[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit d90bd2b220797fd1a7bcbb48bb53636066811ad5
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Wed Mar 9 19:55:04 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/filters/render.po |  248 ++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index 73ed42c..a9d81ef 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-07 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2099,13 +2099,6 @@ msgid "Spot radius"
 msgstr "Radio de puntos"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
-#| "image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while "
-#| "a high spot radius produces thick, solid color strokes much like "
-#| "watercolor painting. Be careful not to use too much spot radius -- it "
-#| "takes a lot of time to render."
 msgid ""
 "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
 "image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
@@ -2113,11 +2106,12 @@ msgid ""
 "painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
 "of time to render."
 msgstr ""
-"Determinala densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
-"renderizada. Un valor bajo, es bueno para nubes de partículas finas o "
-"pulverizado, mientras que un valor alto produce pinceladas de color sólido "
-"como de pintura de acuarelas. Tenga en cuenta que un valor alto de radio de "
-"puntos necesita un tiempo elevado de renderizado."
+"Determina la densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
+"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas "
+"finas o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce "
+"gruesas, pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en "
+"cuidado de no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado "
+"para representarlo."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
 msgid "Spatial Transformation"
@@ -2129,9 +2123,9 @@ msgid ""
 "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
 "very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
 msgstr ""
-"Da información del factral activo, y permite poner un valor en vez de "
+"Le da información del fractal activo, y le permite poner un valor en vez de "
 "cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, "
-"así que una opción útil cuando necesita precisión."
+"así que es una opción útil cuando necesita precisión."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:268(term)
@@ -2161,39 +2155,35 @@ msgstr "AsimetriÌ?a"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
 msgid "Stretch the active fractal."
-msgstr ""
+msgstr "Estirar el fractal activo."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
 msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
 msgid "Flip the active fractal."
-msgstr ""
+msgstr "Voltear el fractal activo."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Color transformation"
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Transformación de color"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
 msgid "Simple"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Simple"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
 msgid ""
 "Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
 "the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
 msgstr ""
-"Cambia el color del componente activo del fractal seleccionado (por defecto "
+"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado "
 "es el color de frente de la caja de herramienta) al color que elija."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Completa"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -2201,19 +2191,17 @@ msgid ""
 "transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
 "black channel)."
 msgstr ""
-"Como en la transformación de color simple pero esta vez gestiona la "
-"transformación de color para cada canal de color y para el canal alfa "
-"(mostrado como un canal negro)."
+"Como en la transformación de color simple pero esta vez puede gestionar la "
+"transformación para cada canal de color y para el canal alfa (mostrado como "
+"un canal negro)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
 msgid "Scale hue by"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar tono por"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Scale Hue/Value"
 msgid "Scale value by"
-msgstr "Escala tono/valor"
+msgstr "Escalar valor por"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
 msgid ""
@@ -2224,40 +2212,36 @@ msgid ""
 "color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
 "should be."
 msgstr ""
-"Cunado tienen muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
-"mezclan. Así que si selecciona <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
-"podría ser bastante azul en algunos lugares, mientras otro factral "
-"<quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. Escala tono/valor "
-"cambia la fuerza del color del factral activo, o como debería ser la "
-"influencia del color del factral."
+"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
+"mezclan. Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
+"podría ser realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro "
+"fractal <quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala "
+"tono/valor cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser "
+"la influencia del color del fractal."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Others tab"
 msgid "Other"
-msgstr "Solapa otros"
+msgstr "Otros"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Relative Probability"
 msgid "Relative probability"
 msgstr "Probabilidad Relativa"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
-msgstr "Determina la influencia o el impacto total de un cierto factral."
+msgstr "Determina la influencia o el impacto total de un fractal determinado."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
-msgstr "Un tutorial"
+msgstr "Un tutorial breve"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
 msgid ""
 "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
 "you through an example where you'll create a leaf or branch."
 msgstr ""
-"Es un complemento bastante complejo, así que le ayudaremos a entenderlo, le "
-"guiaremos mediante un ejemplo de creación de una hoja o rama."
+"Es un complemento bastante complejo, así que para ayudarle a entenderlo, se "
+"le guía mediante un ejemplo en donde creará una hoja o una rama."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -2268,14 +2252,13 @@ msgid ""
 "sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
 msgstr ""
 "Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como "
-"factrales matemáticos, es decir, una forma que se repite a si misma "
-"indefinidamente en lod detalles más pequeños. Facilmente, puede reproducir "
-"la forma de una hoja o una rama utilizando cuatro o más factrales. Tres "
-"factrales dan forma a la punta y los lados de la hoja y el cuarto representa "
+"fractales matemáticos, por ejemplo, una forma que reproduce o se repite a si "
+"misma indefinidamente en detalles más pequeños. Facilmente, puede reproducir "
+"la forma de una hoja o una rama utilizando cuatro o más fractales. Tres "
+"fractales dan forma a la punta y los lados de la hoja y el cuarto representa "
 "el tallo."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
@@ -2284,14 +2267,13 @@ msgid ""
 "the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
 "white."
 msgstr ""
-"Antes de activar el filtro: Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"Antes de activar el filtro: seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
 "guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa "
-"transparente con <menuchoice><guimenu>Capas</guimenu><guimenuitem>Capa "
-"nueva</guimenuitem></menuchoice> Seleccione el color de frente en la caja de "
+"transparente con <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Establezca el color de frente en la caja de "
 "herramientas a negro, y el de fondo a blanco."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
 "they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
@@ -2302,18 +2284,20 @@ msgstr ""
 "Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para "
 "que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la "
 "punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que "
-"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes)."
+"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes). "
+"<indexterm><primary>Empotrables</primary><secondary>Añadir solapa</"
+"secondary></indexterm>"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
-msgstr "Tutorial Paso 2"
+msgstr "Paso 2 del tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
 msgid ""
 "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
 "size."
 msgstr ""
-"Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos del mismo "
+"Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos casi del mismo "
 "tamaño."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
@@ -2322,7 +2306,7 @@ msgid ""
 "to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
 msgstr ""
 "Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte "
-"ligeramnete a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
+"ligeramente a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
 "la derecha."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
@@ -2335,21 +2319,22 @@ msgid ""
 "have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <guibutton>Nuevo</guibutton> para añadir un componente a la "
-"composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesitamos hacerlo "
-"largo y fino. Pulsamos <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastramos para "
-"estirar el nuevo triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
+"composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesita hacerlo largo y "
+"fino. Pulse <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastre para estirar el nuevo "
+"triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
 "<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo "
-"extralargo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el factral nuevo "
-"para que parezca convincente."
+"demasiado largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal "
+"nuevo para que parezca convincente."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
-msgstr "Tutorial Paso 3"
+msgstr "Paso 3 del tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
 msgstr ""
-"Añadir un cuarto componente, estirar, escalar, y moverlo como se muestra."
+"Añada un cuarto componente, entonces estire, escale, y muévalo como se "
+"muestra."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
 msgid ""
@@ -2360,23 +2345,23 @@ msgid ""
 "and you can scale and rotate the entire leaf."
 msgstr ""
 "Todavía tiene que hacer que se parezca más a una hoja. Incremente el tamaño "
-"del triángulo superior, hasta que piense que es lo suficientemente espeso. "
-"Ajuste los cuatro fractales hasta conseguir la forma deseada. Pulse a la "
-"derecha para que aparezca el menú, y elija <guibutton>Seleccionar todo</"
-"guibutton>. Ahora todos los componentes están seleccionados, y puede escala "
-"y rotar la hoja entera."
+"del triángulo superior, hasta que piense que es lo suficientemente grueso y "
+"frondoso. Ajuste todos los fractales hasta conseguir la forma deseada. Pulse "
+"con el derecho para que aparezca el menú, y elija <guibutton>Seleccionar "
+"todo</guibutton>. Ahora todos los componentes están seleccionados, y puede "
+"escala y rotar la hoja entera."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
-msgstr "Tutorial Paso 4"
+msgstr "Paso 4 del tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
 msgid ""
 "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
 "all, scale and rotate."
 msgstr ""
-"Alargar el componente 1, arreglar de manera adecuada los otros componentes, "
-"después seleccionar todo, escalr y rotar."
+"Alargue el componente 1, arregle de manera adecuada los otros componentes, "
+"después seleccione todo, escale y rote."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
 msgid ""
@@ -2386,23 +2371,23 @@ msgid ""
 "color square. A color circle appears, where you can click or select to "
 "choose a color."
 msgstr ""
-"El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la pestaña "
-"<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
-"para cada factral. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y "
-"presione el cuadro de color derecho. Aparecerá un círculo de color, en donde "
+"El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la pestanÌ?a "
+"<guibutton>TransformacioÌ?n de color</guibutton>, y elija un color diferente "
+"para cada fractal. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y "
+"presione el cuadro de color derecho. Aparece un ciÌ?rculo de color, en donde "
 "puede pulsar o seleccionar un color."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
-msgstr "Tutorial Paso 5"
+msgstr "Paso 5 del tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
 msgid ""
 "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
 "other components."
 msgstr ""
-"Asigne un color marrón al componente 4 y varios verdes para los otros "
-"componentes."
+"Asigne un color marrón al componente 4 y varios matices de verde para los "
+"otros componentes."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
 msgid ""
@@ -2415,11 +2400,11 @@ msgid ""
 "different plant."
 msgstr ""
 "Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja "
-"factral pefecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
-"propios diseños. Todos los fractales imitando plantas están hechos más o "
-"menos de esta manera, alrededor de un tallo (o varios). Solo tiene que "
-"probar otra manera, estirar y girar un poco o añadir unos pocos fractales "
-"para obtener una planta totalmente diferente."
+"fractal perfecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
+"propios diseños. Todos los fractales imitando plantas (ya sean robles, "
+"helechos o paja) están hechos más o menos de esta manera, alrededor de un "
+"tallo (o varios). Sólo tiene que probar otra manera, estirar y girar un poco "
+"o añadir unos pocos fractales para obtener una planta totalmente diferente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2449,11 +2434,11 @@ msgstr "Rejilla"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
 msgid "Grid filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro «Rejilla»"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the Grid filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro rejilla"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Rejilla»"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
@@ -2469,29 +2454,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Genera una rejilla cartesiana en la capa activa, sobre el contenido "
 "existente. La anchura, espaciado, desplazamiento y los colores de las líneas "
-"de la rejilla se pueden configurar. Por defecto, las líneas tienen el color "
-"de fondo del <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento se usó para "
-"crear imágenes de demostración para otros muchos complementos)."
+"de la rejilla se pueden configurar. De manera predeterminada, las líneas "
+"tienen el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento "
+"se ha usado para crear imágenes de demostración para otros muchos "
+"complementos.)"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:56(para)
 msgid ""
 "If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
 "drawn, as plus-marks."
 msgstr ""
-"Si se configura la anchura (horizontal y vertical) de las líneas de la "
-"rejilla a 0, solo se dibujaran las intersecciones."
+"Si ajusta la anchura de las líneas de la rejilla a 0, sólo se dibujaran las "
+"intersecciones, como cruces."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:79(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
@@ -2507,27 +2493,27 @@ msgid ""
 "the Intersection parameters are rather complex."
 msgstr ""
 "Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
-"las verticales y las intersecciones. La configuración horizontal y vertical "
-"están enlazadas, por lo tanto los cambios se aplican simetricamente. Si solo "
-"quiere cambiar una de ellas, pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> "
-"inferior para desenlazarlas. El resultado de cambiar el parámetro "
-"intersección es bastante complejo."
+"las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
+"configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
+"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
+"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
+"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:96(para)
 msgid ""
 "Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
 "a drop-down list."
 msgstr ""
-"Para algunas opciones se puede cambiar la unidad de medida mediante la lista "
-"desplegable"
+"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante "
+"una lista desplegable."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:104(para)
 msgid ""
 "Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
 "drawn at their intersections."
 msgstr ""
-"Configura la anchura de las líneas horizontales o verticales de la rejilla o "
-"de los símbolos dibujados en sus intersecciones."
+"Configura las anchuras de las líneas horizontales o verticales de la rejilla "
+"o de los símbolos dibujados en sus intersecciones."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:111(term)
 msgid "Spacing"
@@ -2539,9 +2525,9 @@ msgid ""
 "parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
 "arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
-"Reguka la distancia entre las líneas de la rejilla. El parámetro "
+"Establece la distancia entre las líneas de la rejilla. El parámetro "
 "<guilabel>Intersección</guilabel> limpia el espacio entre el punto de "
-"intersección y el final de los extremos de la cruz de intersección."
+"intersección y el final de los extremos de las cruces de la intersección."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:122(term)
 msgid "Offset"
@@ -2552,20 +2538,20 @@ msgid ""
 "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
 "intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
-"Regula el desplazmiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
-"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, regula la longitud de "
-"los extremos de la cruz de intersección."
+"Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
+"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
+"de los extremos de las cruces de la intersección."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:132(term)
 msgid "Color Selectors"
-msgstr "Selector de color"
+msgstr "Selectores de color"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:134(para)
 msgid ""
 "These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
 msgstr ""
-"Permite seleccionar los colores para las líneas e intersecciones de la "
-"rejilla."
+"Estos le permiten establecer los colores para las líneas de la rejilla y las "
+"marcas de las intersecciones."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2591,7 +2577,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
 msgid "Gfig"
-msgstr ""
+msgstr "Gfig"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
 msgid "The same image, before and after using Gfig"
@@ -2615,9 +2601,9 @@ msgid ""
 "new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
 "this layer."
 msgstr ""
-"Cuando se usa este filtro, los elementos insertados en la imagen serán "
-"desplazados a una capa nueva. Asi que la imagen no será modificada, todas "
-"las modificaciones se harán en esta capa."
+"Cuando se usa este filtro, los elementos insertados en la imagen se "
+"desplazarán a una capa nueva. Así que la imagen no se modificará, todas las "
+"modificaciones se harán en esta capa."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
@@ -2626,15 +2612,14 @@ msgid "Starting filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
-"esferas</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
@@ -2646,6 +2631,9 @@ msgid ""
 "The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
 "window actually is your working area where you are adding your figures."
 msgstr ""
+"La vista previa (con una regla horizontal y vertical) a la izquierda de la "
+"ventana principal que en realidad es su área de trabajo donde añade sus "
+"figuras."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -2653,12 +2641,14 @@ msgid ""
 "gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
 "(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
 msgstr ""
+"Puede añadir y modificar figuras usando las herramientas Gfig (<link linkend="
+"\"plug-in-gfig-toolbar\">barra de herramientas de Gfig</link>) y usando las "
+"opciones apropiadas (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">ventana "
+"principal de Gfig</link>)."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The tool bar"
 msgid "The Gfig tool bar"
-msgstr "La barra de herramientas"
+msgstr "La barra de herramientas de Gfig"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -2680,9 +2670,9 @@ msgid ""
 "are created at the same time as object):"
 msgstr ""
 "En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas "
-"funciones para dibujar objetos. Se habilitan pulsando en el icono "
-"correspondiente. Puede crear los siguientes objetos (fijese en que los "
-"<emphasis>puntos de control</emphasis> se crean al mismo tiempo que el "
+"funciones para dibujar objetos. Se activan pulsando sobre el icono "
+"correspondiente. Puede crear los siguientes objetos (tenga en cuenta que los "
+"<emphasis>Puntos de control</emphasis> se crean al mismo tiempo que el "
 "objeto):"
 
 #. terms according to tooltips



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]