select dwelling click type"
#~ msgstr "Izbor vrste zadržanega klika"
+
#~ msgid "Pointer Capture"
#~ msgstr "Zajem kazalnika"
+
#~ msgid "Show Icons and Text"
#~ msgstr "Pokaži ikone in besedilo"
+
#~ msgid ""
#~ "Button style in the click type window. (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" "
#~ "= Both)"
#~ msgstr ""
#~ "Slog gumbov v kljikljivem oknu (\"0\" = besedilo, \"1\" = ikona, \"2\" = "
#~ "oboje)."
+
#~ msgid "Click-type window Y position"
#~ msgstr "Klik Y lege okna"
+
#~ msgid "Enable and Log Out"
#~ msgstr "OmogoÄ?i in se odjavi"
+
#~ msgid "A_lt"
#~ msgstr "A_lt"
+
#~ msgid "Capture Pointer"
#~ msgstr "Zajem kazalnika"
+
#~ msgid "Ct_rl"
#~ msgstr "Ct_rl"
+
#~ msgid "Modifier:"
#~ msgstr "Spremenilnik:"
+
#~ msgid "Mouse b_utton:"
#~ msgstr "Gumb _miške:"
+
#~ msgid "Release Pointer"
#~ msgstr "Sprostitev kazalnika"
+
#~ msgid "Sh_ift"
#~ msgstr "_Dvigalka"
+
#~ msgid "Animate cursor"
#~ msgstr "Animiraj kazalko"
@@ -338,50 +355,58 @@ msgstr "Odpiranje pladnja za splošni dostop je spodletelo"
#~ "Direction to perform a double click. (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" "
#~ "= Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr ""
-#~ "Smer izvajanja dvojnega klika (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2\"=navzgor, "
-#~ "\"3\"=navzdol)"
+#~ "Smer izvajanja dvojnega klika (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2\"=navzgor, \"3"
+#~ "\"=navzdol)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Direction to perform a secondary click. (\"0\" = Left, \"1\" = Right, "
-#~ "\"2\" = Up, \"3\" = Down)"
+#~ "Direction to perform a secondary click. (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2"
+#~ "\" = Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr ""
-#~ "Smer v katero se izvede drugi klik (\"0\"=levo, \"1\"=desno, "
-#~ "\"2\"=navzgor, \"3\"=navzdol)"
+#~ "Smer v katero se izvede drugi klik (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2"
+#~ "\"=navzgor, \"3\"=navzdol)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Direction to perform a single click. (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" "
#~ "= Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr ""
-#~ "Smer izvajanja enojnega klika (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2\"=navzgor, "
-#~ "\"3\"=navzdol)"
+#~ "Smer izvajanja enojnega klika (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2\"=navzgor, \"3"
+#~ "\"=navzdol)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Direction to perform dragging. (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = Up, "
#~ "\"3\" = Down)"
#~ msgstr ""
-#~ "Smer izvajanja dvojnega klika (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2\"=navzgor, "
-#~ "\"3\"=navzdol)"
+#~ "Smer izvajanja dvojnega klika (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2\"=navzgor, \"3"
+#~ "\"=navzdol)"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
#~ msgstr "Razdalja v toÄ?kah preden je zaznano gibanje"
+
#~ msgid "Dwell click mode"
#~ msgstr "NaÄ?in zadržanega klika"
+
#~ msgid "Dwell click time"
#~ msgstr "Ä?as zadržanega klika"
+
#~ msgid "Gesture double click"
#~ msgstr "Poteza dvojnega klika"
+
#~ msgid "Gesture drag click"
#~ msgstr "Poteza klika s potegom"
+
#~ msgid "Gesture secondary click"
#~ msgstr "Poteza miške za drugi klik"
+
#~ msgid "Gesture single click"
#~ msgstr "Poteza enojnega klika"
+
#~ msgid "Movement threshold"
#~ msgstr "Prag gibanja"
+
#~ msgid "Show click type window"
#~ msgstr "Pokaži okno vrste klika"
@@ -405,20 +430,28 @@ msgstr "Odpiranje pladnja za splošni dostop je spodletelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
#~ msgstr "Ä?as v sekundah pred drugim klikom"
+
#~ msgid "Capture pointer only if Alt is pressed"
#~ msgstr "Zajem kazalnika se izvede le, kadar je pritisnjena tipka Alt."
+
#~ msgid "Capture pointer only if Ctrl is pressed"
#~ msgstr "Zajem kazalnika se izvede le, kadar je pritisnjena tipka Ctrl."
+
#~ msgid "Capture pointer only if Shift is pressed"
#~ msgstr "Zajem kazalnika se izvede le, kadar je pritisnjena tipka Shift."
+
#~ msgid "Mouse button used to release the pointer"
#~ msgstr "Gumb miške za sprostitev kazalnika"
+
#~ msgid "Release pointer only if Alt is pressed"
#~ msgstr "Zajem kazalnika se sprosti le, kadar je pritisnjena tipka Alt."
+
#~ msgid "Release pointer only if Ctrl is pressed"
#~ msgstr "Zajem kazalnika se sprosti le, kadar je pritisnjena tipka Ctrl."
+
#~ msgid "Release pointer only if Shift is pressed"
#~ msgstr "Zajem kazalnika se sprosti le, kadar je pritisnjena tipka Shift."
+
#~ msgid ""
#~ "This mouse button must be pressed to release the pointer from the capture "
#~ "area. Valid values are \"1\" for left button, \"2\" for middle button, "
@@ -427,6 +460,7 @@ msgstr "Odpiranje pladnja za splošni dostop je spodletelo"
#~ "Za sprostitev kazalnika iz obmoÄ?ja zajema zahteva klik posameznega gumba "
#~ "miške. Veljavne vrednosti so \"1\" za levi gumb miške, \"2\" za srednji "
#~ "in \"3\" za desni gumb."
+
#~ msgid ""
#~ "This mouse button must be pressed while the pointer is over the capture "
#~ "area in order to capture the pointer. Valid values are \"0\" if no button "
@@ -436,6 +470,7 @@ msgstr "Odpiranje pladnja za splošni dostop je spodletelo"
#~ "Za zajem kazalnika v obmoÄ?ju zajema zahteva klik posameznega gumba miÅ¡ke. "
#~ "Veljavne vrednosti so \"0\", kadar ni treba uporabiti miške, \"1\" za "
#~ "levi gumb miške, \"2\" za srednji in \"3\" za desni gumb."
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the Alt key must be pressed for the pointer to be captured while "
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
@@ -446,12 +481,14 @@ msgstr "Odpiranje pladnja za splošni dostop je spodletelo"
#~ "pritisnjena tipka Alt. V primeru, da je možnost omogoÄ?ena in je izbrana "
#~ "tudi možnost med nastavitvami \"gumba_zajemanja\", potem je treba tipko "
#~ "Alt pritisniti medtem, ko je pritisnjena tudi tipka miške."
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the Alt key must be pressed with the mouse button set in "
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
#~ msgstr ""
#~ "Možnost omogoÄ?a, da je treba za sprostitev kazalnika iz obmoÄ?ja zajemanja "
#~ "pritisniti tipko Alt."
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed for the pointer to be captured while "
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
@@ -462,12 +499,14 @@ msgstr "Odpiranje pladnja za splošni dostop je spodletelo"
#~ "pritisnjena tipka Ctrl. V primeru, da je možnost omogoÄ?ena in je izbrana "
#~ "tudi možnost med nastavitvami \"gumba_zajemanja\", potem je treba tipko "
#~ "Ctrl pritisniti medtem, ko je pritisnjena tudi tipka miške."
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed with the mouse button set in "
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
#~ msgstr ""
#~ "Možnost omogoÄ?a, da je treba za sprostitev kazalnika iz obmoÄ?ja zajemanja "
#~ "pritisniti tipko Ctrl."
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the Shift key must be pressed for the pointer to be captured "
#~ "while it's over the capture area. If this option is set as true, and a "
@@ -478,20 +517,26 @@ msgstr "Odpiranje pladnja za splošni dostop je spodletelo"
#~ "pritisnjena tipka Shift. V primeru, da je možnost omogoÄ?ena in je izbrana "
#~ "tudi možnost med nastavitvami \"gumba_zajemanja\", potem je treba tipko "
#~ "Shift pritisniti medtem, ko je pritisnjena tudi tipka miške."
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the Shift key must be pressed with the mouse button set in "
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
#~ msgstr ""
#~ "Možnost omogoÄ?a, da je treba za sprostitev kazalnika iz obmoÄ?ja zajemanja "
#~ "pritisniti tipko Shift."
+
#~ msgid "Disable cursor animations"
#~ msgstr "OnemogoÄ?i animiranje kazalke"
+
#~ msgid "Enable secondary click"
#~ msgstr "OmogoÄ?i drugi klik"
+
#~ msgid "Failed to Launch Mouse Preferences"
#~ msgstr "Napaka med zaganjanjem možnosti miške"
+
#~ msgid "Assistive Technology Support is not Enabled"
#~ msgstr "Pomožne tehnologije niso omogoÄ?ene"
+
#~ msgid ""
#~ "Mousetweaks requires assistive technologies to be enabled in your "
#~ "session.\n"
@@ -504,46 +549,66 @@ msgstr "Odpiranje pladnja za splošni dostop je spodletelo"
#~ "\n"
#~ "V primeru, da jih želite omogoÄ?iti in ponovno zagnati sejo, pritisnite "
#~ "\"OmogoÄ?i in se odjavi\"."
+
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"
+
#~ msgid "Dwell mode to use"
#~ msgstr "NaÄ?in zadržanega klika"
+
#~ msgid "Window y position"
#~ msgstr "Y položaj okna"
+
#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay"
#~ msgstr "Pokaži preteÄ?en Ä?as s prekrivanjem kazalke."
+
#~ msgid "Capture modifier key (Alt)"
#~ msgstr "Tipka prilagoditve zajemanja (Alt)"
+
#~ msgid "Capture modifier key (Ctrl)"
#~ msgstr "Tipka prilagoditve zajemanja (Ctrl)"
+
#~ msgid "Capture modifier key (Shift)"
#~ msgstr "Tipka prilagoditve zajemanja (Shift)"
+
#~ msgid "Capture mouse button"
#~ msgstr "Gumb miške za zajemanje"
+
#~ msgid "Mouse button to capture the pointer (\"0\" = Capture immediately)"
#~ msgstr "Gumb miške za zajem kazalnika (\"0\" = takojšnji zajem)"
+
#~ msgid "Release modifier key (Alt)"
#~ msgstr "Tipka prilagoditve sproÅ¡Ä?anja (Alt)"
+
#~ msgid "Release modifier key (Ctrl)"
#~ msgstr "Tipka prilagoditve sproÅ¡Ä?anja (Ctrl)"
+
#~ msgid "Release modifier key (Shift)"
#~ msgstr "Tipka prilagoditve sproÅ¡Ä?anja (Shift)"
+
#~ msgid "Release mouse button"
#~ msgstr "Sprostitev gumba miške"
+
#~ msgid "On"
#~ msgstr "VkljuÄ?eno"
+
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "IzkljuÄ?eno"
+
#~ msgid "<b>Size of Capture Area</b>"
#~ msgstr "<b>Velikost obmoÄ?ja zajemanja</b>"
+
#~ msgid "Couldn't display help"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i"
+
#~ msgid "Enable simualted secondary click"
#~ msgstr "OmogoÄ?i navidezni drugi klik"
+
#~ msgid "Simualted secondary click time"
#~ msgstr "Ä?as navideznega drugega klika"
+
#~ msgid "Enable mousetweaks feature"
#~ msgstr "OmogoÄ?i možnosti mousetweaks"
+
#~ msgid "Mousetweaks requires Assistive Technologies."
#~ msgstr "Mousetweaks zahteva uporabo pomožnih tehnologij."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]