[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit fd6324e941d2e7e0467a4facb3f26c8f717a16ff
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Mon Mar 7 19:23:51 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/filters/render.po |  214 +++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index 78000af..73ed42c 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-05 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 12:34+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Copia la textura seleccionada y añade la copia al final de la lista."
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
 msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Eliminar"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
 msgid "Deletes the selected texture from the list."
@@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El filtro «Seno» genera texturas basadas en formas sinusoidales, parecidas a "
 "seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se "
-"pueden definir en la solapa colores. Estos dos colores crean patrones de "
+"pueden definir en la pestaña colores. Estos dos colores crean patrones de "
 "ondas basadas en la función seno."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
@@ -1598,15 +1598,14 @@ msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
 msgstr "<quote>Lava</quote> aplicado (sobre una selección)"
 
 #: src/filters/render/lava.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/lava.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
@@ -1675,9 +1674,9 @@ msgid ""
 "anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
 "e., Gaussian blur with radius 1.0)."
 msgstr ""
-"Este filtro transformará la imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
-"así que un poco de desenfoque, a menudo, mejora el aspecto (p. e. desenfoque "
-"gaussiano con un radio de 1.0)."
+"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
+"así que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
+"desenfoque gaussiano con un radio de 1.0)."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1687,23 +1686,23 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
 "tool on the new jigsaw layer."
 msgstr ""
-"Se puede seleccionar facilmente piezas del puzle, ejecutando el filtro en "
-"una capa separada rellenada con blanco, selecionando multiplicar en el modo "
-"de capa. Entonces se pueden seleccionar las piezas del puzle, en la nueva "
-"capa del puzle, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select"
-"\">Selección difusa</link> (la varita)."
+"Si quiere puede seleccionar fácilmente áreas de piezas individuales del "
+"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con "
+"un blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
+"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la "
+"capa nueva del puzle."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puzle</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
 msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
@@ -1716,7 +1715,7 @@ msgstr "Número de piezas"
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
 msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
 msgstr ""
-"La cantidad de piezas horizontales y verticales que contendrá la imagen."
+"La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
 msgid "Bevel Edges"
@@ -1749,11 +1748,12 @@ msgid ""
 "Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
 "values are suitable for a 500x500 pixel image."
 msgstr ""
-"El deslizador controla la dureza de los reflejos que aparecerán en los "
-"bordes de cada pieza. La anchura de reflejos es relativa a la anchura del "
-"bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y menos reflejos y "
-"viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a una imagen de 500 x "
-"500 píxeles."
+"El deslizador de reflejos controla la intensidad de los reflejos que "
+"aparecerán en los bordes de cada pieza. Puede compararlo con el «brillo» del "
+"material con el que se ha hecho el puzle. La anchura de reflejos es relativa "
+"a la anchura del bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y "
+"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a "
+"una imagen de 500 x 500 píxeles."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
 msgid "Jigsaw Style"
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Estilo del puzle"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
 msgid "You can choose between two types of puzzle:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede elegir entre dos tipos de puzles:"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
 msgid "Square"
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Cuadrado"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
 msgid "Then you get pieces made with straight lines."
-msgstr ""
+msgstr "Entonces obtiene piezas hechas con líneas rectas."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
 msgid "Curved"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Curvado"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
 msgid "Then you get pieces made with curves."
-msgstr ""
+msgstr "Entonces obtiene piezas con curvas."
 
 #: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
@@ -1786,14 +1786,13 @@ msgstr "Introducción"
 
 #: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
 msgid "Patterns"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Patrones"
 
 #: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Add a pattern to layer"
-msgstr "Renderizado"
+msgstr "Añadir un patrón a la capa"
 
 #: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
 "content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
@@ -1802,12 +1801,12 @@ msgid ""
 "patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
 "purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
-"La mayoria de filtros funcionan sobre una capa para transformar su "
-"contenido, pero los filtros del grupo <quote>Renderizado</quote> son un poco "
-"diferente. Crean patrones desde cero, en muchos casos borrando el contenido "
-"previo de la capa. Algunos crean patrones aleatorios o estrepitosos, otros "
-"patrones fractales, y uno (Gfig) es una herramienta de gráficos vectoriales "
-"(bastante limitada)."
+"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una "
+"capa para transformar su contenido, pero los filtros del grupo "
+"<quote>Renderizado</quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde "
+"cero, en muchos casos borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean "
+"patrones aleatorios o con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es "
+"una herramienta de gráficos vectoriales (bastante limitada)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1897,35 +1896,27 @@ msgstr "Fractal IFS"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
 msgid "Fractal Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Composición fractal"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Applying example for the IFS Compose filter"
 msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro factral ifs"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro fractal IFS"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Factral IFS</quote> aplicado"
+msgstr "Filtro <quote>Fractal IFS</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
-#| "instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
-#| "leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> "
-#| "stands for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
 msgid ""
 "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
 "instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
 "leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
 "for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
 msgstr ""
-"¡Este complemento basado en factrales es realmente fantástico! Con este "
+"Este complemento basado en fractales es realmente fantástico. Con este "
 "instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, "
 "flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de "
-"<quote>Iterated Function System </quote>.)"
+"<quote>Iterated Function System</quote>.)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1936,22 +1927,14 @@ msgid ""
 "preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
 "shapeless particle cloud."
 msgstr ""
-"La llave para usar este complemento está en hacer pequeños y precisos "
-"movimientos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, "
-"y debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
-"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos (), "
-"la vista previa se volverá negra, o más comunmente, se obtendrá una nube de "
-"partículas sin forma."
+"La clave para usar este complemento está en hacer movimientos pequeños y "
+"precisos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, y "
+"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
+"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos "
+"(incluso muy ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, "
+"o más generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, "
-#| "make only small changes, and stick to variations of that pattern. It's "
-#| "all too easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, "
-#| "it's really much easier to create a leaf or a tree with IFS Compose than "
-#| "to make a defined geometrical pattern (where you actually know what "
-#| "you're doing, and end up with the pattern you had in mind)."
 msgid ""
 "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
 "only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
@@ -1960,11 +1943,12 @@ msgid ""
 "defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
 "end up with the pattern you had in mind)."
 msgstr ""
-"Un consejo: Cuando encuntre un patrón con el que quiera trabajar, haga solo "
+"Un consejo: cuando encuentre un patrón con el que quiera trabajar, haga solo "
 "pequeños cambios, y explore las variaciones de ese patrón. Es bastante fácil "
-"perder una buena configuración. Contrariamente a lo que pueda crear, es "
-"realmente mucho más fácil crear una hoja o un árbol con factral IFS que "
-"definir un patrón geometricamente."
+"perder una buena configuración. Contrariamente a lo que pueda creer, es "
+"realmente mucho más fácil crear una hoja o un árbol con fractal IFS que "
+"definir un patrón geométricamente (en el que realmente sabe lo que hace, y "
+"terminar con el patrón que tenía en mente)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -1972,26 +1956,25 @@ msgid ""
 "pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
 "linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 msgstr ""
-"Para una introducción rápida a IFS mire Foley and van Dam, et al,. "
+"Para una breve introducción a IFS consulte «Foley and van Dam, et al». "
 "<citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</"
 "citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Naturaleza</guisubmenu><guimenuitem>Fractal IFS</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Fractal IFS</quote>"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -2001,12 +1984,12 @@ msgid ""
 "triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
 "<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
 msgstr ""
-"El interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
-"una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas solapas y botones de "
+"La interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
+"una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas pestañas y botones de "
 "opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada "
 "(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto "
-"genera un patrón factral llamado el <emphasis>Triágulo Sierpinski</"
-"emphasis>)."
+"genera un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</"
+"emphasis>.)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
 msgid "Toolbar"
@@ -2017,6 +2000,8 @@ msgid ""
 "Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
 "menu of the compose area."
 msgstr ""
+"Pulse sobre los botones de la barra de herramientas, o para abrir el menú "
+"contextual del área de componer."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
 msgid "Move"
@@ -2024,21 +2009,19 @@ msgstr "Mover"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
 msgid "Rotate/Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar/Redimensionar"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Stroke"
 msgid "Stretch"
-msgstr "Trazar"
+msgstr "Estirar"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
 msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la acción que realizar usando el puntero (del ratón)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
 msgid "Add or remove fractals."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir o quitar fractales."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
 msgid "Redo"
@@ -2054,13 +2037,11 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
 msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
-msgstr ""
+msgstr "Enlaza fractales y permite aplicarles acciones a todos los fractales."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
 msgid "Recenter"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Centrar"
 
 #. TODO: when or why is this useful?
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
@@ -2068,16 +2049,16 @@ msgid ""
 "Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
 "to the resulting fractal."
 msgstr ""
+"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el "
+"fractal resultante."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
 msgid "Render Options"
 msgstr "Opciones de renderizado"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Memory"
 msgid "Max. memory"
-msgstr "Memoria max."
+msgstr "Memoria máx."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -2101,9 +2082,9 @@ msgid ""
 "Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
 "unless your image is very large.)"
 msgstr ""
-"Determina las veces que se repite el factral. (Un valor alto para subdividir "
+"Determina las veces que se repite el fractal. (Un valor alto para subdividir "
 "e iteraciones es por razones obvias un despilfarro de tiempo de proceso al "
-"menos si su imagen es muy grande)."
+"menos su imagen sea muy grande)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
 msgid "Subdivide"
@@ -2405,7 +2386,7 @@ msgid ""
 "color square. A color circle appears, where you can click or select to "
 "choose a color."
 msgstr ""
-"El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la solapa "
+"El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la pestaña "
 "<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
 "para cada factral. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y "
 "presione el cuadro de color derecho. Aparecerá un círculo de color, en donde "
@@ -3362,7 +3343,7 @@ msgid ""
 "This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
 "type."
 msgstr ""
-"Esta solapa contiene algunas opciones para configurar el cálculo fractal y "
+"Esta pestaña contiene algunas opciones para configurar el cálculo fractal y "
 "seleccionar el tipo de fractal."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
@@ -3468,7 +3449,7 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Otros)"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
 msgid "This tab contains options for fractal color setting."
-msgstr "Esta solapa contiene opciones para configurar el color del fractal."
+msgstr "Esta pestaña contiene opciones para configurar el color del fractal."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
 #, fuzzy
@@ -3689,7 +3670,7 @@ msgid ""
 "This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
 "use as a model: only click on the wanted one."
 msgstr ""
-"Esta solapa contiene una gran lista de fractales con sus parámetros, que "
+"Esta pestaña contiene una gran lista de fractales con sus parámetros, que "
 "puede usar como modelo: solo pulse sobre el que quiera."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
@@ -3963,7 +3944,7 @@ msgid ""
 "image later with Image/Colors."
 msgstr ""
 "En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros renderizado y "
-"cámara. Los primeros tres parámetros en la solapa renderizado son brillo, "
+"cámara. Los primeros tres parámetros en la pestaña renderizado son brillo, "
 "contraste y gamma. El resultado de estas opciones es visible en la ventana "
 "de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los valores "
 "predefinidos,y corregir la imagen después con colores en el menú de la "
@@ -4542,7 +4523,7 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Tono)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title)
 msgid "Hue tab"
-msgstr "Solapa tono"
+msgstr "Pestaña «Tono»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -4550,7 +4531,7 @@ msgid ""
 "model. In this tab, you can set options for Hue."
 msgstr ""
 "Este filtro funciona en el modo de color <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
-"link>. En esta solapa, puede configurar las opciones para tono."
+"link>. En esta pestaña, puede configurar las opciones para tono."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
 msgid "Function type"
@@ -4719,7 +4700,7 @@ msgstr "El valor está entre 0.0 y 1.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
 msgid "Diffusion dist."
-msgstr "Distancoia de difusión"
+msgstr "Distancia de difusión"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
 msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
@@ -4810,20 +4791,20 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Saturación)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
 msgid "Saturation tab"
-msgstr "Solapa saturación"
+msgstr "Pestaña saturación"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
 "will be used in pattern calculation."
 msgstr ""
-"En esta solapa, puede seleccionar se usará el componente saturación del modo "
-"de color HSV en el cálculo de patrones."
+"En esta pestaña, puede seleccionar cómo se usará el componente saturación "
+"del modo de color HSV en el cálculo de patrones."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
 msgid "These options are similar to Hue tab options."
-msgstr "Estas opciones son similares a las de la solapa tono."
+msgstr "Estas opciones son similares a las de la pestaña «Tono»."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
@@ -4831,14 +4812,14 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Valor)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title)
 msgid "Value tab"
-msgstr "Solapa valor"
+msgstr "Pestaña «valor»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
 "color model will be used in pattern calculation."
 msgstr ""
-"En esta solapa, puede seleccionar como se usará el componente valor "
+"En esta pestaña, puede seleccionar cómo se usará el componente valor "
 "(luminosidad) en el cálculo de patrones."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
@@ -4847,11 +4828,11 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Avanzado)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title)
 msgid "Advanced tab"
-msgstr "Solapa avanzado"
+msgstr "Pestaña «Avanzado»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
 msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
-msgstr "La configuración de esta solapa se aplica a los tres canales HVS."
+msgstr "La configuración de esta pestaña se aplica a los tres canales HVS."
 
 #. Ch. sensitivity
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
@@ -4875,14 +4856,14 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Otros)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title)
 msgid "Others tab"
-msgstr "Solapa otros"
+msgstr "Pestaña «Otros»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can find various parameters about image display and random "
 "intervention."
 msgstr ""
-"En esta solapa, puede encontrar varios parámetros sobre la visualización de "
+"En esta pestaña, puede encontrar varios parámetros sobre la visualización de "
 "la imagen y sobre la inatervención de la aleatoriedad."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
@@ -4916,7 +4897,8 @@ msgstr "Opciones diversas"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
 msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
-msgstr "En esta solapa, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
 #, fuzzy
@@ -5200,8 +5182,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<placeholder-1/> filter parameters"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]