[rhythmbox] Updated Lithuanian translation



commit b0da9910acbd9d47b6e2de1a8ee85d8591f8e743
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date:   Sun Mar 6 16:52:20 2011 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2149 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 772 insertions(+), 1377 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 18ef611..d3bf025 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Lithuanian translation of rhythmbox.
 # Copyright © 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2010.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2010, 2011.
 # Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2009.
 # Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-24 18:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 16:50+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "dainos"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbumas"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Fonotekos struktūra"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Naršyti..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Taisa..."
 
@@ -546,9 +546,7 @@ msgstr "Neseniai klausyta"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
-#: ../shell/rb-shell.c:2232
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522
 msgid "Music Player"
 msgstr "Muzikos grotuvas"
 
@@ -557,9 +555,15 @@ msgstr "Muzikos grotuvas"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Valdykite ir klausykitÄ?s savo muzikos kolekcijos"
 
+#. display the app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
+#: ../shell/rb-shell.c:2245
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -671,41 +675,39 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../lib/rb-util.c:1023
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:600
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:695
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
 #: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1494
 msgid "Unknown"
@@ -758,22 +760,7 @@ msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "VidinÄ? GStreamer klaida; praneÅ¡kite apie jÄ?"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "D-BUS komunikacijos klaida"
-
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite įdiegimÄ?"
@@ -830,11 +817,11 @@ msgstr "Atsiųsti albumų viršelius iš interneto"
 msgid "Image provided by Last.fm"
 msgstr "PaveikslÄ?lis iÅ¡ Last.fm"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "IeÅ¡koma... nuvilkite paveikslÄ?lius Ä?ia"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Nuvilkite paveikslÄ?lius Ä?ia"
 
@@ -874,85 +861,85 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_TÄ?sti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "Ä®_raÅ¡yti į fonotekÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Kopijuoti visus takelius į fonotekÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
 msgid "Reload"
 msgstr "Įkelti iš naujo"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Ä®kelti albumo informacijÄ? iÅ¡ naujo"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
 msgid "Extract"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "PažymÄ?kite įraÅ¡ytinus takelius"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Siųsti albumÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
 msgid "Hide"
 msgstr "SlÄ?pti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Nepavyko rasti Å¡io albumo MusicBrainz duombazÄ?je."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Galite papildyti MusicBrainz duomenų bazÄ? pridÄ?dami šį albumÄ?."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Klaidingas unikodas>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Takelis %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Nepavyko įkelti garso CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti prieigos prie CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmox nepavyko perskaityti CD informacijos."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "AtlikÄ?jas"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priÄ?jimo prie CD įrenginio."
 
@@ -1018,7 +1005,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nepavyko atverti įrenginio â??%sâ??. Patikrinkite Å¡io įrenginio prieigos teises."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
@@ -1049,7 +1036,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Sukurti radijo stotį"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅ¡jungta"
 
@@ -1067,8 +1054,8 @@ msgstr "MÄ?giami takeliai"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3612 ../widgets/rb-entry-view.c:995
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1467
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
@@ -1117,77 +1104,77 @@ msgstr "Tipas:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Rodyti jūsų profilį"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "Atnaujinti profilį"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "Atnaujinti jūsų profilį"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
 msgid "Love"
 msgstr "Patinka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "PažymÄ?ti šį kÅ«rinį kaip mÄ?giamÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
 msgid "Ban"
 msgstr "Blokuoti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Užblokuoti Å¡iÄ? dainÄ?, kad jos daugiau negrotų"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
 msgid "Download"
 msgstr "Atsiųsti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Atsiųsti Å¡iuo metu grojamÄ? takelį"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Å iuo metu esate neprisijungÄ?."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
 msgid "Log in"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Laukiama tapatybÄ?s patvirtinimo..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "TapatybÄ?s patvirtinimo klaida. PamÄ?ginkite prisijungti iÅ¡ naujo."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "RyÅ¡io klaida. PamÄ?ginkite prisijungti iÅ¡ naujo."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
 msgid "My Library"
 msgstr "Mano fonoteka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Mano rekomendacijos"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mano kaimynai"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s groja"
@@ -1195,7 +1182,7 @@ msgstr "%s groja"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Rodyti %s svetainÄ?je"
@@ -1242,99 +1229,114 @@ msgstr "Naudotojo mÄ?giami takeliai:"
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Rekomendacijos naudotojui:"
 
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Mišrusis naudotojo radijas:"
+
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Takeliai su žyma:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Klausoma grupÄ?s:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s radijas"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "%s gerbÄ?jų radijas"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "%s fonoteka"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "%s kaimynai"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "%s mÄ?gstami kÅ«riniai"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "%s rekomenduojamas radijas"
 
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "%s mišrusis radijas"
+
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "%s žymos radijas"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupÄ?s radijas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "Pe_rvadinti stotį"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
 msgid "Rename station"
 msgstr "Pervadinti stotį"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "Iš_trinti stotį"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
 msgid "Delete station"
 msgstr "Ištrinti stotį"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Turite įvesti savo slaptažodį, jei norite klausytis šios stoties"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Klaida nustatant stotį: nÄ?ra atsako"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Netinkamas stoties URL"
 
@@ -1342,36 +1344,44 @@ msgstr "Netinkamas stoties URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Å i stotis prieinama tik %s prenumeratoriams"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Nepakanka turinio stoÄ?iai transliuoti"
 
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "%s nebepalaiko Å¡io tipo stoÄ?ių"
+
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Klaida nustatant stotį: %i â?? %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Klaida nustatant stotį: netikÄ?tas atsakas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Klaida nustatant stotį: netinkamas atsakas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Klaida nustatant stotį: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Slaptažodis %s radijui transliuoti naudojant pasenusį API"
@@ -1379,7 +1389,7 @@ msgstr "Slaptažodis %s radijui transliuoti naudojant pasenusį API"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Nustatoma stotis"
 
@@ -1412,7 +1422,6 @@ msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Garso CD įrašymo įrenginys"
 
@@ -1421,445 +1430,62 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti audio CD iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?ių ir kopijuoti audio CD"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "Su_kurti garso CD..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti garso CD"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Kopijuoti garso CD..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Sukurti Å¡io garso CD kopijÄ?"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox nepavyko sukurti disko kopijos"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox nepavyko įrašyti audio disko"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Nepavyko sudaryti garso takelių sÄ?raÅ¡o"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Nepavyko įrašyti audio projekto failo %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Nepavyko įrašyti audio projekto"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Nepavyko sukurti garso CD projekto"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
 msgid "Burn"
 msgstr "Rašyti"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopijuoti CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Garso CD įraÅ¡ymo iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?ių palaikymas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Nepavyko sukurti garso CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Nepavyko sukurti disko kopijos"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Priežastis"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Nepavyko atsieti â??%sâ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Iš apdorojamo konvejerio nepavyko gauti būsenos"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Nepavyko gauti takelio dabartinÄ?s pozicijos"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Nepavyko pradÄ?ti konvejerinio grojimo"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Nepavyko pristabdyti grojimo"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Nepavyko rasti diskų įrenginio %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Įrenginys %s negali rašyti diskų"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Nerasta rašomų įrenginių"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti failo trukmÄ?s: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Nepavyko nustatyti garso takelių trukmÄ?s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Rašant CD įvyko klaida:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Rašant CD įvyko klaida"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "Didžiausias galimas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Netinkamas rašymo įrenginys: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d valanda"
-msgstr[1] "%d valandos"
-msgstr[2] "%d valandų"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutÄ?"
-msgstr[1] "%d minutÄ?s"
-msgstr[2] "%d minuÄ?ių"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundÄ?"
-msgstr[1] "%d sekundÄ?s"
-msgstr[2] "%d sekundžių"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundžių"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Liko apie %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Muzika rašoma į CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Garso CD sukurtas."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"Garso CD sukurtas.\n"
-"Ä®raÅ¡yti dar vienÄ? kopijÄ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "RaÅ¡ymas nepavyko.  Bandyti dar kartÄ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "RaÅ¡ymas atÅ¡auktas. Bandyti dar kartÄ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Garso rašymo klaida"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Garso konvertavimo klaida"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Rašymo klaida"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Ar norite pertraukti Å¡io disko raÅ¡ymÄ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Diskas gali būti sugadintas."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Pertraukti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Nepavyko sukurti garso CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "Įsitikinkite, kad jokia programa nenaudoja šio disko."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Diskas užimtas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Ä®dÄ?kite perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ? į raÅ¡ymo įrenginį."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ä®dÄ?kite perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Ä®dÄ?kite tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ? į raÅ¡ymo įrenginį."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Ä®dÄ?kite tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr ""
-"Pakeiskite įrenginyje esanÄ?iÄ? laikmenÄ? į perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Perkrauti perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Pakeiskite įrenginyje esanÄ?iÄ? laikmenÄ? į tuÄ?iÄ? laikmenÄ?."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Perkrauti tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Konvertuojamas garso takelis"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "RuoÅ¡iamasi raÅ¡yti diskÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "RaÅ¡oma į diskÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Rašymas baigiamas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Diskas trinamas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Neapdorotas veiksmas iš burn_action_changed_cb"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Atrodo, kad %s jau yra įrašyta kažkokia informacija."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "IÅ¡trinti informacijÄ? diske?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Bandyti kitÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "IÅ¡t_rinti diskÄ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
-msgid "C_reate"
-msgstr "Suku_rti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti rašytuvo: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti laikino aplanko â??%sâ??: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Sukurti garso CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Sukurti garso CD iÅ¡ â??%sâ???"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Nepavyko sudaryti garso takelių sÄ?raÅ¡o."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Šis grojaraštis per ilgas, kad jį būtų galima įrašyti į garso CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Å io grojaraÅ¡Ä?io trukmÄ? yra %s min. Tai virÅ¡ija standartinio garso CD talpÄ?. "
-"Jeigu įdÄ?tas diskas yra talpesnis negu standartinis garso CD, įdÄ?kite jį į "
-"įrenginį ir bandykite dar kartÄ?."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Grojaraštis per ilgas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Nepakanka laikinos vietos!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti užtenkamai laikinos vietos, reikalingos garso takelių "
-"konvertavimui. Reikia %s MB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Iš grojaraštį sukurti garso CD?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Eiga"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "Įrašymo _greitis:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "RaÅ¡_yti diskÄ? į:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_Padaryti keletÄ? kopijų"
-
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
@@ -1880,64 +1506,73 @@ msgstr "Konteksto polangis"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Rodyti informacijÄ?, susijusiÄ? su dabar grojanÄ?iu atlikÄ?ju ir daina."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumai"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Įkeliami populiariausi %s albumai"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Įkeliama %s biografija"
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "Perjungti _konteksto skydelio matomumÄ?"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Keisti konteksto skydelio matomumÄ?"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Populiariausios %s dainos"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Nieko negrojama"
 
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
+#| msgid ""
+#| "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+#| "account details in the last.fm plugin configuration."
 msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
-"Å i informacija prieinama tik last.fm naudotojams. Nurodykite savo paskyros "
-"informacijÄ? last.fm įskiepio konfigÅ«racijoje."
+"Ši informacija prieinama tik last.fm naudotojams. Įsitikinkite, kad įjungtas "
+"Last.fm įskiepis, šoniniame polangyje pasirinkite Last.fm ir prisijunkite."
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Saitai"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Nenurodytas atlikÄ?jas."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Dainos žodžiai"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Ä®keliami %s, kuriÄ? atlieka %s, žodžiai"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Dainos žodžių nerasta"
 
@@ -2049,31 +1684,31 @@ msgstr "VieÅ¡inamos muzikos pavadinimas â??%sâ?? jau užimtas. Pasirinkite kitÄ?
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "Viešinamos muzikos _pavadinimas:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Prisijungti prie _DAAP viešinio..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:157
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Prisijungti prie naujo DAAP viešinio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:163
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atsijungti"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:164
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Atsijungti nuo DAAP viešinio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Naujas DAAP viešinys"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "DAAP viešinio kompiuteris:prievadas:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:1004
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "DAAP muzikos viešinimo nustatymai"
 
@@ -2082,35 +1717,35 @@ msgstr "DAAP muzikos viešinimo nustatymai"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s muzika"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Norint prisijungti prie muzikos vieÅ¡inio â??%sâ?? reikia slaptažodžio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Jungiamasi prie muzikos viešinio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
-msgid "Remotes"
-msgstr "Nuotolinio valdymo prietaisai"
-
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Jungiamasi..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Nepavyko susijungti su Å¡iuo nuotolinio valdymo prietaisu."
 
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+msgid "Remotes"
+msgstr "Nuotolinio valdymo prietaisai"
+
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "MediaServer2 D-Bus sÄ?saja"
@@ -2120,8 +1755,13 @@ msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "Suteikia MediaServer2 D-Bus sÄ?sajos specifikacijos realizacijÄ?"
 
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Grojaraštis"
+
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM radijas"
 
@@ -2129,19 +1769,19 @@ msgstr "FM radijas"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "FM radijo transliavimo paslaugos"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Nauja FM r_adijo stotis"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Sukurti naujÄ? FM radijo stotį"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nauja FM radijo stotis"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Radijo stoties dažnis"
 
@@ -2194,7 +1834,7 @@ msgid "Tracks:"
 msgstr "Takeliai:"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Naujas grojaraštis"
 
@@ -2212,18 +1852,18 @@ msgstr "Ištrinti šį grojaraštį"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄ?s"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Rodyti įrenginio ypatybes"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
 msgid "Advanced"
 msgstr "TikslesnÄ?s"
@@ -2243,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s â?? %(title)s â?«"
@@ -2251,26 +1891,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s â?? %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s â?? %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "â?« Klausomasi muzikos... â?«"
 
@@ -2349,7 +1989,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Pervadinti"
 
@@ -2369,20 +2009,20 @@ msgstr "_Naujas grojaraštis"
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti naujÄ? grojaraÅ¡tį į iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Pervadinti grojaraštį"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "IÅ¡_trinti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Ištrinti grojaraštį"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2390,7 +2030,7 @@ msgstr "Ištrinti grojaraštį"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "TinklalaidÄ?s"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
 msgid "New playlist"
 msgstr "Naujas grojaraštis"
 
@@ -2529,66 +2169,66 @@ msgstr ""
 "internetinÄ?s muzikos parduotuvÄ?s Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Atsiųsti albumÄ?"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Atsisiųsti šį albumÄ? naudojant BitTorrent"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Paaukoti atlikÄ?jui"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Paaukoti Å¡iam atlikÄ?jui pinigų"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Įkeliamas Jamendo katalogas"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Klaida ieÅ¡kant p2plink albumui %s svetainÄ?je jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Klaida ieÅ¡kant atlikÄ?jo %s svetainÄ?je jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nauja interneto _radijo stotis..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Sukurti naujÄ? interneto radijo stotį"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nauja"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2596,26 +2236,26 @@ msgstr[0] "%d stotis"
 msgstr[1] "%d stotys"
 msgstr[2] "%d stoÄ?ių"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s savybÄ?s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:598
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2642,38 +2282,38 @@ msgstr ""
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Dainos žodžių nerasta"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
 msgid "_Search again"
 msgstr "_IeÅ¡koti dar kartÄ?"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Ieškoma žodžių..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "_Dainos žodžiai"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Rodyti grojamų dainų žodžius"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Pasirinkite dainų žodžių aplankÄ?..."
 
@@ -3070,15 +2710,15 @@ msgstr ""
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune parduotuvÄ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Įkeliamas Magnatune katalogas"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "AtsiunÄ?iami Magnatune albumai"
 
@@ -3101,15 +2741,15 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox neatpažino Magnatune katalogo, praneÅ¡kite apie programos klaidÄ?."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Nepavyko gauti paskyros duomenų"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
 msgid "Download Error"
 msgstr "Atsisiuntimo klaida"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3120,12 +2760,12 @@ msgstr ""
 "Magnatune serveris grÄ?žino:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3136,44 +2776,44 @@ msgstr ""
 "Klaidos tekstas yra:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Atsiųsta"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Visi Magnatune siuntimai baigti."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
 msgid "Download Album"
 msgstr "Atsiųsti albumÄ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Atsisiųsti šį albumÄ? iÅ¡ Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
 msgid "Artist Information"
 msgstr "AtlikÄ?jo informacija"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Gauti informacijÄ? apie šį atlikÄ?jÄ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Nutraukti atsiuntimÄ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Sustabdyti nusipirktų albumų atsiuntimÄ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Nepavyko įrašyti paskyros informacijos"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
 msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
@@ -3198,17 +2838,17 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "MTP įrenginių palaikymas (rodyti turinį, perkelti, groti iš įrenginio)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Pervadinti MTP įrenginį"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Muzikos grotuvo įrenginio klaida"
 
@@ -3224,24 +2864,24 @@ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %s %s"
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Skaitmeninis garso grotuvas"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti failo iš MTP įrenginio: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Nepakanka vietos įrenginyje %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Neliko vietos MTP įrenginyje"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Nepavyko nusiųsti failo į MTP įrenginį: %s"
@@ -3255,31 +2895,31 @@ msgstr ""
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Energijos tvarkyklÄ?"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
 msgid "Playing"
 msgstr "Grojama"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python konsolÄ?"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Rodyti Rhythmbox python konsolÄ?"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python derinimo programa"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "Ä®jungti nuotolinį python derinimÄ? su rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Pagrindinį langÄ? galite pasiekti per â??shellâ?? kintamÄ?jį:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
@@ -3298,7 +2938,6 @@ msgstr "Interaktyvi python konsolÄ?"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsolÄ?"
 
-#. sys.excepthook = _excepthandler
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "PraneÅ¡ti Zeitgeist apie jÅ«sų veiklÄ?"
@@ -3343,19 +2982,19 @@ msgstr "_Glaudinti siekiant išvengti signalų nukarpymo"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Pirminis stiprintuvas:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -3364,11 +3003,11 @@ msgstr ""
 "NÄ?ra GStreamer elementų, reikalingų ReplayGain apdorojimui.\n"
 "NÄ?ra Å¡ių elementų: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "NÄ?ra ReplayGain GStreamer įskiepių"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
 msgid "Python Source"
 msgstr "Python Å¡altinis"
 
@@ -3398,11 +3037,11 @@ msgstr "Vala kalba paraÅ¡yto įskiepio, neatliekanÄ?io jokių funkcijų, pavyzdy
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vala įskiepio pavyzdys"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
 msgid "Send to..."
 msgstr "Siųsti..."
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Siųsti failus el. paštu, tikralaike žinute..."
 
@@ -3414,65 +3053,76 @@ msgstr "Siųsti pažymÄ?tus takelius el. paÅ¡tu ar tikralaike žinute"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Siųsti takelius"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "PaslÄ?pti muzikos grotuvo langÄ?"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "PaslÄ?pti Rhythmbox langÄ?"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "_Rodyti muzikos grotuvÄ?"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#| msgid "Rhythmbox"
+msgid "_Show Rhythmbox"
+msgstr "_Rodyti Rhythmbox"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Pasirinkite muzikÄ?, kurios norite klausytis"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "Rodyti _pranešimus"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Rodyti praneÅ¡imus apie dainų pasikeitimÄ? ir kitus įvykius"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄ?"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
 msgid "Next"
 msgstr "Kita"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Negroja"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
-msgstr "PauzÄ?, %s"
+msgstr "Pristabdyta, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "atliekama <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "iš <i>%s</i>"
 
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Negrojama"
+
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Status Icon"
 msgstr "BÅ«senos piktograma"
@@ -3533,65 +3183,65 @@ msgstr "_Pranešimai:"
 msgid "_Status icon:"
 msgstr "_BÅ«senos piktograma:"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:216
 msgid "_Visualization"
 msgstr "_Vaizdo efektas"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:217
 msgid "Start or stop visualization"
 msgstr "Paleisti ar sustabdyti vaizdo efektÄ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:223
 msgid "Small"
 msgstr "Mažas"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:224
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:225
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:226
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Labai didelis"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "Embedded"
 msgstr "Įtaisytas"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:232
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbastalis"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:233
 msgid "Window"
 msgstr "Langas"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:695
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
 msgstr "Nepavyko paleisti vaizdo išvesties"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:730
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 msgstr "Nepavyko susieti naujo vaizdo efekto su GStreamer konvejeriu"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:778
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Nepavyko paleisti vaizdo efekto"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3599,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 "Atrodo, kad naudojate nutolusį Rhythmbox.\n"
 "Ar tikrai norite įjungti vaizdo efektus?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1724
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Muzikos grotuvo vaizdo efektai"
 
@@ -3631,59 +3281,59 @@ msgstr "Rodo vaizdo efektus"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vaizdo efektas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nauji epizodai"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Nauji atsiuntimai"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "AtsiunÄ?iama tinklalaidÄ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "TinklalaidÄ? atsiųsta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Ä?ia yra prieinami atnaujinimai"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "TinklalaidÄ?s klaida"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ar vis tiek norite pridÄ?ti tinklalaidžių kanalÄ??"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Klaida kuriant tinklalaidžių atsiuntimų aplankÄ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti atsiuntimo aplanko %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Netinkamas URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL â??%sâ?? yra netinkamas, patikrinkite jį."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL jau pridÄ?tas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3692,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 "URL â??%sâ?? jau pridÄ?tas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidžių kanalas, "
 "paÅ¡alinkite Å¡iÄ? radijo stotį."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3703,11 +3353,11 @@ msgstr ""
 "kanalas gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytų jį "
 "naudoti?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
 msgid "Podcast"
 msgstr "TinklalaidÄ?s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Pridedant Å¡iÄ? tinklalaidÄ? iÅ¡kilo klaida: %s. Patikrinkite šį URL: %s"
@@ -3732,11 +3382,11 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti kanalo turinio"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Sklaidos kanale nÄ?ra atsiųstinų elementų"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "Nepavyko parodyti prašomo URI"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:548
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Neatsiųsta"
 
@@ -3821,19 +3471,19 @@ msgstr "Epizodai"
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Ieškoti tinklalaidžių epizodų"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Naujas tinklalaidžių kanalas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Tinklalaidžių kanalo URL:"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "IÅ¡trinti tinklalaidžių kanalÄ? ir atsiųstus failus?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3843,27 +3493,27 @@ msgstr ""
 "TurÄ?kite omenyje, kad galite iÅ¡trinti kanalÄ?, bet atsiųstus failus "
 "pasilikti, Jums tereikia pasirinkti iÅ¡trinti tik kanalÄ?."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "IÅ¡trinti tik _kanalÄ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_IÅ¡trinti kanalÄ? ir failus"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Atsiųsti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
 msgid "Failed"
 msgstr "Nepavyko"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukiama"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3871,15 +3521,15 @@ msgstr[0] "%d kanalas"
 msgstr[1] "Visi %d kanalai"
 msgstr[2] "Visi %d kanalų"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "TinklalaidÄ?s klaida"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "IÅ¡trinti tinklalaidÄ?s epizodÄ? ir atsiųstÄ? failÄ??"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3889,15 +3539,15 @@ msgstr ""
 "TurÄ?kite omenyje, kad galite iÅ¡trinti šį epizodÄ?, bet atsiųstÄ? failÄ? galite "
 "pasilikti, tereikia pasirinkti iÅ¡trinti tik patį epizodÄ?."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "IÅ¡trinti tik _epizodÄ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_IÅ¡trinti epizodÄ? ir failÄ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3907,27 +3557,27 @@ msgstr[2] "%d epizodų"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
 msgid "Update"
 msgstr "Atnaujinti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanalas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
 msgid "Status"
 msgstr "BÅ«sena"
 
@@ -3935,7 +3585,7 @@ msgstr "BÅ«sena"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:123 ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
 
@@ -3947,10 +3597,6 @@ msgstr "Patikrinti, ar Rhythmbox jau veikia"
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Neparodyti egzistuojanÄ?io Rhythmbox lango"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "PaslÄ?pti Rhythmbox langÄ?"
-
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Peršokti prie kitos dainos"
@@ -3969,7 +3615,7 @@ msgstr "Rodyti praneÅ¡imÄ? apie grojamÄ? dainÄ?"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr "TÄ?sti grojimÄ?, jei jis sustabdytas"
+msgstr "TÄ?sti grojimÄ?, jei dabar pristabdyta"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Pause playback if currently playing"
@@ -4108,30 +3754,30 @@ msgstr "Laužo šviesa"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2285
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Norint klausytis šio failo, reikia papildomų GStreamer įskepių: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2317
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "netinkamas unikodas klaidos pranešime"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "TuÅ¡Ä?ias failas"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3054
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nepavyko įkelti muzikos duomenų bazÄ?s:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4467
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Tikrinama (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -4139,7 +3785,7 @@ msgstr[0] "%ld minutÄ?"
 msgstr[1] "%ld minutÄ?s"
 msgstr[2] "%ld minuÄ?ių"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -4147,7 +3793,7 @@ msgstr[0] "%ld valanda"
 msgstr[1] "%ld valandos"
 msgstr[2] "%ld valandų"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4513
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -4156,7 +3802,7 @@ msgstr[1] "%ld dienos"
 msgstr[2] "%ld dienų"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ir %s"
@@ -4164,45 +3810,49 @@ msgstr "%s, %s ir %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4533
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ir %s"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Ä®jungti derinimo iÅ¡vestį atitinkanÄ?iÄ? nurodytÄ? užraÅ¡Ä?"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failų pakeitimų"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Nesaugoti ilgam jokių duomenų (implikuoja --no-registration)"
+msgstr "Neįrašyti jokių duomenų (numatomas parametras --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:120
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "IÅ¡jungti įskiepių įkÄ?limÄ?"
+
+#: ../shell/main.c:121
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Duomenų bazÄ?s failo kelias"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:122
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Naudotino grojaraÅ¡Ä?ių failo kelias"
 
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:124
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/main.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4212,144 +3862,140 @@ msgstr ""
 "NorÄ?dami pamatyti visÄ? galimų komandų eilutÄ?s parinkÄ?ių sÄ?raÅ¡Ä?, paleiskite â??%"
 "s --helpâ??.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG versijos 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast grojaraštis"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML vieÅ¡inamų grojaraÅ¡Ä?ių formatas"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Grojaraštis"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Naujas grojaraštis..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Sukurti naujÄ? grojaraÅ¡tį"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Naujas _automatinis grojaraštis..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Sukurti naujÄ? automatiÅ¡kai atnaujinamÄ? grojaraÅ¡tį"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "Įke_lti iš failo..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Pasirinkite įkeltinÄ? grojaraÅ¡tį"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "IÅ¡_saugoti į failÄ?..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "IÅ¡saugoti grojaraÅ¡tį į failÄ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Keisti šį automatinį grojaraštį"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_PadÄ?ti į eilÄ? visus takelius"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "PadÄ?ti visus takelius Å¡iame grojaraÅ¡tyje į eilÄ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Maišyti grojaraštį"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Maišyti takelius šiame grojaraštyje"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti grojimo eilÄ? į failÄ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "GrojaraÅ¡Ä?io failas gali bÅ«ti sugadintas arba nežinomo formato."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraÅ¡Ä?io"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Grojaraštis"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Įkelti grojaraštį"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti grojaraÅ¡Ä?io"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Pateiktas nepalaikomas failo plÄ?tinys."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Grojaraštis %s jau egzistuoja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
 msgid "Plugin"
 msgstr "Įskiepis"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "Įskiepio klaida"
 
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Nepavyko suaktyvinti įskiepio %s"
@@ -4498,7 +4144,7 @@ msgstr "Sumažinti grojimo garsumÄ?"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Groti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
 msgid "Start playback"
 msgstr "PradÄ?ti grojimÄ?"
 
@@ -4571,59 +4217,60 @@ msgstr "Linijinis, Å¡alinant klausytas dainas"
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1562
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "GrojaraÅ¡tis buvo tuÅ¡Ä?ias"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Å iuo metu negroja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "NÄ?ra ankstesnÄ?s dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "NÄ?ra kitos dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3214
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Grojimo pozicija neprieinama"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Å ios dainos prasukti negalima"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pristabdyti grojimÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Sustabdyti grojimÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2451
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Muzikos grotuvo nustatymai"
+#| msgid "Jamendo Preferences"
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Rhythmbox nustatymai"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
 msgid "General"
@@ -4633,165 +4280,164 @@ msgstr "Pagrindiniai"
 msgid "Playback"
 msgstr "Grojimas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Control"
 msgstr "_Valdymas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Tools"
 msgstr "Įr_ankiai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Importuoti aplankÄ?..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ?, įtrauktinÄ? į fonotekÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Importuoti _failÄ?..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Pasirinkite failÄ?, kurį norite įtraukti į fonotekÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
-msgid "Show information about the music player"
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+#| msgid "Show information about the music player"
+msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "Rodyti informacijÄ? apie muzikos grotuvÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Rodyti muzikos grotuvo žinynÄ?"
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+#| msgid "Quit Rhythmbox"
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Rodyti Rhythmbox žinynÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "_Quit"
 msgstr "IÅ¡_eiti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Išeiti iš muzikos grotuvo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Keisti muzikos grotuvo nustatymus"
+#: ../shell/rb-shell.c:410
+#| msgid "Edit music player preferences"
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Keisti Rhythmbox nustatymus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Įs_kiepiai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Rodyti _visus takelius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Rodyti visus takelius, esanÄ?ius Å¡iame muzikos Å¡altinyje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_PerÅ¡okti į grojamÄ? dainÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Slinkti vaizdÄ? iki dabar grojamos dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Å oninis p_olangis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Keisti Å¡oninio polangio matomumÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ä®_rankinÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Mažas rodinys"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Sumažinti pagrindinį langÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_VakarÄ?lio veiksena"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Pakeisti vakarÄ?lio veiksenos bÅ«senÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Grojimo _eilÄ? kaip Å¡oninis polangis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Nurodo ar eilÄ? matoma kaip Å¡altinis ar kaip Å¡oninis skydelis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:448
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_BÅ«senos juosta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:449
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Pakeisti bÅ«senos juostos matomumÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
+#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Nepavyko perkelti naudotojo duomenų failų"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1539
+#: ../shell/rb-shell.c:1547
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Keisti muzikos garsumÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1960
+#: ../shell/rb-shell.c:1962
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Klaida įraÅ¡ant dainos informacijÄ?"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2252
+#: ../shell/rb-shell.c:2265
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (PauzÄ?)"
+msgstr "%s (Pristabdyta)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2356
+#: ../shell/rb-shell.c:2369
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>,\n"
@@ -4799,7 +4445,7 @@ msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>,\n"
 "Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2359
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4811,7 +4457,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
 "(savo nuožiÅ«ra) bet kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2363
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4823,7 +4469,7 @@ msgstr ""
 "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. DÄ?l iÅ¡samesnÄ?s informacijos\n"
 "žiÅ«rÄ?kite GNU BendrÄ?jÄ? vieÅ¡Ä?jÄ? licencijÄ?.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2380
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4833,59 +4479,59 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2374
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "PrižiÅ«rÄ?tojai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2377
+#: ../shell/rb-shell.c:2390
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Ankstesnieji prižiÅ«rÄ?tojai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2380
+#: ../shell/rb-shell.c:2393
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bendraautoriai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2382
+#: ../shell/rb-shell.c:2395
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2391
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
+#: ../shell/rb-shell.c:2496
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2554
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Ä®traukti aplankÄ? į fonotekÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2576
+#: ../shell/rb-shell.c:2589
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Ä®traukti failÄ? į fonotekÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
+#: ../shell/rb-shell.c:3188 ../shell/rb-shell.c:3545
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Joks registruotas Å¡altinis negali apdoroti URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3658
+#: ../shell/rb-shell.c:3665
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Joks registruotas Å¡altinis neatitinka URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3698 ../shell/rb-shell.c:3741
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3743
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nežinoma savybÄ? %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3757
+#: ../shell/rb-shell.c:3764
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Nežinomas savybÄ?s tipas %s savybei %s"
@@ -4907,6 +4553,11 @@ msgstr "Filtruoti sÄ?raÅ¡Ä? pagal žanrÄ?, atlikÄ?jÄ?, albumÄ? ar pavadinimÄ?"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Failas â??%sâ?? jau yra. Ar norite jį perraÅ¡yti?"
 
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pralei_sti"
@@ -4987,19 +4638,6 @@ msgstr "Pavadinimai"
 msgid "Search titles"
 msgstr "Ieškoti pavadinimų"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Klaida perkeliant takelį"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nepavyko išstumti"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nepavyko atsieti"
-
 #: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "NarÅ¡yti šį ža_nrÄ?"
@@ -5024,16 +4662,32 @@ msgstr "NarÅ¡yti šį a_lbumÄ?"
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Nustatyti narÅ¡yklÄ? rodyti tik šį albumÄ?"
 
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Fonoteka"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "ParduotuvÄ?s"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Bendra"
+
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
 msgid "Install Plugins"
 msgstr "Įdiegti įskiepius"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 msgstr "Norint klausytis kai kurių failų, reikia papildomų GStreamer įskepių."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Importavimo klaidos"
 
@@ -5057,8 +4711,8 @@ msgstr "AtlikÄ?jas/Albumas"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "AtlikÄ?jas - Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
@@ -5082,25 +4736,30 @@ msgstr "AtlikÄ?jas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numeris. AtlikÄ?jas - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/rb-library-source.c:411
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Pasirinkite fonotekos vietÄ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:617
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nurodyta keletas vietų"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Pavyzdinis kelias:"
 
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Klaida perkeliant takelį"
+
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:94
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "Sinchronizuoti su fonoteka"
@@ -5109,7 +4768,7 @@ msgstr "Sinchronizuoti su fonoteka"
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Sinchronizuoti grotuvÄ? su biblioteka"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -5117,7 +4776,7 @@ msgstr ""
 "Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraÅ¡Ä?io ar tinklalaidÄ?s, perkeltinos į šį "
 "įrenginį."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -5125,20 +4784,20 @@ msgstr ""
 "Ä®renginyje nÄ?ra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktÄ? muzikÄ?, "
 "grojaraÅ¡Ä?ius ir tinklalaides."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s parametrų sinchronizavimas"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Sinchronizuoti su įrenginiu"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesinchronizuoti"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Trūkstami failai"
 
@@ -5167,20 +4826,20 @@ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "MaiÅ¡yti takelius Å¡ioje grojimo eilÄ?je"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
 msgid "Clear"
 msgstr "IÅ¡valyti"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Grojimo eilÄ?"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
 msgid "from"
 msgstr "iš"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
 msgid "by"
 msgstr "atlieka"
 
@@ -5192,7 +4851,15 @@ msgstr "PaÅ¡alinti iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?io"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "PaÅ¡alinti kiekvienÄ? pasirinktÄ? dainÄ? iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?io"
 
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nepavyko išstumti"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nepavyko atsieti"
+
+#: ../sources/rb-source.c:479
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -5200,31 +4867,11 @@ msgstr[0] "%d daina"
 msgstr[1] "%d dainos"
 msgstr[2] "%d dainų"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1965
+#: ../sources/rb-source.c:1341
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importuojama (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Fonoteka"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "ParduotuvÄ?s"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Bendra"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
-msgid "S_ource"
-msgstr "Å _altinis"
-
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:218
 msgid "Connecting"
 msgstr "Jungiamasi"
@@ -5273,79 +4920,67 @@ msgstr "Mygtukai, rodomi įspÄ?jimo dialoge"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Rodyti daugiau _informacijos"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objektas"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Atvaizduotinas pixbuf."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1153
 msgid "Lossless"
 msgstr "Nenuostolingas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
 msgid "Quality"
 msgstr "KokybÄ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
 msgid "Rating"
 msgstr "Įvertinimas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
 msgid "Play Count"
 msgstr "Perklausų skaiÄ?ius"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
 msgid "Last Played"
 msgstr "VÄ?liausiai grota"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Date Added"
 msgstr "PridÄ?jimo data"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
 msgid "Last Seen"
 msgstr "VÄ?liausiai matyta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Grojimo klaida"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Negrojama"
-
 #: ../widgets/rb-property-view.c:635
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
@@ -5678,11 +5313,11 @@ msgstr "Sukurti automatinį grojaraštį"
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Taisyti automatinį grojaraštį"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Be žvaigžduÄ?ių"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5719,513 +5354,273 @@ msgstr "Darbastalyje"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nežinoma vieta"
 
-#~ msgid "Account Login"
-#~ msgstr "Paskyros prisijungimas"
+#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+#~ msgstr "VidinÄ? GStreamer klaida; praneÅ¡kite apie jÄ?"
 
-#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
-#~ msgstr "Prisijungti prie Rhythmbox grupÄ?s"
+#~ msgid "D-BUS communication error"
+#~ msgstr "D-BUS komunikacijos klaida"
 
-#~ msgid "New to Last.fm?"
-#~ msgstr "Last.fm jums naujiena?"
+#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+#~ msgstr "Garso CD įraÅ¡ymo iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?ių palaikymas"
 
-#~ msgid "Sign up for an account"
-#~ msgstr "Prisiregistruokite"
+#~ msgid "Unable to create audio CD"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti garso CD"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Slaptažodis:"
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti disko kopijos"
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Naudotojo vardas:"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Priežastis"
 
-#~ msgid "Last.fm Preferences"
-#~ msgstr "Last.fm nustatymai"
+#~ msgid "Failed to create pipeline"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio"
 
-#~ msgid "Incorrect username or password"
-#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
+#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
+#~ msgstr "Nepavyko atsieti â??%sâ??"
 
-#~ msgid "Artists similar to %s"
-#~ msgstr "AtlikÄ?jai, panaÅ¡Å«s į %s"
+#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+#~ msgstr "Iš apdorojamo konvejerio nepavyko gauti būsenos"
 
-#~ msgid "Artist Fan radio"
-#~ msgstr "AtlikÄ?jo fanų radijas"
+#~ msgid "Could not get current track position"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti takelio dabartinÄ?s pozicijos"
 
-#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
-#~ msgstr "AtlikÄ?jai, mÄ?gstami %s fanų"
+#~ msgid "Could not start pipeline playing"
+#~ msgstr "Nepavyko pradÄ?ti konvejerinio grojimo"
 
-#~ msgid "Group radio"
-#~ msgstr "GrupÄ?s radijas"
+#~ msgid "Could not pause playback"
+#~ msgstr "Nepavyko pristabdyti grojimo"
 
-#~ msgid "Personal radio"
-#~ msgstr "Asmeninis radijas"
+#~ msgid "Cannot find drive"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
 
-#~ msgid "%s's Personal Radio"
-#~ msgstr "%s asmeninis radijas"
+#~ msgid "Cannot find drive %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti diskų įrenginio %s"
 
-#~ msgid "Tracks recommended to %s"
-#~ msgstr "KÅ«riniai, rekomenduojami %s"
+#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
+#~ msgstr "Įrenginys %s negali rašyti diskų"
 
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Grojaraštis"
+#~ msgid "No writable drives found"
+#~ msgstr "Nerasta rašomų įrenginių"
 
-#~ msgid "Delete the selected station"
-#~ msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ?jÄ? stotį"
+#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti failo trukmÄ?s: %s"
 
-#~ msgid "Download song"
-#~ msgstr "Atsisiųsti dainÄ?"
-
-#~ msgid "Download this song"
-#~ msgstr "Atsisiųsti Å¡iÄ? dainÄ?"
-
-#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-#~ msgstr "Ä®veskite elementÄ?, iÅ¡ kurio sukurti Last.fm stotį:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "PridÄ?ti"
-
-#~ msgid "Account Settings"
-#~ msgstr "Paskyros parametrai"
+#~ msgid "Could not determine audio track durations"
+#~ msgstr "Nepavyko nustatyti garso takelių trukmÄ?s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+#~ "There was an error writing to the CD:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Norint prisijungti reikia nurodyti paskyros informacijÄ?. Patikrinkite "
-#~ "parametrus."
-
-#~ msgid "Unable to connect"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-#~ msgid "Global Tag %s"
-#~ msgstr "VisuotinÄ? žyma %s"
+#~ "Rašant CD įvyko klaida:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "%s's Playlist"
-#~ msgstr "%s grojaraštis"
-
-#~ msgid "Neighbour Radio"
-#~ msgstr "Kaimynų radijas"
-
-#~ msgid "Personal Radio"
-#~ msgstr "Asmeninis radijas"
-
-#~ msgid "Server did not respond"
-#~ msgstr "Serveris neatsakÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-#~ msgstr "Transliavimo sistema iÅ¡jungta priežiÅ«ros darbams, bandykite vÄ?liau."
+#~ msgid "There was an error writing to the CD"
+#~ msgstr "Rašant CD įvyko klaida"
 
-#~ msgid "Retrieving playlist"
-#~ msgstr "Gaunamas grojaraštis"
+#~ msgid "Maximum possible"
+#~ msgstr "Didžiausias galimas"
 
-#~ msgid "Banning song"
-#~ msgstr "Blokuojama daina"
+#~ msgid "Invalid writer device: %s"
+#~ msgstr "Netinkamas rašymo įrenginys: %s"
 
-#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
-#~ msgstr "Daina pridedama prie jums patinkanÄ?ių takelių"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d valanda"
+#~ msgstr[1] "%d valandos"
+#~ msgstr[2] "%d valandų"
 
-#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ar norite perraÅ¡yti failÄ? â??%sâ???"
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minutÄ?"
+#~ msgstr[1] "%d minutÄ?s"
+#~ msgstr[2] "%d minuÄ?ių"
 
-#~ msgid "Failed to start playback of %s"
-#~ msgstr "Nepavyko pradÄ?ti %s grojimo"
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekundÄ?"
+#~ msgstr[1] "%d sekundÄ?s"
+#~ msgstr[2] "%d sekundžių"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
 
-#~ msgid "_Track number:"
-#~ msgstr "_Takelio numeris:"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
 
-#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-#~ msgstr "Rhythmbox negali prisijungti prie iTunes 7 viešinių"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#~ msgid "mDNS service is not running"
-#~ msgstr "mDNS paslauga nepaleista"
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 sekundžių"
 
-#~ msgid "Browser already active"
-#~ msgstr "NarÅ¡yklÄ? jau aktyvi"
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Liko apie %s"
 
-#~ msgid "Unable to activate browser"
-#~ msgstr "Nepavyko aktyvuoti narÅ¡yklÄ?s"
+#~ msgid "Writing audio to CD"
+#~ msgstr "Muzika rašoma į CD"
 
-#~ msgid "Browser is not active"
-#~ msgstr "NarÅ¡yklÄ? neaktyvi"
+#~ msgid "Finished creating audio CD."
+#~ msgstr "Garso CD sukurtas."
 
-#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti AvahiEntryGroup publikavimui"
-
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Nepavyko pridÄ?ti paslaugos"
-
-#~ msgid "Could not commit service"
-#~ msgstr "Nepavyko įvykdyti paslaugos"
-
-#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Avahi mDNS paslauga nepaleista"
-
-#~ msgid "The mDNS service is not published"
-#~ msgstr "mDNS paslauga nepaskelbta"
-
-#~ msgid "Eject MTP-device"
-#~ msgstr "Išimti MTP įrenginį"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Įkeliama..."
-
-#~ msgid "Not enough free space to sync"
-#~ msgstr "Nepakanka vietos sinchronizavimui"
-
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s iš %s"
-
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti perklausos konvejerio"
-
-#~ msgid "Purchase Album"
-#~ msgstr "Pirkti albumÄ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Finished creating audio CD.\n"
+#~ "Create another copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Garso CD sukurtas.\n"
+#~ "Ä®raÅ¡yti dar vienÄ? kopijÄ??"
 
-#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Pirkti šį albumÄ? iÅ¡ Magnatune"
+#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
+#~ msgstr "RaÅ¡ymas nepavyko.  Bandyti dar kartÄ??"
 
-#~ msgid "iPod Properties"
-#~ msgstr "iPod ypatybÄ?s"
+#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
+#~ msgstr "RaÅ¡ymas atÅ¡auktas. Bandyti dar kartÄ??"
 
-#~ msgid "C_redit Card:"
-#~ msgstr "K_reditinÄ? kortelÄ?:"
+#~ msgid "Audio recording error"
+#~ msgstr "Garso rašymo klaida"
 
-#~ msgid "Default _amount to pay:"
-#~ msgstr "Numatytoji mokama _suma:"
+#~ msgid "Audio Conversion Error"
+#~ msgstr "Garso konvertavimo klaida"
 
-#~ msgid "Expiry:"
-#~ msgstr "Baigiasi galiojimas:"
+#~ msgid "Recording error"
+#~ msgstr "Rašymo klaida"
 
-#~ msgid "Remember my credit card details"
-#~ msgstr "Atsiminti mano kreditinÄ?s kortelÄ?s informacijÄ?"
+#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+#~ msgstr "Ar norite pertraukti Å¡io disko raÅ¡ymÄ??"
 
-#~ msgid "Visit Magnatune at "
-#~ msgstr "Aplankykite Magnatune "
+#~ msgid "This may result in an unusable disc."
+#~ msgstr "Diskas gali būti sugadintas."
 
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "_El. paštas:"
+#~ msgid "_Interrupt"
+#~ msgstr "_Pertraukti"
 
-#~ msgid "_Month:"
-#~ msgstr "_MÄ?nuo:"
+#~ msgid "Could not create audio CD"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti garso CD"
 
-#~ msgid "C_redit Card number:"
-#~ msgstr "K_reditinÄ?s kortelÄ?s numeris:"
+#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+#~ msgstr "Įsitikinkite, kad jokia programa nenaudoja šio disko."
 
-#~ msgid "Credit Card"
-#~ msgstr "KreditinÄ? kortelÄ?"
+#~ msgid "Drive is busy"
+#~ msgstr "Diskas užimtas"
 
-#~ msgid "Expiry _month:"
-#~ msgstr "Galiojimo pabaigos _mÄ?nuo:"
+#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Ä®dÄ?kite perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ? į raÅ¡ymo įrenginį."
 
-#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
-#~ msgstr "Galiojimo pabaigos _metai (paskutiniai du skaitmenys):"
+#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Ä®dÄ?kite perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ?"
 
-#~ msgid "Gift Card"
-#~ msgstr "Dovanų kortelÄ?"
+#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Ä®dÄ?kite tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ? į raÅ¡ymo įrenginį."
 
-#~ msgid "Gift card number:"
-#~ msgstr "Dovanų kortelÄ?s numeris:"
+#~ msgid "Insert a blank CD"
+#~ msgstr "Ä®dÄ?kite tuÅ¡Ä?iÄ? diskÄ?"
 
-#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-#~ msgstr "Pirkti Magnatune kūrinius"
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakeiskite įrenginyje esanÄ?iÄ? laikmenÄ? į perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?."
 
-#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-#~ msgstr "_Suma sumokÄ?ti (JAV doleriais):"
+#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Perkrauti perraÅ¡omÄ? arba tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?"
 
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "_El. paštas:"
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+#~ msgstr "Pakeiskite įrenginyje esanÄ?iÄ? laikmenÄ? į tuÄ?iÄ? laikmenÄ?."
 
-#~ msgid "_Name (as printed on card):"
-#~ msgstr "_Vardas (kaip užraÅ¡yta kortelÄ?je):"
+#~ msgid "Reload a blank CD"
+#~ msgstr "Perkrauti tuÅ¡Ä?iÄ? laikmenÄ?"
 
-#~ msgid "_Purchase"
-#~ msgstr "_Pirkti"
+#~ msgid "Converting audio tracks"
+#~ msgstr "Konvertuojamas garso takelis"
 
-#~ msgid "_Remember my credit card details"
-#~ msgstr "_Atsiminti mano kreditinÄ?s kortelÄ?s numeris"
+#~ msgid "Preparing to write CD"
+#~ msgstr "RuoÅ¡iamasi raÅ¡yti diskÄ?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar norÄ?tumÄ?te nusipirkti atlikÄ?jo â??%(artist)sâ?? albumÄ? <i>%(album)s</i>?"
+#~ msgid "Writing CD"
+#~ msgstr "RaÅ¡oma į diskÄ?"
 
-#~ msgid "Authorizing Purchase"
-#~ msgstr "Autorizuojamas pirkinys"
+#~ msgid "Finishing write"
+#~ msgstr "Rašymas baigiamas"
 
-#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-#~ msgstr "Pirkinys autorizuojamas Magnatune serveryje. Prašome palaukti..."
+#~ msgid "Erasing CD"
+#~ msgstr "Diskas trinamas"
 
-#~ msgid "Purchase Error"
-#~ msgstr "Pirkimo klaida"
+#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#~ msgstr "Neapdorotas veiksmas iš burn_action_changed_cb"
 
-#~ msgid "Purchase Physical CD"
-#~ msgstr "Pirkti fizinį CD"
+#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+#~ msgstr "Atrodo, kad %s jau yra įrašyta kažkokia informacija."
 
-#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-#~ msgstr "Pirkti fizinį CD iš Magnatune"
+#~ msgid "Erase information on this disc?"
+#~ msgstr "IÅ¡trinti informacijÄ? diske?"
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientacija"
+#~ msgid "_Try Another"
+#~ msgstr "_Bandyti kitÄ?"
 
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Skydelio orientacija."
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "IÅ¡t_rinti diskÄ?"
 
-#~ msgid "Remove selection"
-#~ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinkimÄ?"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Suku_rti"
 
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Reikalingas slaptažodis"
+#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti rašytuvo: %s"
 
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
+#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti laikino aplanko â??%sâ??: %s"
 
-#~ msgid "Number of Playlists:"
-#~ msgstr "GrojaraÅ¡Ä?ių skaiÄ?ius:"
+#~ msgid "Create Audio CD"
+#~ msgstr "Sukurti garso CD"
 
-#~ msgid "Number of Tracks:"
-#~ msgstr "Takelių skaiÄ?ius:"
+#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
+#~ msgstr "Sukurti garso CD iÅ¡ â??%sâ???"
 
-#~ msgid "Unknown playback error"
-#~ msgstr "Nežinoma grojimo klaida"
+#~ msgid "Unable to build an audio track list."
+#~ msgstr "Nepavyko sudaryti garso takelių sÄ?raÅ¡o."
 
-#~ msgid ""
-#~ "songs\n"
-#~ "MB\n"
-#~ "GB\n"
-#~ "Minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "kūriniai\n"
-#~ "MB\n"
-#~ "GB\n"
-#~ "MinutÄ?s"
+#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+#~ msgstr "Šis grojaraštis per ilgas, kad jį būtų galima įrašyti į garso CD."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Text below icons\n"
-#~ "Text beside icons\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
+#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
+#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+#~ "please insert it in the drive and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Numatytasis\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Tekstas po piktogramomis\n"
-#~ "Tekstas šalia piktogramų\n"
-#~ "Tik piktogramos\n"
-#~ "Tik tekstas"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#~ "Å io grojaraÅ¡Ä?io trukmÄ? yra %s min. Tai virÅ¡ija standartinio garso CD "
+#~ "talpÄ?. Jeigu įdÄ?tas diskas yra talpesnis negu standartinis garso CD, "
+#~ "įdÄ?kite jį į įrenginį ir bandykite dar kartÄ?."
 
-#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-#~ msgstr "_Naudoti sklandųjį perÄ?jimÄ? tarp to paties albumo dainų"
+#~ msgid "Playlist too long"
+#~ msgstr "Grojaraštis per ilgas"
 
-#~ msgid "Crossfade Type"
-#~ msgstr "Sklandžiojo perÄ?jimo tipas"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
-#~ msgstr "Rhythmbox įskiepiai"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#~ msgid "Could not find temporary space!"
+#~ msgstr "Nepakanka laikinos vietos!"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Every hour\n"
-#~ "Every day\n"
-#~ "Every week\n"
-#~ "Manually"
+#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
+#~ "required."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kas valandÄ?\n"
-#~ "Kasdien\n"
-#~ "Kas savaitÄ?\n"
-#~ "Savarankiškai"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-#~ msgstr "Ä®veskite norimo pridÄ?ti failo _vietÄ? (URI):"
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Atverti iš URI"
+#~ "Nepavyko rasti užtenkamai laikinos vietos, reikalingos garso takelių "
+#~ "konvertavimui. Reikia %s MB."
 
-#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
-#~ msgstr "HTTP tarpinio servererio konfigūracijos klaida"
+#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
+#~ msgstr "Iš grojaraštį sukurti garso CD?"
 
-#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-#~ msgstr "Rhythmbox nepalaiko automatinio tarpinio serverio konfigūravimo"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Parinktys"
 
-#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-#~ msgstr "GStreamer įskiepis â??%sâ?? failų dekodavimui nerastas"
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Eiga"
 
-#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-#~ msgstr "Faile yra %s tipo srautas, kurio dekoduoti nepavyko"
+#~ msgid "Write _speed:"
+#~ msgstr "Įrašymo _greitis:"
 
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "Write disc _to:"
+#~ msgstr "RaÅ¡_yti diskÄ? į:"
 
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Neteisingas slaptažodis"
+#~ msgid "_Make multiple copies"
+#~ msgstr "_Padaryti keletÄ? kopijų"
 
-#~ msgid "Handshake failed"
-#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti"
+#~ msgid "Hide the music player window"
+#~ msgstr "PaslÄ?pti muzikos grotuvo langÄ?"
 
-#~ msgid "Client update required"
-#~ msgstr "Reikia atnaujinti klientÄ?"
-
-#~ msgid "Track submission failed"
-#~ msgstr "Publikuoti takelio nepavyko"
-
-#~ msgid "Queue is too long"
-#~ msgstr "EilÄ? per ilga"
-
-#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio %s"
-
-#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
-#~ msgstr "Uždarant pagrindinį langÄ? sumažinti praneÅ¡imų vietoje"
-
-#~ msgid "Minimize to tray"
-#~ msgstr "Sumažinti pranešimų vietoje"
-
-#~ msgid "Your Name:"
-#~ msgstr "Jūsų vardas:"
-
-#~ msgid "radio|New"
-#~ msgstr "Nauja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$5 US\n"
-#~ "$6 US\n"
-#~ "$7 US\n"
-#~ "$8 US (typical)\n"
-#~ "$9 US\n"
-#~ "$10 US (better than average)\n"
-#~ "$11 US\n"
-#~ "$12 US (generous)\n"
-#~ "$13 US\n"
-#~ "$14 US\n"
-#~ "$15 US (very generous)\n"
-#~ "$16 US\n"
-#~ "$17 US\n"
-#~ "$18 US (we love you)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$5 USD\n"
-#~ "$6 USD\n"
-#~ "$7 USD\n"
-#~ "$8 USD (tipiška)\n"
-#~ "$9 USD\n"
-#~ "$10 USD (geriau nei vidutiniškai)\n"
-#~ "$11 USD\n"
-#~ "$12 USD (dosnu)\n"
-#~ "$13 USD\n"
-#~ "$14 USD\n"
-#~ "$15 USD (labai dosnu)\n"
-#~ "$16 USD\n"
-#~ "$17 USD\n"
-#~ "$18 USD (mes jus mylim)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "01\n"
-#~ "02\n"
-#~ "03\n"
-#~ "04\n"
-#~ "05\n"
-#~ "06\n"
-#~ "07\n"
-#~ "08\n"
-#~ "09\n"
-#~ "10\n"
-#~ "11\n"
-#~ "12"
-#~ msgstr ""
-#~ "01\n"
-#~ "02\n"
-#~ "03\n"
-#~ "04\n"
-#~ "05\n"
-#~ "06\n"
-#~ "07\n"
-#~ "08\n"
-#~ "09\n"
-#~ "10\n"
-#~ "11\n"
-#~ "12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ogg Vorbis\n"
-#~ "FLAC\n"
-#~ "WAV\n"
-#~ "VBR MP3\n"
-#~ "128K MP3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogg Vorbis\n"
-#~ "FLAC\n"
-#~ "WAV\n"
-#~ "VBR MP3\n"
-#~ "128K MP3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$5\n"
-#~ "$6\n"
-#~ "$7\n"
-#~ "$8 (typical)\n"
-#~ "$9\n"
-#~ "$10 (better than average)\n"
-#~ "$11\n"
-#~ "$12 (generous)\n"
-#~ "$13\n"
-#~ "$14\n"
-#~ "$15 (VERY generous!)\n"
-#~ "$16\n"
-#~ "$17\n"
-#~ "$18 (We love you!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$5\n"
-#~ "$6\n"
-#~ "$7\n"
-#~ "$8 (tipiška)\n"
-#~ "$9\n"
-#~ "$10 (geriau nei vidutiniškai)\n"
-#~ "$11\n"
-#~ "$12 (dosnu)\n"
-#~ "$13\n"
-#~ "$14\n"
-#~ "$15 (LABAI dosnu!)\n"
-#~ "$16\n"
-#~ "$17\n"
-#~ "$18 (Mes Jus mylim!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "January (01)\n"
-#~ "February (02)\n"
-#~ "March (03)\n"
-#~ "April (04)\n"
-#~ "May (05)\n"
-#~ "June (06)\n"
-#~ "July (07)\n"
-#~ "August (08)\n"
-#~ "September (09)\n"
-#~ "October (10)\n"
-#~ "November (11)\n"
-#~ "December (12)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sausis (01)\n"
-#~ "Vasaris (02)\n"
-#~ "Kovas (03)\n"
-#~ "Balandis (04)\n"
-#~ "GegužÄ? (05)\n"
-#~ "Birželis (06)\n"
-#~ "Liepa (07)\n"
-#~ "Rugpjūtis (08)\n"
-#~ "RugsÄ?jis (09)\n"
-#~ "Spalis (10)\n"
-#~ "Lapkritis (11)\n"
-#~ "Gruodis (12)"
-
-#~ msgid "podcast|New"
-#~ msgstr "Naujas"
-
-#~ msgid "%u kbps"
-#~ msgstr "%u kbps"
+#~ msgid "_Show Music Player"
+#~ msgstr "_Rodyti muzikos grotuvÄ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]