[rhythmbox] Updated Lithuanian translation
- From: Žygimantas Beručka <zygis src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 6 Mar 2011 14:52:35 +0000 (UTC)
commit b0da9910acbd9d47b6e2de1a8ee85d8591f8e743
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date: Sun Mar 6 16:52:20 2011 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 2149 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 772 insertions(+), 1377 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 18ef611..d3bf025 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Lithuanian translation of rhythmbox.
# Copyright © 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2010.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2010, 2011.
# Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2009.
# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-24 18:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 16:50+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "dainos"
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbumas"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Fonotekos struktūra"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Naršyti..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "_Edit..."
msgstr "_Taisa..."
@@ -546,9 +546,7 @@ msgstr "Neseniai klausyta"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
-#: ../shell/rb-shell.c:2232
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522
msgid "Music Player"
msgstr "Muzikos grotuvas"
@@ -557,9 +555,15 @@ msgstr "Muzikos grotuvas"
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Valdykite ir klausykitÄ?s savo muzikos kolekcijos"
+#. display the app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
+#: ../shell/rb-shell.c:2245
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -671,41 +675,39 @@ msgstr "%Y %b %d"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../lib/rb-util.c:1023
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:600
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:695
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
@@ -758,22 +760,7 @@ msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "VidinÄ? GStreamer klaida; praneÅ¡kite apie jÄ?"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "D-BUS komunikacijos klaida"
-
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite įdiegimÄ?"
@@ -830,11 +817,11 @@ msgstr "Atsiųsti albumų viršelius iš interneto"
msgid "Image provided by Last.fm"
msgstr "PaveikslÄ?lis iÅ¡ Last.fm"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "IeÅ¡koma... nuvilkite paveikslÄ?lius Ä?ia"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Nuvilkite paveikslÄ?lius Ä?ia"
@@ -874,85 +861,85 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_TÄ?sti"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
msgid "_Extract to Library"
msgstr "Ä®_raÅ¡yti į fonotekÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Kopijuoti visus takelius į fonotekÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Ä®kelti albumo informacijÄ? iÅ¡ naujo"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
msgid "Extract"
msgstr "Įrašyti"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "PažymÄ?kite įraÅ¡ytinus takelius"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Siųsti albumÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
msgid "Hide"
msgstr "SlÄ?pti"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Nepavyko rasti Å¡io albumo MusicBrainz duombazÄ?je."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Galite papildyti MusicBrainz duomenų bazÄ? pridÄ?dami šį albumÄ?."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Klaidingas unikodas>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Takelis %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Nepavyko įkelti garso CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti prieigos prie CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmox nepavyko perskaityti CD informacijos."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Artist"
msgstr "AtlikÄ?jas"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priÄ?jimo prie CD įrenginio."
@@ -1018,7 +1005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepavyko atverti įrenginio â??%sâ??. Patikrinkite Å¡io įrenginio prieigos teises."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
@@ -1049,7 +1036,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Sukurti radijo stotį"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
msgid "Disabled"
msgstr "IÅ¡jungta"
@@ -1067,8 +1054,8 @@ msgstr "MÄ?giami takeliai"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3612 ../widgets/rb-entry-view.c:995
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
@@ -1117,77 +1104,77 @@ msgstr "Tipas:"
msgid "View your profile"
msgstr "Rodyti jūsų profilį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
msgid "Refresh Profile"
msgstr "Atnaujinti profilį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Atnaujinti jūsų profilį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
msgid "Love"
msgstr "Patinka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "PažymÄ?ti šį kÅ«rinį kaip mÄ?giamÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
msgid "Ban"
msgstr "Blokuoti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Užblokuoti Å¡iÄ? dainÄ?, kad jos daugiau negrotų"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
msgid "Download"
msgstr "Atsiųsti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Atsiųsti Å¡iuo metu grojamÄ? takelį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Å iuo metu esate neprisijungÄ?."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Laukiama tapatybÄ?s patvirtinimo..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "TapatybÄ?s patvirtinimo klaida. PamÄ?ginkite prisijungti iÅ¡ naujo."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "RyÅ¡io klaida. PamÄ?ginkite prisijungti iÅ¡ naujo."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
msgid "My Library"
msgstr "Mano fonoteka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mano rekomendacijos"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mano kaimynai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s groja"
@@ -1195,7 +1182,7 @@ msgstr "%s groja"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Rodyti %s svetainÄ?je"
@@ -1242,99 +1229,114 @@ msgstr "Naudotojo mÄ?giami takeliai:"
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Rekomendacijos naudotojui:"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Mišrusis naudotojo radijas:"
+
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Takeliai su žyma:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Klausoma grupÄ?s:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s radijas"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "%s gerbÄ?jų radijas"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "%s fonoteka"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "%s kaimynai"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%s mÄ?gstami kÅ«riniai"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "%s rekomenduojamas radijas"
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "%s mišrusis radijas"
+
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "%s žymos radijas"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s grupÄ?s radijas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
msgid "_Rename Station"
msgstr "Pe_rvadinti stotį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
msgid "Rename station"
msgstr "Pervadinti stotį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
msgid "_Delete Station"
msgstr "Iš_trinti stotį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
msgid "Delete station"
msgstr "Ištrinti stotį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Turite įvesti savo slaptažodį, jei norite klausytis šios stoties"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Klaida nustatant stotį: nÄ?ra atsako"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Netinkamas stoties URL"
@@ -1342,36 +1344,44 @@ msgstr "Netinkamas stoties URL"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Å i stotis prieinama tik %s prenumeratoriams"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Nepakanka turinio stoÄ?iai transliuoti"
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "%s nebepalaiko Å¡io tipo stoÄ?ių"
+
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Klaida nustatant stotį: %i â?? %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Klaida nustatant stotį: netikÄ?tas atsakas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Klaida nustatant stotį: netinkamas atsakas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Klaida nustatant stotį: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Slaptažodis %s radijui transliuoti naudojant pasenusį API"
@@ -1379,7 +1389,7 @@ msgstr "Slaptažodis %s radijui transliuoti naudojant pasenusį API"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
msgid "Tuning station"
msgstr "Nustatoma stotis"
@@ -1412,7 +1422,6 @@ msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Garso CD įrašymo įrenginys"
@@ -1421,445 +1430,62 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Ä®raÅ¡yti audio CD iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?ių ir kopijuoti audio CD"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "Su_kurti garso CD..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Pagal grojaraštį sukurti garso CD"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Kopijuoti garso CD..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Sukurti Å¡io garso CD kopijÄ?"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox nepavyko sukurti disko kopijos"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox nepavyko įrašyti audio disko"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Nepavyko sudaryti garso takelių sÄ?raÅ¡o"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti audio projekto failo %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Nepavyko įrašyti audio projekto"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Nepavyko sukurti garso CD projekto"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
msgid "Burn"
msgstr "Rašyti"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
msgid "Copy CD"
msgstr "Kopijuoti CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Garso CD įraÅ¡ymo iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?ių palaikymas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Nepavyko sukurti garso CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Nepavyko sukurti disko kopijos"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Priežastis"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Nepavyko atsieti â??%sâ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Iš apdorojamo konvejerio nepavyko gauti būsenos"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Nepavyko gauti takelio dabartinÄ?s pozicijos"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Nepavyko pradÄ?ti konvejerinio grojimo"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Nepavyko pristabdyti grojimo"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Nepavyko rasti diskų įrenginio %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Įrenginys %s negali rašyti diskų"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Nerasta rašomų įrenginių"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti failo trukmÄ?s: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Nepavyko nustatyti garso takelių trukmÄ?s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Rašant CD įvyko klaida:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Rašant CD įvyko klaida"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "Didžiausias galimas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Netinkamas rašymo įrenginys: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d valanda"
-msgstr[1] "%d valandos"
-msgstr[2] "%d valandų"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutÄ?"
-msgstr[1] "%d minutÄ?s"
-msgstr[2] "%d minuÄ?ių"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundÄ?"
-msgstr[1] "%d sekundÄ?s"
-msgstr[2] "%d sekundžių"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundžių"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Liko apie %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Muzika rašoma į CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Garso CD sukurtas."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"Garso CD sukurtas.\n"
-"Ä®raÅ¡yti dar vienÄ? kopijÄ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed. Try again?"
-msgstr "RaÅ¡ymas nepavyko. Bandyti dar kartÄ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled. Try again?"
-msgstr "RaÅ¡ymas atÅ¡auktas. Bandyti dar kartÄ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Garso rašymo klaida"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Garso konvertavimo klaida"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Rašymo klaida"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Ar norite pertraukti Å¡io disko raÅ¡ymÄ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Diskas gali būti sugadintas."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Pertraukti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Nepavyko sukurti garso CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "Įsitikinkite, kad jokia programa nenaudoja šio disko."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Diskas užimtas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Ä®dÄ?kite perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ? į raÅ¡ymo įrenginį."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ä®dÄ?kite perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Ä®dÄ?kite tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ? į raÅ¡ymo įrenginį."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Ä®dÄ?kite tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr ""
-"Pakeiskite įrenginyje esanÄ?iÄ? laikmenÄ? į perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Perkrauti perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Pakeiskite įrenginyje esanÄ?iÄ? laikmenÄ? į tuÄ?iÄ? laikmenÄ?."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Perkrauti tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Konvertuojamas garso takelis"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "RuoÅ¡iamasi raÅ¡yti diskÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "RaÅ¡oma į diskÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Rašymas baigiamas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Diskas trinamas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Neapdorotas veiksmas iš burn_action_changed_cb"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Atrodo, kad %s jau yra įrašyta kažkokia informacija."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "IÅ¡trinti informacijÄ? diske?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Bandyti kitÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "IÅ¡t_rinti diskÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
-msgid "C_reate"
-msgstr "Suku_rti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti rašytuvo: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti laikino aplanko â??%sâ??: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Sukurti garso CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Sukurti garso CD iÅ¡ â??%sâ???"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Nepavyko sudaryti garso takelių sÄ?raÅ¡o."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Šis grojaraštis per ilgas, kad jį būtų galima įrašyti į garso CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
-"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Å io grojaraÅ¡Ä?io trukmÄ? yra %s min. Tai virÅ¡ija standartinio garso CD talpÄ?. "
-"Jeigu įdÄ?tas diskas yra talpesnis negu standartinis garso CD, įdÄ?kite jį į "
-"įrenginį ir bandykite dar kartÄ?."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Grojaraštis per ilgas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Nepakanka laikinos vietos!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti užtenkamai laikinos vietos, reikalingos garso takelių "
-"konvertavimui. Reikia %s MB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Iš grojaraštį sukurti garso CD?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Eiga"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "Įrašymo _greitis:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "RaÅ¡_yti diskÄ? į:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_Padaryti keletÄ? kopijų"
-
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
@@ -1880,64 +1506,73 @@ msgstr "Konteksto polangis"
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Rodyti informacijÄ?, susijusiÄ? su dabar grojanÄ?iu atlikÄ?ju ir daina."
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Albums"
msgstr "Albumai"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Įkeliami populiariausi %s albumai"
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Įkeliama %s biografija"
#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr "Perjungti _konteksto skydelio matomumÄ?"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Keisti konteksto skydelio matomumÄ?"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Populiariausios %s dainos"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Nieko negrojama"
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
+#| msgid ""
+#| "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+#| "account details in the last.fm plugin configuration."
msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
-"Å i informacija prieinama tik last.fm naudotojams. Nurodykite savo paskyros "
-"informacijÄ? last.fm įskiepio konfigÅ«racijoje."
+"Ši informacija prieinama tik last.fm naudotojams. Įsitikinkite, kad įjungtas "
+"Last.fm įskiepis, šoniniame polangyje pasirinkite Last.fm ir prisijunkite."
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Saitai"
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Nenurodytas atlikÄ?jas."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
msgid "Lyrics"
msgstr "Dainos žodžiai"
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Ä®keliami %s, kuriÄ? atlieka %s, žodžiai"
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Dainos žodžių nerasta"
@@ -2049,31 +1684,31 @@ msgstr "VieÅ¡inamos muzikos pavadinimas â??%sâ?? jau užimtas. Pasirinkite kitÄ?
msgid "Shared music _name:"
msgstr "Viešinamos muzikos _pavadinimas:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Prisijungti prie _DAAP viešinio..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:157
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Prisijungti prie naujo DAAP viešinio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:163
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atsijungti"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:164
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Atsijungti nuo DAAP viešinio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
msgid "New DAAP share"
msgstr "Naujas DAAP viešinys"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP viešinio kompiuteris:prievadas:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:1004
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP muzikos viešinimo nustatymai"
@@ -2082,35 +1717,35 @@ msgstr "DAAP muzikos viešinimo nustatymai"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s muzika"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Norint prisijungti prie muzikos vieÅ¡inio â??%sâ?? reikia slaptažodžio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Jungiamasi prie muzikos viešinio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
-msgid "Remotes"
-msgstr "Nuotolinio valdymo prietaisai"
-
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiamasi..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Nepavyko susijungti su Å¡iuo nuotolinio valdymo prietaisu."
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+msgid "Remotes"
+msgstr "Nuotolinio valdymo prietaisai"
+
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus sÄ?saja"
@@ -2120,8 +1755,13 @@ msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Suteikia MediaServer2 D-Bus sÄ?sajos specifikacijos realizacijÄ?"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Grojaraštis"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
msgid "FM Radio"
msgstr "FM radijas"
@@ -2129,19 +1769,19 @@ msgstr "FM radijas"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "FM radijo transliavimo paslaugos"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Nauja FM r_adijo stotis"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Sukurti naujÄ? FM radijo stotį"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nauja FM radijo stotis"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Radijo stoties dažnis"
@@ -2194,7 +1834,7 @@ msgid "Tracks:"
msgstr "Takeliai:"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
msgid "New Playlist"
msgstr "Naujas grojaraštis"
@@ -2212,18 +1852,18 @@ msgstr "Ištrinti šį grojaraštį"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_SavybÄ?s"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Display device properties"
msgstr "Rodyti įrenginio ypatybes"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "TikslesnÄ?s"
@@ -2243,7 +1883,7 @@ msgstr ""
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s â?? %(title)s â?«"
@@ -2251,26 +1891,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s â?? %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s â?? %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "â?« Klausomasi muzikos... â?«"
@@ -2349,7 +1989,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
@@ -2369,20 +2009,20 @@ msgstr "_Naujas grojaraštis"
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Ä®raÅ¡yti naujÄ? grojaraÅ¡tį į iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pervadinti grojaraštį"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "IÅ¡_trinti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
msgid "Delete playlist"
msgstr "Ištrinti grojaraštį"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2390,7 +2030,7 @@ msgstr "Ištrinti grojaraštį"
msgid "Podcasts"
msgstr "TinklalaidÄ?s"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
msgid "New playlist"
msgstr "Naujas grojaraštis"
@@ -2529,66 +2169,66 @@ msgstr ""
"internetinÄ?s muzikos parduotuvÄ?s Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Download Album"
msgstr "_Atsiųsti albumÄ?"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Atsisiųsti šį albumÄ? naudojant BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Paaukoti atlikÄ?jui"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Paaukoti Å¡iam atlikÄ?jui pinigų"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Įkeliamas Jamendo katalogas"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Klaida ieÅ¡kant p2plink albumui %s svetainÄ?je jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Klaida ieÅ¡kant atlikÄ?jo %s svetainÄ?je jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nauja interneto _radijo stotis..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Sukurti naujÄ? interneto radijo stotį"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nauja"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2596,26 +2236,26 @@ msgstr[0] "%d stotis"
msgstr[1] "%d stotys"
msgstr[2] "%d stoÄ?ių"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybÄ?s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:598
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2642,38 +2282,38 @@ msgstr ""
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
msgid "No lyrics found"
msgstr "Dainos žodžių nerasta"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
msgid "_Search again"
msgstr "_IeÅ¡koti dar kartÄ?"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Ieškoma žodžių..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
msgid "Song L_yrics"
msgstr "_Dainos žodžiai"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Rodyti grojamų dainų žodžius"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Pasirinkite dainų žodžių aplankÄ?..."
@@ -3070,15 +2710,15 @@ msgstr ""
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune parduotuvÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Įkeliamas Magnatune katalogas"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "AtsiunÄ?iami Magnatune albumai"
@@ -3101,15 +2741,15 @@ msgstr ""
"Rhythmbox neatpažino Magnatune katalogo, praneÅ¡kite apie programos klaidÄ?."
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Nepavyko gauti paskyros duomenų"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
msgid "Download Error"
msgstr "Atsisiuntimo klaida"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3120,12 +2760,12 @@ msgstr ""
"Magnatune serveris grÄ?žino:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3136,44 +2776,44 @@ msgstr ""
"Klaidos tekstas yra:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Atsiųsta"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Visi Magnatune siuntimai baigti."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
msgid "Download Album"
msgstr "Atsiųsti albumÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Atsisiųsti šį albumÄ? iÅ¡ Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
msgid "Artist Information"
msgstr "AtlikÄ?jo informacija"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Gauti informacijÄ? apie šį atlikÄ?jÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Nutraukti atsiuntimÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Sustabdyti nusipirktų albumų atsiuntimÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Nepavyko įrašyti paskyros informacijos"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3198,17 +2838,17 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "MTP įrenginių palaikymas (rodyti turinį, perkelti, groti iš įrenginio)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Pervadinti MTP įrenginį"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Muzikos grotuvo įrenginio klaida"
@@ -3224,24 +2864,24 @@ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %s %s"
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Skaitmeninis garso grotuvas"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Nepavyko nukopijuoti failo iš MTP įrenginio: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Nepakanka vietos įrenginyje %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Neliko vietos MTP įrenginyje"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Nepavyko nusiųsti failo į MTP įrenginį: %s"
@@ -3255,31 +2895,31 @@ msgstr ""
msgid "Power Manager"
msgstr "Energijos tvarkyklÄ?"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
msgid "Playing"
msgstr "Grojama"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python konsolÄ?"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Rodyti Rhythmbox python konsolÄ?"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python derinimo programa"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "Ä®jungti nuotolinį python derinimÄ? su rpdb2"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Pagrindinį langÄ? galite pasiekti per â??shellâ?? kintamÄ?jį:"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
@@ -3298,7 +2938,6 @@ msgstr "Interaktyvi python konsolÄ?"
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsolÄ?"
-#. sys.excepthook = _excepthandler
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "PraneÅ¡ti Zeitgeist apie jÅ«sų veiklÄ?"
@@ -3343,19 +2982,19 @@ msgstr "_Glaudinti siekiant išvengti signalų nukarpymo"
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Pirminis stiprintuvas:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -3364,11 +3003,11 @@ msgstr ""
"NÄ?ra GStreamer elementų, reikalingų ReplayGain apdorojimui.\n"
"NÄ?ra Å¡ių elementų: %s"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "NÄ?ra ReplayGain GStreamer įskiepių"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
msgid "Python Source"
msgstr "Python Å¡altinis"
@@ -3398,11 +3037,11 @@ msgstr "Vala kalba paraÅ¡yto įskiepio, neatliekanÄ?io jokių funkcijų, pavyzdy
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala įskiepio pavyzdys"
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
msgid "Send to..."
msgstr "Siųsti..."
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Siųsti failus el. paštu, tikralaike žinute..."
@@ -3414,65 +3053,76 @@ msgstr "Siųsti pažymÄ?tus takelius el. paÅ¡tu ar tikralaike žinute"
msgid "Send tracks"
msgstr "Siųsti takelius"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "PaslÄ?pti muzikos grotuvo langÄ?"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "PaslÄ?pti Rhythmbox langÄ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "_Rodyti muzikos grotuvÄ?"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#| msgid "Rhythmbox"
+msgid "_Show Rhythmbox"
+msgstr "_Rodyti Rhythmbox"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Choose music to play"
msgstr "Pasirinkite muzikÄ?, kurios norite klausytis"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Rodyti _pranešimus"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Rodyti praneÅ¡imus apie dainų pasikeitimÄ? ir kitus įvykius"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
msgid "Pause"
msgstr "PauzÄ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
msgid "Next"
msgstr "Kita"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Negroja"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
#, c-format
msgid "Paused, %s"
-msgstr "PauzÄ?, %s"
+msgstr "Pristabdyta, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "atliekama <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "iš <i>%s</i>"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Negrojama"
+
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
msgstr "BÅ«senos piktograma"
@@ -3533,65 +3183,65 @@ msgstr "_Pranešimai:"
msgid "_Status icon:"
msgstr "_BÅ«senos piktograma:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:216
msgid "_Visualization"
msgstr "_Vaizdo efektas"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:217
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Paleisti ar sustabdyti vaizdo efektÄ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:223
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:224
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:225
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:226
msgid "Extra Large"
msgstr "Labai didelis"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "Embedded"
msgstr "Įtaisytas"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
msgid "Fullscreen"
msgstr "Visame ekrane"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:232
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:233
msgid "Window"
msgstr "Langas"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:695
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Nepavyko paleisti vaizdo išvesties"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:730
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "Nepavyko susieti naujo vaizdo efekto su GStreamer konvejeriu"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:778
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Nepavyko paleisti vaizdo efekto"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3599,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"Atrodo, kad naudojate nutolusį Rhythmbox.\n"
"Ar tikrai norite įjungti vaizdo efektus?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1724
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Muzikos grotuvo vaizdo efektai"
@@ -3631,59 +3281,59 @@ msgstr "Rodo vaizdo efektus"
msgid "Visualization"
msgstr "Vaizdo efektas"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
msgid "New Episodes"
msgstr "Nauji epizodai"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
msgid "New Downloads"
msgstr "Nauji atsiuntimai"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
msgid "Downloading podcast"
msgstr "AtsiunÄ?iama tinklalaidÄ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "TinklalaidÄ? atsiųsta"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
msgid "New updates available from"
msgstr "Ä?ia yra prieinami atnaujinimai"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
msgid "Error in podcast"
msgstr "TinklalaidÄ?s klaida"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ar vis tiek norite pridÄ?ti tinklalaidžių kanalÄ??"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Klaida kuriant tinklalaidžių atsiuntimų aplankÄ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti atsiuntimo aplanko %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
msgid "Invalid URL"
msgstr "Netinkamas URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL â??%sâ?? yra netinkamas, patikrinkite jį."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
msgid "URL already added"
msgstr "URL jau pridÄ?tas"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3692,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"URL â??%sâ?? jau pridÄ?tas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidžių kanalas, "
"paÅ¡alinkite Å¡iÄ? radijo stotį."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3703,11 +3353,11 @@ msgstr ""
"kanalas gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytų jį "
"naudoti?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
msgid "Podcast"
msgstr "TinklalaidÄ?s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Pridedant Å¡iÄ? tinklalaidÄ? iÅ¡kilo klaida: %s. Patikrinkite šį URL: %s"
@@ -3732,11 +3382,11 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti kanalo turinio"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Sklaidos kanale nÄ?ra atsiųstinų elementų"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Nepavyko parodyti prašomo URI"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:548
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Neatsiųsta"
@@ -3821,19 +3471,19 @@ msgstr "Epizodai"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Ieškoti tinklalaidžių epizodų"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Naujas tinklalaidžių kanalas"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Tinklalaidžių kanalo URL:"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "IÅ¡trinti tinklalaidžių kanalÄ? ir atsiųstus failus?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3843,27 +3493,27 @@ msgstr ""
"TurÄ?kite omenyje, kad galite iÅ¡trinti kanalÄ?, bet atsiųstus failus "
"pasilikti, Jums tereikia pasirinkti iÅ¡trinti tik kanalÄ?."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "IÅ¡trinti tik _kanalÄ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_IÅ¡trinti kanalÄ? ir failus"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
msgid "Downloaded"
msgstr "Atsiųsti"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiama"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3871,15 +3521,15 @@ msgstr[0] "%d kanalas"
msgstr[1] "Visi %d kanalai"
msgstr[2] "Visi %d kanalų"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
msgid "Podcast Error"
msgstr "TinklalaidÄ?s klaida"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "IÅ¡trinti tinklalaidÄ?s epizodÄ? ir atsiųstÄ? failÄ??"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3889,15 +3539,15 @@ msgstr ""
"TurÄ?kite omenyje, kad galite iÅ¡trinti šį epizodÄ?, bet atsiųstÄ? failÄ? galite "
"pasilikti, tereikia pasirinkti iÅ¡trinti tik patį epizodÄ?."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "IÅ¡trinti tik _epizodÄ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_IÅ¡trinti epizodÄ? ir failÄ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3907,27 +3557,27 @@ msgstr[2] "%d epizodų"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
msgid "Feed"
msgstr "Kanalas"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
msgid "Status"
msgstr "BÅ«sena"
@@ -3935,7 +3585,7 @@ msgstr "BÅ«sena"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:123 ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
@@ -3947,10 +3597,6 @@ msgstr "Patikrinti, ar Rhythmbox jau veikia"
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Neparodyti egzistuojanÄ?io Rhythmbox lango"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "PaslÄ?pti Rhythmbox langÄ?"
-
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "Peršokti prie kitos dainos"
@@ -3969,7 +3615,7 @@ msgstr "Rodyti praneÅ¡imÄ? apie grojamÄ? dainÄ?"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr "TÄ?sti grojimÄ?, jei jis sustabdytas"
+msgstr "TÄ?sti grojimÄ?, jei dabar pristabdyta"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Pause playback if currently playing"
@@ -4108,30 +3754,30 @@ msgstr "Laužo šviesa"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2285
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Norint klausytis šio failo, reikia papildomų GStreamer įskepių: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2317
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "netinkamas unikodas klaidos pranešime"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "TuÅ¡Ä?ias failas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3054
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nepavyko įkelti muzikos duomenų bazÄ?s:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4467
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Tikrinama (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -4139,7 +3785,7 @@ msgstr[0] "%ld minutÄ?"
msgstr[1] "%ld minutÄ?s"
msgstr[2] "%ld minuÄ?ių"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -4147,7 +3793,7 @@ msgstr[0] "%ld valanda"
msgstr[1] "%ld valandos"
msgstr[2] "%ld valandų"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4513
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -4156,7 +3802,7 @@ msgstr[1] "%ld dienos"
msgstr[2] "%ld dienų"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ir %s"
@@ -4164,45 +3810,49 @@ msgstr "%s, %s ir %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4533
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ir %s"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Enable debug output"
msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Ä®jungti derinimo iÅ¡vestį atitinkanÄ?iÄ? nurodytÄ? užraÅ¡Ä?"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failų pakeitimų"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Nesaugoti ilgam jokių duomenų (implikuoja --no-registration)"
+msgstr "Neįrašyti jokių duomenų (numatomas parametras --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:120
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "IÅ¡jungti įskiepių įkÄ?limÄ?"
+
+#: ../shell/main.c:121
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Duomenų bazÄ?s failo kelias"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:122
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Naudotino grojaraÅ¡Ä?ių failo kelias"
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:124
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/main.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4212,144 +3862,140 @@ msgstr ""
"NorÄ?dami pamatyti visÄ? galimų komandų eilutÄ?s parinkÄ?ių sÄ?raÅ¡Ä?, paleiskite â??%"
"s --helpâ??.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG versijos 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast grojaraštis"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML vieÅ¡inamų grojaraÅ¡Ä?ių formatas"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "_Playlist"
msgstr "_Grojaraštis"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Naujas grojaraštis..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Sukurti naujÄ? grojaraÅ¡tį"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Naujas _automatinis grojaraštis..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Sukurti naujÄ? automatiÅ¡kai atnaujinamÄ? grojaraÅ¡tį"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "_Load from File..."
msgstr "Įke_lti iš failo..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Pasirinkite įkeltinÄ? grojaraÅ¡tį"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "_Save to File..."
msgstr "IÅ¡_saugoti į failÄ?..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "IÅ¡saugoti grojaraÅ¡tį į failÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Keisti šį automatinį grojaraštį"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_PadÄ?ti į eilÄ? visus takelius"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "PadÄ?ti visus takelius Å¡iame grojaraÅ¡tyje į eilÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Maišyti grojaraštį"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Maišyti takelius šiame grojaraštyje"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Ä®raÅ¡yti grojimo eilÄ? į failÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "GrojaraÅ¡Ä?io failas gali bÅ«ti sugadintas arba nežinomo formato."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraÅ¡Ä?io"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Grojaraštis"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
msgid "Load Playlist"
msgstr "Įkelti grojaraštį"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti grojaraÅ¡Ä?io"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Pateiktas nepalaikomas failo plÄ?tinys."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Grojaraštis %s jau egzistuoja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "Įskiepis"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
msgid "Plugin Error"
msgstr "Įskiepio klaida"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Nepavyko suaktyvinti įskiepio %s"
@@ -4498,7 +4144,7 @@ msgstr "Sumažinti grojimo garsumÄ?"
msgid "_Play"
msgstr "_Groti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
msgid "Start playback"
msgstr "PradÄ?ti grojimÄ?"
@@ -4571,59 +4217,60 @@ msgstr "Linijinis, Å¡alinant klausytas dainas"
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1562
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "GrojaraÅ¡tis buvo tuÅ¡Ä?ias"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Å iuo metu negroja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "NÄ?ra ankstesnÄ?s dainos"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "NÄ?ra kitos dainos"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3214
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Grojimo pozicija neprieinama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Å ios dainos prasukti negalima"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
msgid "Pause playback"
msgstr "Pristabdyti grojimÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
msgid "Stop playback"
msgstr "Sustabdyti grojimÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2451
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Muzikos grotuvo nustatymai"
+#| msgid "Jamendo Preferences"
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Rhythmbox nustatymai"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
msgid "General"
@@ -4633,165 +4280,164 @@ msgstr "Pagrindiniai"
msgid "Playback"
msgstr "Grojimas"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Music"
msgstr "_Muzika"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Control"
msgstr "_Valdymas"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Tools"
msgstr "Įr_ankiai"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Importuoti aplankÄ?..."
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Pasirinkite aplankÄ?, įtrauktinÄ? į fonotekÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Import _File..."
msgstr "Importuoti _failÄ?..."
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Pasirinkite failÄ?, kurį norite įtraukti į fonotekÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
-msgid "Show information about the music player"
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+#| msgid "Show information about the music player"
+msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Rodyti informacijÄ? apie muzikos grotuvÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Rodyti muzikos grotuvo žinynÄ?"
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+#| msgid "Quit Rhythmbox"
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Rodyti Rhythmbox žinynÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Quit"
msgstr "IÅ¡_eiti"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Išeiti iš muzikos grotuvo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Keisti muzikos grotuvo nustatymus"
+#: ../shell/rb-shell.c:410
+#| msgid "Edit music player preferences"
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Keisti Rhythmbox nustatymus"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Plu_gins"
msgstr "Įs_kiepiai"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Rodyti _visus takelius"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Rodyti visus takelius, esanÄ?ius Å¡iame muzikos Å¡altinyje"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_PerÅ¡okti į grojamÄ? dainÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Slinkti vaizdÄ? iki dabar grojamos dainos"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Side _Pane"
msgstr "Å oninis p_olangis"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Keisti Å¡oninio polangio matomumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ä®_rankinÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "_Small Display"
msgstr "_Mažas rodinys"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Sumažinti pagrindinį langÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Party _Mode"
msgstr "_VakarÄ?lio veiksena"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Pakeisti vakarÄ?lio veiksenos bÅ«senÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Grojimo _eilÄ? kaip Å¡oninis polangis"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Nurodo ar eilÄ? matoma kaip Å¡altinis ar kaip Å¡oninis skydelis"
-#: ../shell/rb-shell.c:448
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_BÅ«senos juosta"
-#: ../shell/rb-shell.c:449
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Pakeisti bÅ«senos juostos matomumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
+#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Nepavyko perkelti naudotojo duomenų failų"
-#: ../shell/rb-shell.c:1539
+#: ../shell/rb-shell.c:1547
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:1960
+#: ../shell/rb-shell.c:1962
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Klaida įraÅ¡ant dainos informacijÄ?"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2252
+#: ../shell/rb-shell.c:2265
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (PauzÄ?)"
+msgstr "%s (Pristabdyta)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2356
+#: ../shell/rb-shell.c:2369
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>,\n"
@@ -4799,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>,\n"
"Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2359
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4811,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
"(savo nuožiÅ«ra) bet kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2363
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4823,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. DÄ?l iÅ¡samesnÄ?s informacijos\n"
"žiÅ«rÄ?kite GNU BendrÄ?jÄ? vieÅ¡Ä?jÄ? licencijÄ?.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2380
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4833,59 +4479,59 @@ msgstr ""
"Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2374
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
msgid "Maintainers:"
msgstr "PrižiÅ«rÄ?tojai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2377
+#: ../shell/rb-shell.c:2390
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Ankstesnieji prižiÅ«rÄ?tojai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2380
+#: ../shell/rb-shell.c:2393
msgid "Contributors:"
msgstr "Bendraautoriai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2382
+#: ../shell/rb-shell.c:2395
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
-#: ../shell/rb-shell.c:2391
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
+#: ../shell/rb-shell.c:2496
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
-#: ../shell/rb-shell.c:2554
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Ä®traukti aplankÄ? į fonotekÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2576
+#: ../shell/rb-shell.c:2589
msgid "Import File into Library"
msgstr "Ä®traukti failÄ? į fonotekÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
+#: ../shell/rb-shell.c:3188 ../shell/rb-shell.c:3545
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Joks registruotas Å¡altinis negali apdoroti URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3658
+#: ../shell/rb-shell.c:3665
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Joks registruotas Å¡altinis neatitinka URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3698 ../shell/rb-shell.c:3741
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3743
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nežinoma savybÄ? %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3757
+#: ../shell/rb-shell.c:3764
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Nežinomas savybÄ?s tipas %s savybei %s"
@@ -4907,6 +4553,11 @@ msgstr "Filtruoti sÄ?raÅ¡Ä? pagal žanrÄ?, atlikÄ?jÄ?, albumÄ? ar pavadinimÄ?"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Failas â??%sâ?? jau yra. Ar norite jį perraÅ¡yti?"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
msgid "_Skip"
msgstr "Pralei_sti"
@@ -4987,19 +4638,6 @@ msgstr "Pavadinimai"
msgid "Search titles"
msgstr "Ieškoti pavadinimų"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Klaida perkeliant takelį"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nepavyko išstumti"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nepavyko atsieti"
-
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "NarÅ¡yti šį ža_nrÄ?"
@@ -5024,16 +4662,32 @@ msgstr "NarÅ¡yti šį a_lbumÄ?"
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Nustatyti narÅ¡yklÄ? rodyti tik šį albumÄ?"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Fonoteka"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "ParduotuvÄ?s"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Bendra"
+
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Install Plugins"
msgstr "Įdiegti įskiepius"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgstr "Norint klausytis kai kurių failų, reikia papildomų GStreamer įskepių."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
msgid "Import Errors"
msgstr "Importavimo klaidos"
@@ -5057,8 +4711,8 @@ msgstr "AtlikÄ?jas/Albumas"
msgid "Artist - Album"
msgstr "AtlikÄ?jas - Albumas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
@@ -5082,25 +4736,30 @@ msgstr "AtlikÄ?jas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Numeris. AtlikÄ?jas - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/rb-library-source.c:411
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Pasirinkite fonotekos vietÄ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:617
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nurodyta keletas vietų"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
msgid "Example Path:"
msgstr "Pavyzdinis kelias:"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Klaida perkeliant takelį"
+
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
msgid "Sync with Library"
msgstr "Sinchronizuoti su fonoteka"
@@ -5109,7 +4768,7 @@ msgstr "Sinchronizuoti su fonoteka"
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Sinchronizuoti grotuvÄ? su biblioteka"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -5117,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraÅ¡Ä?io ar tinklalaidÄ?s, perkeltinos į šį "
"įrenginį."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -5125,20 +4784,20 @@ msgstr ""
"Ä®renginyje nÄ?ra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktÄ? muzikÄ?, "
"grojaraÅ¡Ä?ius ir tinklalaides."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s parametrų sinchronizavimas"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
msgid "Sync with the device"
msgstr "Sinchronizuoti su įrenginiu"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
msgid "Don't sync"
msgstr "Nesinchronizuoti"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
msgid "Missing Files"
msgstr "Trūkstami failai"
@@ -5167,20 +4826,20 @@ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "MaiÅ¡yti takelius Å¡ioje grojimo eilÄ?je"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
msgid "Clear"
msgstr "IÅ¡valyti"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
msgid "Play Queue"
msgstr "Grojimo eilÄ?"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "iš"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "atlieka"
@@ -5192,7 +4851,15 @@ msgstr "PaÅ¡alinti iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?io"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "PaÅ¡alinti kiekvienÄ? pasirinktÄ? dainÄ? iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?io"
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nepavyko išstumti"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nepavyko atsieti"
+
+#: ../sources/rb-source.c:479
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -5200,31 +4867,11 @@ msgstr[0] "%d daina"
msgstr[1] "%d dainos"
msgstr[2] "%d dainų"
-#: ../sources/rb-source.c:1965
+#: ../sources/rb-source.c:1341
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importuojama (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Fonoteka"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "ParduotuvÄ?s"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Bendra"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
-msgid "S_ource"
-msgstr "Å _altinis"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
@@ -5273,79 +4920,67 @@ msgstr "Mygtukai, rodomi įspÄ?jimo dialoge"
msgid "Show more _details"
msgstr "Rodyti daugiau _informacijos"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objektas"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Atvaizduotinas pixbuf."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
msgid "Lossless"
msgstr "Nenuostolingas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
msgid "Year"
msgstr "Metai"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
msgid "Quality"
msgstr "KokybÄ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
msgid "Play Count"
msgstr "Perklausų skaiÄ?ius"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
msgid "Last Played"
msgstr "VÄ?liausiai grota"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
msgid "Date Added"
msgstr "PridÄ?jimo data"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
msgid "Last Seen"
msgstr "VÄ?liausiai matyta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar grojama"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
msgid "Playback Error"
msgstr "Grojimo klaida"
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Negrojama"
-
#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -5678,11 +5313,11 @@ msgstr "Sukurti automatinį grojaraštį"
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Taisyti automatinį grojaraštį"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
msgid "No Stars"
msgstr "Be žvaigžduÄ?ių"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5719,513 +5354,273 @@ msgstr "Darbastalyje"
msgid "Unknown location"
msgstr "Nežinoma vieta"
-#~ msgid "Account Login"
-#~ msgstr "Paskyros prisijungimas"
+#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+#~ msgstr "VidinÄ? GStreamer klaida; praneÅ¡kite apie jÄ?"
-#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
-#~ msgstr "Prisijungti prie Rhythmbox grupÄ?s"
+#~ msgid "D-BUS communication error"
+#~ msgstr "D-BUS komunikacijos klaida"
-#~ msgid "New to Last.fm?"
-#~ msgstr "Last.fm jums naujiena?"
+#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+#~ msgstr "Garso CD įraÅ¡ymo iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?ių palaikymas"
-#~ msgid "Sign up for an account"
-#~ msgstr "Prisiregistruokite"
+#~ msgid "Unable to create audio CD"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti garso CD"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Slaptažodis:"
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti disko kopijos"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Naudotojo vardas:"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Priežastis"
-#~ msgid "Last.fm Preferences"
-#~ msgstr "Last.fm nustatymai"
+#~ msgid "Failed to create pipeline"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio"
-#~ msgid "Incorrect username or password"
-#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
+#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
+#~ msgstr "Nepavyko atsieti â??%sâ??"
-#~ msgid "Artists similar to %s"
-#~ msgstr "AtlikÄ?jai, panaÅ¡Å«s į %s"
+#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+#~ msgstr "Iš apdorojamo konvejerio nepavyko gauti būsenos"
-#~ msgid "Artist Fan radio"
-#~ msgstr "AtlikÄ?jo fanų radijas"
+#~ msgid "Could not get current track position"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti takelio dabartinÄ?s pozicijos"
-#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
-#~ msgstr "AtlikÄ?jai, mÄ?gstami %s fanų"
+#~ msgid "Could not start pipeline playing"
+#~ msgstr "Nepavyko pradÄ?ti konvejerinio grojimo"
-#~ msgid "Group radio"
-#~ msgstr "GrupÄ?s radijas"
+#~ msgid "Could not pause playback"
+#~ msgstr "Nepavyko pristabdyti grojimo"
-#~ msgid "Personal radio"
-#~ msgstr "Asmeninis radijas"
+#~ msgid "Cannot find drive"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
-#~ msgid "%s's Personal Radio"
-#~ msgstr "%s asmeninis radijas"
+#~ msgid "Cannot find drive %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti diskų įrenginio %s"
-#~ msgid "Tracks recommended to %s"
-#~ msgstr "KÅ«riniai, rekomenduojami %s"
+#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
+#~ msgstr "Įrenginys %s negali rašyti diskų"
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Grojaraštis"
+#~ msgid "No writable drives found"
+#~ msgstr "Nerasta rašomų įrenginių"
-#~ msgid "Delete the selected station"
-#~ msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ?jÄ? stotį"
+#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti failo trukmÄ?s: %s"
-#~ msgid "Download song"
-#~ msgstr "Atsisiųsti dainÄ?"
-
-#~ msgid "Download this song"
-#~ msgstr "Atsisiųsti Å¡iÄ? dainÄ?"
-
-#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-#~ msgstr "Ä®veskite elementÄ?, iÅ¡ kurio sukurti Last.fm stotį:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "PridÄ?ti"
-
-#~ msgid "Account Settings"
-#~ msgstr "Paskyros parametrai"
+#~ msgid "Could not determine audio track durations"
+#~ msgstr "Nepavyko nustatyti garso takelių trukmÄ?s"
#~ msgid ""
-#~ "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+#~ "There was an error writing to the CD:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Norint prisijungti reikia nurodyti paskyros informacijÄ?. Patikrinkite "
-#~ "parametrus."
-
-#~ msgid "Unable to connect"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-#~ msgid "Global Tag %s"
-#~ msgstr "VisuotinÄ? žyma %s"
+#~ "Rašant CD įvyko klaida:\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "%s's Playlist"
-#~ msgstr "%s grojaraštis"
-
-#~ msgid "Neighbour Radio"
-#~ msgstr "Kaimynų radijas"
-
-#~ msgid "Personal Radio"
-#~ msgstr "Asmeninis radijas"
-
-#~ msgid "Server did not respond"
-#~ msgstr "Serveris neatsakÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-#~ msgstr "Transliavimo sistema iÅ¡jungta priežiÅ«ros darbams, bandykite vÄ?liau."
+#~ msgid "There was an error writing to the CD"
+#~ msgstr "Rašant CD įvyko klaida"
-#~ msgid "Retrieving playlist"
-#~ msgstr "Gaunamas grojaraštis"
+#~ msgid "Maximum possible"
+#~ msgstr "Didžiausias galimas"
-#~ msgid "Banning song"
-#~ msgstr "Blokuojama daina"
+#~ msgid "Invalid writer device: %s"
+#~ msgstr "Netinkamas rašymo įrenginys: %s"
-#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
-#~ msgstr "Daina pridedama prie jums patinkanÄ?ių takelių"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d valanda"
+#~ msgstr[1] "%d valandos"
+#~ msgstr[2] "%d valandų"
-#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ar norite perraÅ¡yti failÄ? â??%sâ???"
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minutÄ?"
+#~ msgstr[1] "%d minutÄ?s"
+#~ msgstr[2] "%d minuÄ?ių"
-#~ msgid "Failed to start playback of %s"
-#~ msgstr "Nepavyko pradÄ?ti %s grojimo"
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekundÄ?"
+#~ msgstr[1] "%d sekundÄ?s"
+#~ msgstr[2] "%d sekundžių"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
-#~ msgid "_Track number:"
-#~ msgstr "_Takelio numeris:"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
-#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-#~ msgstr "Rhythmbox negali prisijungti prie iTunes 7 viešinių"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "mDNS service is not running"
-#~ msgstr "mDNS paslauga nepaleista"
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 sekundžių"
-#~ msgid "Browser already active"
-#~ msgstr "NarÅ¡yklÄ? jau aktyvi"
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Liko apie %s"
-#~ msgid "Unable to activate browser"
-#~ msgstr "Nepavyko aktyvuoti narÅ¡yklÄ?s"
+#~ msgid "Writing audio to CD"
+#~ msgstr "Muzika rašoma į CD"
-#~ msgid "Browser is not active"
-#~ msgstr "NarÅ¡yklÄ? neaktyvi"
+#~ msgid "Finished creating audio CD."
+#~ msgstr "Garso CD sukurtas."
-#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti AvahiEntryGroup publikavimui"
-
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Nepavyko pridÄ?ti paslaugos"
-
-#~ msgid "Could not commit service"
-#~ msgstr "Nepavyko įvykdyti paslaugos"
-
-#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Avahi mDNS paslauga nepaleista"
-
-#~ msgid "The mDNS service is not published"
-#~ msgstr "mDNS paslauga nepaskelbta"
-
-#~ msgid "Eject MTP-device"
-#~ msgstr "Išimti MTP įrenginį"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Įkeliama..."
-
-#~ msgid "Not enough free space to sync"
-#~ msgstr "Nepakanka vietos sinchronizavimui"
-
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s iš %s"
-
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti perklausos konvejerio"
-
-#~ msgid "Purchase Album"
-#~ msgstr "Pirkti albumÄ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Finished creating audio CD.\n"
+#~ "Create another copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Garso CD sukurtas.\n"
+#~ "Ä®raÅ¡yti dar vienÄ? kopijÄ??"
-#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Pirkti šį albumÄ? iÅ¡ Magnatune"
+#~ msgid "Writing failed. Try again?"
+#~ msgstr "RaÅ¡ymas nepavyko. Bandyti dar kartÄ??"
-#~ msgid "iPod Properties"
-#~ msgstr "iPod ypatybÄ?s"
+#~ msgid "Writing canceled. Try again?"
+#~ msgstr "RaÅ¡ymas atÅ¡auktas. Bandyti dar kartÄ??"
-#~ msgid "C_redit Card:"
-#~ msgstr "K_reditinÄ? kortelÄ?:"
+#~ msgid "Audio recording error"
+#~ msgstr "Garso rašymo klaida"
-#~ msgid "Default _amount to pay:"
-#~ msgstr "Numatytoji mokama _suma:"
+#~ msgid "Audio Conversion Error"
+#~ msgstr "Garso konvertavimo klaida"
-#~ msgid "Expiry:"
-#~ msgstr "Baigiasi galiojimas:"
+#~ msgid "Recording error"
+#~ msgstr "Rašymo klaida"
-#~ msgid "Remember my credit card details"
-#~ msgstr "Atsiminti mano kreditinÄ?s kortelÄ?s informacijÄ?"
+#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+#~ msgstr "Ar norite pertraukti Å¡io disko raÅ¡ymÄ??"
-#~ msgid "Visit Magnatune at "
-#~ msgstr "Aplankykite Magnatune "
+#~ msgid "This may result in an unusable disc."
+#~ msgstr "Diskas gali būti sugadintas."
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "_El. paštas:"
+#~ msgid "_Interrupt"
+#~ msgstr "_Pertraukti"
-#~ msgid "_Month:"
-#~ msgstr "_MÄ?nuo:"
+#~ msgid "Could not create audio CD"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti garso CD"
-#~ msgid "C_redit Card number:"
-#~ msgstr "K_reditinÄ?s kortelÄ?s numeris:"
+#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+#~ msgstr "Įsitikinkite, kad jokia programa nenaudoja šio disko."
-#~ msgid "Credit Card"
-#~ msgstr "KreditinÄ? kortelÄ?"
+#~ msgid "Drive is busy"
+#~ msgstr "Diskas užimtas"
-#~ msgid "Expiry _month:"
-#~ msgstr "Galiojimo pabaigos _mÄ?nuo:"
+#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Ä®dÄ?kite perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ? į raÅ¡ymo įrenginį."
-#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
-#~ msgstr "Galiojimo pabaigos _metai (paskutiniai du skaitmenys):"
+#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Ä®dÄ?kite perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ?"
-#~ msgid "Gift Card"
-#~ msgstr "Dovanų kortelÄ?"
+#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Ä®dÄ?kite tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ? į raÅ¡ymo įrenginį."
-#~ msgid "Gift card number:"
-#~ msgstr "Dovanų kortelÄ?s numeris:"
+#~ msgid "Insert a blank CD"
+#~ msgstr "Ä®dÄ?kite tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ?"
-#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-#~ msgstr "Pirkti Magnatune kūrinius"
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakeiskite įrenginyje esanÄ?iÄ? laikmenÄ? į perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?."
-#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-#~ msgstr "_Suma sumokÄ?ti (JAV doleriais):"
+#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Perkrauti perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?"
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "_El. paštas:"
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+#~ msgstr "Pakeiskite įrenginyje esanÄ?iÄ? laikmenÄ? į tuÄ?iÄ? laikmenÄ?."
-#~ msgid "_Name (as printed on card):"
-#~ msgstr "_Vardas (kaip užraÅ¡yta kortelÄ?je):"
+#~ msgid "Reload a blank CD"
+#~ msgstr "Perkrauti tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?"
-#~ msgid "_Purchase"
-#~ msgstr "_Pirkti"
+#~ msgid "Converting audio tracks"
+#~ msgstr "Konvertuojamas garso takelis"
-#~ msgid "_Remember my credit card details"
-#~ msgstr "_Atsiminti mano kreditinÄ?s kortelÄ?s numeris"
+#~ msgid "Preparing to write CD"
+#~ msgstr "RuoÅ¡iamasi raÅ¡yti diskÄ?"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar norÄ?tumÄ?te nusipirkti atlikÄ?jo â??%(artist)sâ?? albumÄ? <i>%(album)s</i>?"
+#~ msgid "Writing CD"
+#~ msgstr "RaÅ¡oma į diskÄ?"
-#~ msgid "Authorizing Purchase"
-#~ msgstr "Autorizuojamas pirkinys"
+#~ msgid "Finishing write"
+#~ msgstr "Rašymas baigiamas"
-#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-#~ msgstr "Pirkinys autorizuojamas Magnatune serveryje. Prašome palaukti..."
+#~ msgid "Erasing CD"
+#~ msgstr "Diskas trinamas"
-#~ msgid "Purchase Error"
-#~ msgstr "Pirkimo klaida"
+#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#~ msgstr "Neapdorotas veiksmas iš burn_action_changed_cb"
-#~ msgid "Purchase Physical CD"
-#~ msgstr "Pirkti fizinį CD"
+#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+#~ msgstr "Atrodo, kad %s jau yra įrašyta kažkokia informacija."
-#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-#~ msgstr "Pirkti fizinį CD iš Magnatune"
+#~ msgid "Erase information on this disc?"
+#~ msgstr "IÅ¡trinti informacijÄ? diske?"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientacija"
+#~ msgid "_Try Another"
+#~ msgstr "_Bandyti kitÄ?"
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Skydelio orientacija."
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "IÅ¡t_rinti diskÄ?"
-#~ msgid "Remove selection"
-#~ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinkimÄ?"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Suku_rti"
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Reikalingas slaptažodis"
+#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti rašytuvo: %s"
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
+#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti laikino aplanko â??%sâ??: %s"
-#~ msgid "Number of Playlists:"
-#~ msgstr "GrojaraÅ¡Ä?ių skaiÄ?ius:"
+#~ msgid "Create Audio CD"
+#~ msgstr "Sukurti garso CD"
-#~ msgid "Number of Tracks:"
-#~ msgstr "Takelių skaiÄ?ius:"
+#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
+#~ msgstr "Sukurti garso CD iÅ¡ â??%sâ???"
-#~ msgid "Unknown playback error"
-#~ msgstr "Nežinoma grojimo klaida"
+#~ msgid "Unable to build an audio track list."
+#~ msgstr "Nepavyko sudaryti garso takelių sÄ?raÅ¡o."
-#~ msgid ""
-#~ "songs\n"
-#~ "MB\n"
-#~ "GB\n"
-#~ "Minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "kūriniai\n"
-#~ "MB\n"
-#~ "GB\n"
-#~ "MinutÄ?s"
+#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+#~ msgstr "Šis grojaraštis per ilgas, kad jį būtų galima įrašyti į garso CD."
#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Text below icons\n"
-#~ "Text beside icons\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
+#~ "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
+#~ "audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+#~ "please insert it in the drive and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Numatytasis\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Tekstas po piktogramomis\n"
-#~ "Tekstas šalia piktogramų\n"
-#~ "Tik piktogramos\n"
-#~ "Tik tekstas"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ "Å io grojaraÅ¡Ä?io trukmÄ? yra %s min. Tai virÅ¡ija standartinio garso CD "
+#~ "talpÄ?. Jeigu įdÄ?tas diskas yra talpesnis negu standartinis garso CD, "
+#~ "įdÄ?kite jį į įrenginį ir bandykite dar kartÄ?."
-#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-#~ msgstr "_Naudoti sklandųjį perÄ?jimÄ? tarp to paties albumo dainų"
+#~ msgid "Playlist too long"
+#~ msgstr "Grojaraštis per ilgas"
-#~ msgid "Crossfade Type"
-#~ msgstr "Sklandžiojo perÄ?jimo tipas"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
-#~ msgstr "Rhythmbox įskiepiai"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#~ msgid "Could not find temporary space!"
+#~ msgstr "Nepakanka laikinos vietos!"
#~ msgid ""
-#~ "Every hour\n"
-#~ "Every day\n"
-#~ "Every week\n"
-#~ "Manually"
+#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
+#~ "required."
#~ msgstr ""
-#~ "Kas valandÄ?\n"
-#~ "Kasdien\n"
-#~ "Kas savaitÄ?\n"
-#~ "Savarankiškai"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-#~ msgstr "Ä®veskite norimo pridÄ?ti failo _vietÄ? (URI):"
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Atverti iš URI"
+#~ "Nepavyko rasti užtenkamai laikinos vietos, reikalingos garso takelių "
+#~ "konvertavimui. Reikia %s MB."
-#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
-#~ msgstr "HTTP tarpinio servererio konfigūracijos klaida"
+#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
+#~ msgstr "Iš grojaraštį sukurti garso CD?"
-#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-#~ msgstr "Rhythmbox nepalaiko automatinio tarpinio serverio konfigūravimo"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Parinktys"
-#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-#~ msgstr "GStreamer įskiepis â??%sâ?? failų dekodavimui nerastas"
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Eiga"
-#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-#~ msgstr "Faile yra %s tipo srautas, kurio dekoduoti nepavyko"
+#~ msgid "Write _speed:"
+#~ msgstr "Įrašymo _greitis:"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "Write disc _to:"
+#~ msgstr "RaÅ¡_yti diskÄ? į:"
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Neteisingas slaptažodis"
+#~ msgid "_Make multiple copies"
+#~ msgstr "_Padaryti keletÄ? kopijų"
-#~ msgid "Handshake failed"
-#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti"
+#~ msgid "Hide the music player window"
+#~ msgstr "PaslÄ?pti muzikos grotuvo langÄ?"
-#~ msgid "Client update required"
-#~ msgstr "Reikia atnaujinti klientÄ?"
-
-#~ msgid "Track submission failed"
-#~ msgstr "Publikuoti takelio nepavyko"
-
-#~ msgid "Queue is too long"
-#~ msgstr "EilÄ? per ilga"
-
-#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio %s"
-
-#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
-#~ msgstr "Uždarant pagrindinį langÄ? sumažinti praneÅ¡imų vietoje"
-
-#~ msgid "Minimize to tray"
-#~ msgstr "Sumažinti pranešimų vietoje"
-
-#~ msgid "Your Name:"
-#~ msgstr "Jūsų vardas:"
-
-#~ msgid "radio|New"
-#~ msgstr "Nauja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$5 US\n"
-#~ "$6 US\n"
-#~ "$7 US\n"
-#~ "$8 US (typical)\n"
-#~ "$9 US\n"
-#~ "$10 US (better than average)\n"
-#~ "$11 US\n"
-#~ "$12 US (generous)\n"
-#~ "$13 US\n"
-#~ "$14 US\n"
-#~ "$15 US (very generous)\n"
-#~ "$16 US\n"
-#~ "$17 US\n"
-#~ "$18 US (we love you)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$5 USD\n"
-#~ "$6 USD\n"
-#~ "$7 USD\n"
-#~ "$8 USD (tipiška)\n"
-#~ "$9 USD\n"
-#~ "$10 USD (geriau nei vidutiniškai)\n"
-#~ "$11 USD\n"
-#~ "$12 USD (dosnu)\n"
-#~ "$13 USD\n"
-#~ "$14 USD\n"
-#~ "$15 USD (labai dosnu)\n"
-#~ "$16 USD\n"
-#~ "$17 USD\n"
-#~ "$18 USD (mes jus mylim)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "01\n"
-#~ "02\n"
-#~ "03\n"
-#~ "04\n"
-#~ "05\n"
-#~ "06\n"
-#~ "07\n"
-#~ "08\n"
-#~ "09\n"
-#~ "10\n"
-#~ "11\n"
-#~ "12"
-#~ msgstr ""
-#~ "01\n"
-#~ "02\n"
-#~ "03\n"
-#~ "04\n"
-#~ "05\n"
-#~ "06\n"
-#~ "07\n"
-#~ "08\n"
-#~ "09\n"
-#~ "10\n"
-#~ "11\n"
-#~ "12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ogg Vorbis\n"
-#~ "FLAC\n"
-#~ "WAV\n"
-#~ "VBR MP3\n"
-#~ "128K MP3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogg Vorbis\n"
-#~ "FLAC\n"
-#~ "WAV\n"
-#~ "VBR MP3\n"
-#~ "128K MP3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$5\n"
-#~ "$6\n"
-#~ "$7\n"
-#~ "$8 (typical)\n"
-#~ "$9\n"
-#~ "$10 (better than average)\n"
-#~ "$11\n"
-#~ "$12 (generous)\n"
-#~ "$13\n"
-#~ "$14\n"
-#~ "$15 (VERY generous!)\n"
-#~ "$16\n"
-#~ "$17\n"
-#~ "$18 (We love you!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$5\n"
-#~ "$6\n"
-#~ "$7\n"
-#~ "$8 (tipiška)\n"
-#~ "$9\n"
-#~ "$10 (geriau nei vidutiniškai)\n"
-#~ "$11\n"
-#~ "$12 (dosnu)\n"
-#~ "$13\n"
-#~ "$14\n"
-#~ "$15 (LABAI dosnu!)\n"
-#~ "$16\n"
-#~ "$17\n"
-#~ "$18 (Mes Jus mylim!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "January (01)\n"
-#~ "February (02)\n"
-#~ "March (03)\n"
-#~ "April (04)\n"
-#~ "May (05)\n"
-#~ "June (06)\n"
-#~ "July (07)\n"
-#~ "August (08)\n"
-#~ "September (09)\n"
-#~ "October (10)\n"
-#~ "November (11)\n"
-#~ "December (12)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sausis (01)\n"
-#~ "Vasaris (02)\n"
-#~ "Kovas (03)\n"
-#~ "Balandis (04)\n"
-#~ "GegužÄ? (05)\n"
-#~ "Birželis (06)\n"
-#~ "Liepa (07)\n"
-#~ "Rugpjūtis (08)\n"
-#~ "RugsÄ?jis (09)\n"
-#~ "Spalis (10)\n"
-#~ "Lapkritis (11)\n"
-#~ "Gruodis (12)"
-
-#~ msgid "podcast|New"
-#~ msgstr "Naujas"
-
-#~ msgid "%u kbps"
-#~ msgstr "%u kbps"
+#~ msgid "_Show Music Player"
+#~ msgstr "_Rodyti muzikos grotuvÄ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]