[gnome-panel] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Polish translation
- Date: Wed, 9 Mar 2011 20:03:43 +0000 (UTC)
commit 5f981cbc674ccc6f21d29bc166841bdf8fd657d8
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Mar 9 21:03:36 2011 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 1055 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 429 insertions(+), 626 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a797ad2..d9ba0d8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 18:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 17:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 21:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,8 +29,8 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -47,57 +48,57 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1612 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
msgid "All Day"
msgstr "CaÅ?y dzieÅ?"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
msgid "Appointments"
msgstr "Spotkania"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Urodziny i rocznice"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
msgid "Weather Information"
msgstr "Informacje pogodowe"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "Locations"
msgstr "PoÅ?ożenia"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1606
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -147,27 +148,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:640
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:670
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "KlikniÄ?cie ukryje terminy i zadania"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:673
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "KlikniÄ?cie wyÅ?wietli terminy i zadania"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "KlikniÄ?cie ukryje miesiÄ?czny kalendarz"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "KlikniÄ?cie wyÅ?wietli miesiÄ?czny kalendarz"
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1444
msgid "Computer Clock"
msgstr "Zegar komputerowy"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Zegar komputerowy"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -187,120 +188,75 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1599
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1645
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Ustaw czas systemowy..."
+#: ../applets/clock/clock.c:1714
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Otwarcie ustawieÅ? czasu siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Ustaw czas systemowy"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Ustawienie czasu systemowego siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1734 ../applets/fish/fish.c:1784
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:237
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1737
msgid "Copy _Time"
msgstr "Skopiuj _czas"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1740
msgid "Copy _Date"
msgstr "Skopiuj _datÄ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1743
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Dos_tosuj datÄ? i czas"
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2580
msgid "Custom format"
msgstr "WÅ?asny format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3067
msgid "Choose Location"
msgstr "Wybór poÅ?ożenia"
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3146
msgid "Edit Location"
msgstr "Modyfikacja poÅ?ożenia"
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3293
msgid "City Name"
msgstr "Nazwa miasta"
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3297
msgid "City Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa miasta"
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3484
msgid "24 hour"
msgstr "24-godzinny"
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3485
msgid "UNIX time"
msgstr "Czas uniksowy"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3486
msgid "Internet time"
msgstr "Czas internetowy"
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3494
msgid "Custom _format:"
msgstr "WÅ?asny _format:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
-msgid "Clock"
-msgstr "Zegar"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Aplet zegara wyÅ?wietlajÄ?cy bieżÄ?cÄ? datÄ? i czas"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
-
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcjonalne)</i>"
@@ -323,111 +279,95 @@ msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencje zegara"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "BieżÄ?cy czas:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "WyÅ?wietlanie"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "East"
msgstr "Wschód"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "L_atitude:"
msgstr "_SzerokoÅ?Ä?:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_ongitude:"
msgstr "DÅ?_ugoÅ?Ä?:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "North"
msgstr "PóÅ?noc"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "WyÅ?wietlanie na panelu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show _temperature"
msgstr "_Temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _weather"
msgstr "_Pogoda"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show seco_nds"
msgstr "_Sekundy"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show the _date"
msgstr "_Data"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "South"
msgstr "PoÅ?udnie"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Czas i data"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Ustawienia czasu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Weather"
msgstr "Pogoda"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "West"
msgstr "Zachód"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "_12 hour format"
msgstr "Format _12-godzinny"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "_24 hour format"
msgstr "Format _24-godzinny"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Nazwa poÅ?ożenia:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednostka _ciÅ?nienia:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Ustaw _czas systemowy"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednostka t_emperatury:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Czas:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Timezone:"
msgstr "S_trefa czasowa:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednostka _widocznoÅ?ci:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednostka prÄ?dkoÅ?ci _wiatru:"
@@ -648,15 +588,15 @@ msgstr "Czas UTC"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ustaw...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ustaw</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Ustawienie poÅ?ożenia jako bieżÄ?cego i użycie jego strefy czasowej dla tego "
@@ -668,7 +608,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -677,7 +617,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -685,45 +625,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s - %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, odczuwalna %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Wschód sÅ?oÅ?ca: %s / Zachód sÅ?oÅ?ca: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? dokumentu pomocy \"%s\""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
msgid "Error displaying help document"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyÅ?wietlania dokumentu pomocy"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:273
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -737,51 +677,30 @@ msgstr ""
"apletu %s do czegokolwiek, co można uznaÄ? za przydatne, czy choÄ?\n"
"trochÄ? \"użyteczne\"."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:470
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:691
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Rybka %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Aplet %s nie speÅ?nia żadnych funkcji. Zabiera on tylko miejsce na dysku, "
-"czas poÅ?wiÄ?cony na kompilacjÄ?, miejsce na panelu i kawaÅ? pamiÄ?ci. JeÅ?li "
-"ktokolwiek zostanie przyÅ?apany na jego używaniu, powinien niezwÅ?ocznie "
-"zostaÄ? wysÅ?any na badania psychiatryczne."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:608
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(z niewielkÄ? pomocÄ? George'a)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:615
-msgid "Fish"
-msgstr "Rybka"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:576
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s jest rybkÄ?, wspóÅ?czesnÄ? wróżbitkÄ?"
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:647
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? wykonywanego polecenia"
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:696
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Rybka %s przemawia:"
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:765
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -792,16 +711,16 @@ msgstr ""
"\n"
"SzczegóÅ?y: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:842
msgid "_Speak again"
msgstr "_Powiedz jeszcze raz"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:924
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Skonfigurowane polecenie nie dziaÅ?a i zostaÅ?o zastÄ?pione przez: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:958
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -812,7 +731,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SzczegóÅ?y: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:974
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -823,15 +742,15 @@ msgstr ""
"\n"
"SzczegóÅ?y: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1629
msgid "The water needs changing"
msgstr "Woda wymaga wymiany"
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1631
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Zobacz dzisiejszÄ? datÄ?!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1724
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Rybka %s obwieszczajÄ?ca wróżby"
@@ -947,40 +866,32 @@ msgstr "Ten klucz okreÅ?la liczbÄ? ramek wyÅ?wietlanych przy animacji rybki."
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Ten klucz okreÅ?la liczbÄ? sekund wyÅ?wietlania każdej ramki."
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Obszar powiadamiania"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:231
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Obszar powiadamiania panelu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Wczytanie %s siÄ? nie powiodÅ?o: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
msgid "Icon not found"
msgstr "Nie odnaleziono ikony"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "KlikniÄ?cie przywróci ukryte okna."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "KlikniÄ?cie ukryje wszystkie okna i wyÅ?wietli pulpit."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Przycisk ukrywajÄ?cy wszystkie okna i odkrywajÄ?cy pulpit."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -988,18 +899,6 @@ msgstr ""
"Menedżer okien nie posiada obsÅ?ugi przycisku odkrywajÄ?cego pulpit, albo "
"żaden menedżer okien nie jest wÅ?Ä?czony."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "Lista okien"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Lista okien wyÅ?wietla listÄ? wszystkich okien jako zestaw przycisków i "
-"pozwala na ich przeglÄ?danie."
-
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Grupowanie tylko, gdy brak _miejsca"
@@ -1097,37 +996,29 @@ msgstr ""
msgid "When to group windows"
msgstr "Kiedy grupowaÄ? okna"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
msgid "Window Selector"
msgstr "Menu okien"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Wybieranie okien wyÅ?wietla listÄ? wszystkich okien w menu i pozwala na ich "
-"przeglÄ?danie."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "wierszach"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
msgid "columns"
msgstr "kolumnach"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d przy odczytywaniu wartoÅ?ci num_rows w aplecie przeÅ?Ä?czajÄ?cym "
"obszary robocze: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1135,25 +1026,13 @@ msgstr ""
"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d przy odczytywaniu wartoÅ?ci display_workspace_names w aplecie "
"przeÅ?Ä?czajÄ?cym obszary robocze: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d przy odczytywaniu wartoÅ?ci display_all_workspaces w aplecie "
"przeÅ?Ä?czajÄ?cym obszary robocze: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik obszarów roboczych"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"PrzeÅ?Ä?cznik obszarów roboczych wyÅ?wietla miniatury obszarów roboczych i "
-"pozwala na zarzÄ?dzanie oknami za ich poÅ?rednictwem."
-
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Liczba _obszarów roboczych:"
@@ -1228,165 +1107,6 @@ msgstr ""
"przypadku ukÅ?adu pionowego) bÄ?dzie zawieraÅ? przeÅ?Ä?cznik obszarów roboczych. "
"Opcja ta ma zastosowanie tylko gdy ustawione jest display_all_workspaces."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Prosty aplet do testowania panelu GNOME 2.0"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Testowy aplet Bonobo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Generator testowego apletu Bonobo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "IID apletu do wczytania"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la poÅ?ożenie GConf, w którym bÄ?dÄ? przechowywane preferencje apletu"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "OkreÅ?la poczÄ?tkowy rozmiar apletu (bardzo maÅ?y, Å?redni, wielki itd.)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "OkreÅ?la poczÄ?tkowe uÅ?ożenie apletu (góra, dóÅ?, lewo lub prawo)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Góra"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "DóÅ?"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Lewo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Prawo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Bardzo bardzo maÅ?y"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Bardzo maÅ?y"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "MaÅ?y"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Å?redni"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Duży"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Bardzo duży"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Ogromny"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Wczytanie apletu %s siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "zapytanie zwróciÅ?o wyjÄ?tek %s\n"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "NarzÄ?dzie testowania apletów"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Aplet:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_UÅ?ożenie:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Katalog preferencji:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Rozmiar:"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Zablokuj na panelu"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_PrzesuÅ?"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "U_suÅ? z panelu"
-
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1397,29 +1117,29 @@ msgstr "NieprawidÅ?owy plik .desktop"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceÅ?"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Nie można przekazaÄ? adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop "
"\"Type=Link\""
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nie można uruchomiÄ?"
@@ -1457,13 +1177,13 @@ msgstr "WyÅ?wietla opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?"
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:947
msgid "Error"
msgstr "BÅ?Ä?d"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
msgid "Choose an icon"
msgstr "Wybór ikony"
@@ -1486,16 +1206,28 @@ msgstr "Nie można otworzyÄ? poÅ?ożenia \"%s\""
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Brak programu do obsÅ?ugi przeszukiwania katalogów."
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:484
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1351
+#: ../gnome-panel/applet.c:595 ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "U_suÅ? z panelu"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:606 ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
+msgid "_Move"
+msgstr "_PrzesuÅ?"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:623 ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Zablokuj na panelu"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1457
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? wolnego miejsca"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
msgid "Drawer"
msgstr "Szuflada"
@@ -1505,33 +1237,37 @@ msgstr "_Dodaj do szuflady..."
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "_Properties"
msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:33
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Tworzy nowy plik w podanym katalogu"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:34
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:112
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Modyfikowanie plików .desktop"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204 ../gnome-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Nowy aktywator"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198
msgid "Directory Properties"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci katalogu"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181 ../gnome-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci aktywatora"
@@ -1578,9 +1314,9 @@ msgstr "_Uruchom"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Klucz %s nie jest ustawiony, nie można wczytaÄ? aktywatora\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nie można zapisaÄ? aktywatora"
@@ -1588,74 +1324,26 @@ msgstr "Nie można zapisaÄ? aktywatora"
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Zamienia bieżÄ?co uruchomiony panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
+#: ../gnome-panel/menu.c:919
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Dodaj aktywator do pa_nelu"
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
+#: ../gnome-panel/menu.c:926
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Dodaj aktywator do p_ulpitu"
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
msgid "_Entire menu"
msgstr "_CaÅ?e menu"
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
+#: ../gnome-panel/menu.c:943
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Dodaj jako _szufladÄ? do panelu"
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
+#: ../gnome-panel/menu.c:950
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Dodaj jako _menu do panelu"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>KONIEC GRY</b> na poziomie %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Klawisz \"q\" koÅ?czy"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymano"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "NaciÅ?niÄ?cie klawisza \"p\" wznowi"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s, Lives: %s"
-msgstr "Poziom: %s, liczba żyÄ?: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Lewo/Prawo, aby siÄ? poruszaÄ?, spacja, aby oddaÄ? strzaÅ?, \"p\" wstrzymuje "
-"grÄ?, \"q\", aby zakoÅ?czyÄ?"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Zabójcze GEGL-e z kosmosu"
-
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "WÅ?Ä?cz wyg_aszacz ekranu"
@@ -1664,69 +1352,73 @@ msgstr "WÅ?Ä?cz wyg_aszacz ekranu"
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Zablokuj ekran"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+msgid "Connect to server"
+msgstr "PoÅ?Ä?cz z serwerem"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwerem"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:302
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Zabezpiecza komputer przed nieupoważnionym dostÄ?pem"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
msgid "Log Out..."
msgstr "Wyloguj..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"KoÅ?czy bieżÄ?cÄ? sesjÄ?, pozwalajÄ?c na zalogowanie siÄ? innemu użytkownikowi"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
msgid "Run Application..."
msgstr "Uruchom program..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Uruchamia program wybrany z listy lub wprowadzone polecenie"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
msgid "Search for Files..."
msgstr "Wyszukaj pliki..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi wedÅ?ug nazwy lub zawartoÅ?ci"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force Quit"
msgstr "Wymuszenie zamkniÄ?cia"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Wymusza zakoÅ?czenie źle dziaÅ?ajÄ?cego programu"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
msgid "Connect to Server..."
msgstr "PoÅ?Ä?cz z serwerem..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:352
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Å?Ä?czy ze zdalnym serwerem lub udostÄ?pnionym dyskiem"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
msgid "Shut Down..."
msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
msgid "Shut down the computer"
msgstr "WyÅ?Ä?cza komputer"
@@ -1746,7 +1438,7 @@ msgstr "Aktywator programu..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu gÅ?ówne"
@@ -1778,39 +1470,39 @@ msgstr "Wysuwana szuflada przechowujÄ?ca elementy"
msgid "(empty)"
msgstr "(puste)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Dodawanie do szuflady"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do szuflady:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Dodawanie do panelu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" niespodziewanie zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:742
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Obiekt panelu niespodziewanie zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -1818,67 +1510,43 @@ msgstr ""
"Jeżeli obiekt panelu zostanie wczytany ponownie, bÄ?dzie automatycznie dodany "
"z powrotem do panelu."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nie wczytuj ponownie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:756
msgid "_Reload"
msgstr "Wczytaj p_onownie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Napotkano problem podczas wczytywania \"%s\"."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "UsunÄ?Ä? aplet z konfiguracji?"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "I wielu, wielu innych..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Panel GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"Program jest odpowiedzialny za uruchamianie innych programów oraz udostÄ?pnia "
-"użyteczne narzÄ?dzia."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "O panelu GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Nie można usunÄ?Ä? panelu"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Musi istnieÄ? przynajmniej jeden panel."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Dodaj do panelu..."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:145
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_UsuÅ? panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:160
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nowy panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_O panelach"
-
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1892,62 +1560,62 @@ msgid "Location"
msgstr "PoÅ?ożenie"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "P_rzeglÄ?daj..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Komentarz:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Wybór programu..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "Wybór pliku..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "P_olecenie:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_PoÅ?ożenie:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Nie okreÅ?lono nazwy aktywatora."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nie można zapisaÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci katalogu"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Nie okreÅ?lono nazwy katalogu."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Nie okreÅ?lono polecenia aktywatora."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Nie okreÅ?lono poÅ?ożenia aktywatora."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? dokumentu pomocy"
@@ -1958,11 +1626,11 @@ msgstr ""
"KlikniÄ?cie okna wymusi zakoÅ?czenie programu. Aby anulowaÄ? należy nacisnÄ?Ä? "
"przycisk <Esc>."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "WymusiÄ? zakoÅ?czenie programu?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2180,32 +1848,32 @@ msgstr ""
"odpowiedniego ograniczenia ustawieÅ?. Zamiast tego należy użyÄ? klucza /"
"desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "PrzeglÄ?danie i uruchamianie zainstalowanych programów"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "DostÄ?p do dokumentów, katalogów i miejsc sieciowych"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Zmiana wyglÄ?du i zachowania Å?rodowiska, pomoc, wylogowanie"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Z_modyfikuj menu"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
msgid "Bookmarks"
msgstr "ZakÅ?adki"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:554
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otwiera \"%s\""
@@ -2215,50 +1883,78 @@ msgstr "Otwiera \"%s\""
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Nie można skanowaÄ? %s w poszukiwaniu zmian noÅ?ników"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Skanuj %s ponownie"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nie można zamontowaÄ? %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montuje %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
msgid "Removable Media"
msgstr "NoÅ?niki wymienne"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
msgid "Network Places"
msgstr "Miejsca sieciowe"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:603
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Otwiera katalog prywatny użytkownika"
+msgstr "Otwiera katalog osobisty użytkownika"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera pulpit jako katalog"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:612
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"PrzeglÄ?da wszystkie lokalne i zdalne dyski oraz katalogi dostÄ?pne z tego "
+"komputera"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:620
+msgid "Network"
+msgstr "SieÄ?"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:621
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "PrzeglÄ?da zakÅ?adki i lokalne poÅ?ożenia sieciowe"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -2267,7 +1963,7 @@ msgstr "System"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2276,14 +1972,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Wyloguj %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
@@ -2396,10 +2092,12 @@ msgstr "Identyfikator panelu nadrzÄ?dnego zawierajÄ?cego ten obiekt."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
+"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
msgstr ""
"Identyfikator implementacji apletu - np. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". To ustawienie ma sens tylko, gdy typem obiektu jest \"bonobo-applet\"."
+"\". To ustawienie ma sens tylko, gdy typem obiektu jest \"external-applet"
+"\" (lub przestarzaÅ?y \"bonobo-applet\")."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -2447,13 +2145,12 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
+"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
+"\"menu-bar\" and \"separator\"."
msgstr ""
-"Typ tego obiektu panelu. Jest kilka możliwoÅ?ci - \"drawer-object"
-"\" (szuflada), \"menu-object\" (menu), \"launcher-object\" (aktywator), "
-"\"bonobo-applet\" (aplet bonobo), \"action-applet\" oraz \"menu-bar\" (pasek "
-"menu)."
+"Typ tego obiektu panelu. Możliwe wartoÅ?ci: \"drawer-object\" (szuflada), "
+"\"menu-object\" (menu), \"launcher-object\" (aktywator), \"external-applet"
+"\" (aplet), \"menu-bar\" (pasek menu) i \"separator\"."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid ""
@@ -2483,21 +2180,21 @@ msgstr "Użycie wÅ?asnej ikony dla przycisku obiektu"
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Użycie wÅ?asnej Å?cieżki dla elementów menu"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
#, c-format
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas odczytywania zmiennej znakowej GConf \"%s\": %s"
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
#, c-format
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
msgstr ""
"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas odczytywania zmiennej caÅ?kowitej GConf \"%s\": %s"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
@@ -2506,22 +2203,46 @@ msgstr ""
"Panel \"%s\" jest ustawiony jako wyÅ?wietlany na ekranie %d, który nie jest "
"teraz dostÄ?pny. Pomijanie wczytywania go."
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
#, c-format
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d przy odczycie zmiennej prawda/faÅ?sz GConf \"%s\": %s"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "DóÅ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci szuflady"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Nie można wczytaÄ? pliku \"%s\": %s."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? okna wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
@@ -2605,10 +2326,20 @@ msgstr "_Ikona:"
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Brak (z motywu systemowego)"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_UÅ?ożenie:"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "Prze_skalowany"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Rozmiar:"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Kafelek"
@@ -2659,38 +2390,38 @@ msgstr "WyczyÅ?Ä? ostatnie dokumenty..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentów"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? polecenia \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nie można zmieniÄ? \"%s\" z UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Wybór pliku doÅ?Ä?czanego do polecenia..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Należy wybraÄ? program, żeby zobaczyÄ? jego opis."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Zostanie wykonane polecenie: \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Lista adresów URI upuszczona na oknie uruchamiania ma bÅ?Ä?dny format (%d) lub "
"dÅ?ugoÅ?Ä? (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? okna uruchamiania"
@@ -2743,89 +2474,161 @@ msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ikona polecenia, które zostanie uruchomione."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
msgid "_Force quit"
msgstr "_WymuÅ? zamkniÄ?cie"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
msgid "C_lear"
msgstr "_WyczyÅ?Ä?"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Nie usuwaj"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "IID apletu do wczytania"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la poÅ?ożenie GConf, w którym bÄ?dÄ? przechowywane preferencje apletu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "OkreÅ?la poczÄ?tkowy rozmiar apletu (bardzo maÅ?y, Å?redni, wielki itd.)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "OkreÅ?la poczÄ?tkowe uÅ?ożenie apletu (góra, dóÅ?, lewo lub prawo)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Bardzo bardzo maÅ?y"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Bardzo maÅ?y"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅ?y"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Å?redni"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Duży"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Bardzo duży"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Ogromny"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Wczytanie apletu %s siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "NarzÄ?dzie testowania apletów"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Aplet:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Katalog preferencji:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ukrywa panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Górny rozwijany panel krawÄ?dziowy GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Górny panel wyÅ?rodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Górny panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Górny panel krawÄ?dziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Dolny rozwijany panel krawÄ?dziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Dolny panel wyÅ?rodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Dolny panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Dolny panel krawÄ?dziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Dolny rozwijany panel krawÄ?dziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Lewy panel wyÅ?rodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Lewy panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Lewy panel krawÄ?dziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Prawy rozwijany panel krawÄ?dziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Prawy panel wyÅ?rodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Prawy panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Prawy panel krawÄ?dziowy"
@@ -3218,26 +3021,26 @@ msgstr "WspóÅ?rzÄ?dna Y panelu, zaczynajÄ?c od doÅ?u ekranu"
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono ikony \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
msgid "file"
msgstr "plik"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
msgid "Home Folder"
msgstr "Katalog domowy"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
@@ -3246,21 +3049,21 @@ msgstr "Wyszukaj"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:487
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Otwórz adres URL: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel.c:1392
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "UsunÄ?Ä? szufladÄ??"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -3268,11 +3071,11 @@ msgstr ""
"Po usuniÄ?ciu szuflady jej ustawienia zostanÄ?\n"
"utracone."
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
msgid "Delete this panel?"
msgstr "UsunÄ?Ä? panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]