[gnome-control-center] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 5cc12a54de2a27bdcff4a62fc3b71788e10e4687
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sun Mar 6 18:35:43 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po | 3142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 2029 insertions(+), 1113 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 61b3cf0..3b13c7a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 01:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-03 13:56+0900\n"
 "Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -49,6 +49,44 @@ msgid ""
 "will not appear."
 msgstr "URL Ä?á»? lấy thêm sắc thái. Sẽ không hiá»?n liên kết nếu rá»?ng."
 
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "Khoá"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "Unlock"
+msgstr "B� khoá"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
+msgid "Locked"
+msgstr "B� khoá"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Há»?p thoại Ä?ã Ä?ược má»? khoá.\n"
+"Nhấn Ä?á»? ngÄ?n các thay Ä?á»?i tiếp theo"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"H�p thoại b� khoá.\n"
+"Nhấn Ä?á»? thay Ä?á»?i"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Chính sách há»? thá»?ng không cho phép thay Ä?á»?i.\n"
+"Hãy liên lạc v�i quản tr� h� th�ng"
+
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
 msgstr "Khoá"
@@ -122,7 +160,7 @@ msgstr "G�i lui nhả dữ li�u b� biên tập thu�c tính"
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 msgstr "Thá»±c hiá»?n gá»?i lui khi sẽ nhả dữ liá»?u Ä?á»?i tÆ°Æ¡ng bá»? biên tập thuá»?c tính"
 
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -135,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Hãy ki�m tra lại xem tập tin có t�n tại hay chưa r�i thử lại, hoặc ch�n m�t "
 "ảnh n�n khác."
 
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -148,11 +186,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hãy ch�n ảnh khác thay thế."
 
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Hãy ch�n ảnh."
 
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608
 msgid "_Select"
 msgstr "_Chá»?n"
 
@@ -166,7 +204,9 @@ msgstr "Ä?á»?i ná»?n"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Wallpaper;Screen;"
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Wallpaper;Screen;"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
@@ -195,57 +235,66 @@ msgid "Tile"
 msgstr "Lợp"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 msgid "Zoom"
 msgstr "Thu/Phóng"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:44
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
 msgid "Horizontal Gradient"
 msgstr "Dá»?c ngang"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
 msgid "Vertical Gradient"
 msgstr "Dá»?c dá»?c"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Màu Ä?ặc"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:747
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:960
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Duy�t thêm ảnh"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1051
+msgid "Current background"
+msgstr "N�n hi�n tại"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1115
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Ảnh n�n"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:755
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1122
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Thư mục ảnh"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:763
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1129
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Màu và d�c"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:772
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1137
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:833
-msgid "Current background"
-msgstr "N�n hi�n tại"
-
-#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:59
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Không có n�n màn hình"
-
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:277
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "nhi�u kích cỡ"
 
 #. translators: 100 Ã? 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 #, c-format
 msgid "%d Ã? %d"
 msgstr "%d Ã? %d"
 
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Không có n�n màn hình"
+
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Không xác Ä?á»?nh"
+
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "16"
 msgstr "16"
@@ -347,246 +396,33 @@ msgstr "Ngày gi�"
 msgid "Date and Time preferences panel"
 msgstr "Khung tuỳ thích ngày gi�"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Ứng dụng ưa thích"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "Chá»?n các ứng dụng mặc Ä?á»?nh của bạn"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "Chạy công nghá»? giúp Ä?ỡ thá»? lá»±c GNOME Ä?ã muá»?n"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "Giúp Ä?ỡ thá»? lá»±c"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83
-#, c-format
-msgid "Error setting default browser: %s"
-msgstr "Lá»?i Ä?ặt trình duyá»?t mặc Ä?á»?nh: %s"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106
-#, c-format
-msgid "Error setting default mailer: %s"
-msgstr "Lá»?i Ä?ặt trình Ä?á»?c thÆ° mặc Ä?á»?nh: %s"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
-msgid "Custom"
-msgstr "Tá»± chá»?n"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:352
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Không th� nạp giao di�n chính"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:354
-msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "Hãy kiá»?m tra xem tiá»?u dụng này Ä?ã Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Khả nÄ?ng truy cập"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "Má»?i lần gặp %s sẽ Ä?ược thay thế bằng liên kết thật"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Lá»?n_h:"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Lá»?nh:"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "Cá»? _thá»±c thi:"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Trình nhắn tin"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Internet"
-msgstr "Mạng"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Bá»? Ä?á»?c thÆ°"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-msgid "Mobility"
-msgstr "Di Ä?á»?ng"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "Chạ_y á»? Ä?ầu"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Chạy trong thiết b� _cu�i"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "System"
-msgstr "Há»? thá»?ng"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Cửa s� dòng l�nh"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Bá»? soạn thảo vÄ?n bản"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
-msgid "Visual"
-msgstr "Trá»±c quan"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Trình duy�t Web"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "_Run at start"
-msgstr "Chạ_y á»? Ä?ầu"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "B� Phát Nhạc Banshee"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Trình mô ph�ng thiết b� cu�i Debian"
-
-# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "Kính lúp GNOME không có bá»? Ä?á»?c màn hình"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr "Bàn phím trên màn hình GNOME"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Thiết b� cu�i GNOME"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernicus có Kính lúp"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "Kính lúp KDE không có bá»? Ä?á»?c màn hình"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình Linux"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình Linux có Kính lúp"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "Listen"
-msgstr "Lắng nghe"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "B� Phát Nhạc Muine"
-
-# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "Orca có Kính lúp"
-
-# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "B� Phát Nhạc Rhythmbox"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "XTerminal chuẩn"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "B� Phát Phim Totem"
-
-# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
-
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
-msgstr "<i>Ghi chú: có thá»? giá»?i hạn tuỳ chá»?n Ä?á»? phân giải</i>"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
 msgid "Monitor"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Normal"
 msgstr "Chuẩn"
 
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "<i>Ghi chú: có thá»? giá»?i hạn tuỳ chá»?n Ä?á»? phân giải</i>"
+
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "R_otation:"
 msgstr "X_oay:"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
@@ -620,63 +456,189 @@ msgstr "Thiết b� hi�n th�"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Trên xu�ng"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+msgid "Anti-Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+msgid "180 Degrees"
+msgstr ""
 
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Phản chiếu thiết b� hi�n th�"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:582
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1492
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Kéo Ä?á»? thay Ä?á»?i thiết bá»? hiá»?n thá»? chính."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1550
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
 msgstr "Chá»?n màn hình Ä?á»? thay Ä?á»?i thuá»?c tính; kéo Ä?á»? sắp xếp vá»? trí."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1935
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2222
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Không th� lưu cấu hình v� thiết b� hi�n th�"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2245
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "Không th� lấy bo mạch bu�i hợp trong khi áp dụng cấu hình trình bày"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2290
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Không th� phát hi�n thiết b� hi�n th�"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2494
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Không th� lấy thông tin v� màn hình"
 
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:72
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Edit"
+msgid "%d-bit"
+msgstr "Sá»­a"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown time"
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Th�i gian không biết"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
+#, fuzzy
+#| msgid "Callback"
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Gá»?i lui"
+
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Account type"
+#| msgid "Standard"
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "Chuẩn"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
+msgid "Section"
+msgstr "Phần"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "_Overwrite"
+msgid "Overview"
+msgstr "_Ghi Ä?è"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "- GNOME Default Applications"
+msgid "Default Applications"
+msgstr "â?? Ứng dụng Mặc Ä?á»?nh GNOME"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "System Info"
 msgstr "Thông tin h� th�ng"
@@ -687,85 +649,309 @@ msgstr "Thông tin h� th�ng"
 
 #. Translators: those are keywords for the System Information panel
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
+#, fuzzy
+#| msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;"
 msgstr "device;system;information;memory;processor;version;"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Ã?m thanh"
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Cale_ndar:"
+msgid "Calendar"
+msgstr "_Lá»?ch:"
 
-#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Device"
+msgid "Device name"
+msgstr "Thiết b�"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Phím tắt m�i..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Disk"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Phím tắt"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Drip"
+msgid "Driver"
+msgstr "Tá»?n"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Phím b� trợ"
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Appearance"
+msgid "Experience"
+msgstr "Di�n mạo"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Mã phím tắt"
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Forced Fallback Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Chế Ä?á»? phím tắt"
+# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "KMail"
+msgid "Mail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Memory"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Ki�u phím tắt."
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Music"
+msgstr ""
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1140
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tắt"
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Style:"
+msgid "OS type"
+msgstr "Ki�u dạng:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Thay Ä?á»?i thiết lập bàn phím"
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "_Photos:"
+msgid "Photos"
+msgstr "Ả_nh:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Bàn phím"
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_Profession:"
+msgid "Processor"
+msgstr "_Nghá»? nghiá»?p:"
 
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Unavailable"
+msgid "Updates Available"
+msgstr "Không sẵn sàng"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:659
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1544
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1548
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "L�i tắt tự ch�n"
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "_DVD video:"
+msgid "Video"
+msgstr "_DVD phim:"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:767
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Hành Ä?á»?ng lạ>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Web"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1166
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Gặp l�i lưu phím tắt m�i"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "rejected"
+msgid "Eject"
+msgstr "từ ch�i"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Launch media player"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Sound and Media"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume Control"
+msgid "Volume down"
+msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n âm lượng"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume Control"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n âm lượng"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Roll up"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Cu�n lên"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Home folder"
+msgstr "M� thư mục"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Epiphany Web Browser"
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Bá»? duyá»?t Web Epiphany"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "March"
+msgid "Search"
+msgstr "Tháng ba"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "Lock screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom out:"
+msgid "Log out"
+msgstr "Thu nhá»?:"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "System"
+msgstr "Há»? thá»?ng"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Decrease size:"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Giảm kích thư�c:"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase size:"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "TÄ?ng kích thÆ°á»?c:"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Best co_ntrast"
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Ä?á»? _tÆ°Æ¡ng phản tá»?t nhất"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "On screen keyboard"
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Bàn phím màn hình"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "H� trợ truy cập"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Phím tắt m�i..."
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Phím b� trợ"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Mã phím tắt"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Chế Ä?á»? phím tắt"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Ki�u phím tắt."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1276
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tắt"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Thay Ä?á»?i thiết lập bàn phím"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Bàn phím"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "L�i tắt tự ch�n"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Hành Ä?á»?ng lạ>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Gặp l�i lưu phím tắt m�i"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -775,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "Không th� dùng phím tắt « %s » vì sẽ không th� gõ nó bằng phím này.\n"
 "Hãy thá»­ lại vá»?i phím nhÆ° Ctrl, Alt hay Shift Ä?á»?ng thá»?i."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1306
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -784,37 +970,32 @@ msgstr ""
 "Phím tắt « %s » Ä?ã dùng cho\n"
 "« %s »"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Nếu bạn gán lại phím tắt là \"%s\", \"%s\" sẽ b� tắt."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Gán lại"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Gặp l�i khi hủy thiết lập phím tắt trong cơ s� dữ li�u cấu hình: %s"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1498
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Quá nhi�u l�i tắt riêng"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1706
-msgid "Section"
-msgstr "Phần"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1737
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1764
 msgid "Action"
 msgstr "Hành Ä?á»?ng"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1759
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1787
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Phím tắt"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Lá»?n_h:"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Ch�p nháy con tr�"
@@ -824,8 +1005,8 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Chá»?p nháy con trá»? trong trÆ°á»?ng nhập _vÄ?n bản"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Tá»?c Ä?á»? chá»?p con trá»?"
 
@@ -835,13 +1016,12 @@ msgstr "L�i tắt riêng"
 
 #. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 msgid "Fast"
 msgstr "Nhanh"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
@@ -851,9 +1031,8 @@ msgstr "Phím nhấn Ä?ược _lặp lại khi Ä?ược giữ nhấn xuá»?ng"
 
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Long"
 msgstr "Lâu"
 
@@ -871,9 +1050,8 @@ msgstr "_Tá»?c Ä?á»?:"
 
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Short"
 msgstr "Ngắn"
 
@@ -883,22 +1061,23 @@ msgstr "Phím tắt"
 
 #. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Slow"
 msgstr "Chậm"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+#| "combination, or press backspace to clear."
 msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
 msgstr ""
 "Ä?á»? sá»­a Ä?á»?i phím tắt, nhấn vào hàng tÆ°Æ¡ng ứng rá»?i gõ phím tắt má»?i, hoặc nhấn "
 "xóa lui Ä?á»? xoá."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
 msgid "_Delay:"
 msgstr "Khoảng _tr�:"
 
@@ -907,7 +1086,6 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "Tê_n:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Tá»?c Ä?á»?:"
 
@@ -915,14 +1093,99 @@ msgstr "_Tá»?c Ä?á»?:"
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "H�i cần phải làm gì"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328
-msgid "Do Nothing"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Do Nothing"
+msgid "Do nothing"
 msgstr "Không làm gì cả"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334
-msgid "Open Folder"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Open folder"
 msgstr "M� thư mục"
 
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
+#, fuzzy
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Chá»?n các ứng dụng mặc Ä?á»?nh của bạn"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
+#, fuzzy
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Chá»?n các ứng dụng mặc Ä?á»?nh của bạn"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "Select your default applications"
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Chá»?n các ứng dụng mặc Ä?á»?nh của bạn"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+msgid "audio DVD"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+msgid "blank CD disc"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
+msgid "e-book reader"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid "_DVD video:"
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "_DVD phim:"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
+#, fuzzy
+#| msgid "Pictures Folder"
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Thư mục ảnh"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
+msgid "Super Video CD"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Video Mouse"
+msgid "Video CD"
+msgstr "Chuá»?t phim"
+
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
 msgid "Acti_on:"
 msgstr "_Hành Ä?á»?ng:"
@@ -979,348 +1242,586 @@ msgstr "Cấu hình tuỳ thích vật chứa và chạy tá»± Ä?á»?ng"
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Vật chứa di Ä?á»?ng"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "_Mô hình bàn phím:"
+#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Layouts"
-msgstr "B� trí"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Locate Pointer"
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Ä?á»?nh vá»? con trá»?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr "Danh sách bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n dùng"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
+msgid "Out of toner"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Phím chu�t"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
+msgid "Low on developer"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Chuyá»?n _xuá»?ng"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
+msgid "Out of developer"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Chuy�n _lên"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr "Chuyá»?n xuá»?ng bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n trong danh sách"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr "Chuyá»?n lên bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n trong danh sách"
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Open cover"
+msgstr "M� thư mục"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "New windows u_se active window's layout"
-msgstr "Cửa s� m�i _dùng b� trí cửa s� m�i"
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Open door"
+msgstr "M� thư mục"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-msgstr "In bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n"
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
+msgid "Low on paper"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Off"
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Tắt"
+
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:293
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:430
+#, fuzzy
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Rear"
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "LÆ°ng"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
+#, fuzzy
+#| msgid "_Profession:"
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "_Nghá»? nghiá»?p:"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
+#, fuzzy
+#| msgid "Stop"
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dừng"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
+msgid "Toner Level"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "Input level:"
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Mức Ä?ầu vào:"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
+msgid "Supply Level"
+msgstr ""
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] ""
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1024
+#, fuzzy
+#| msgid "Seeing"
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Xem"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
+#, fuzzy
+#| msgid "Help"
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1032
+#, fuzzy
+#| msgid "_Profession:"
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "_Nghá»? nghiá»?p:"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1036
+#, fuzzy
+#| msgid "Stop"
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dừng"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1040
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Thôi"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1044
+#, fuzzy
+#| msgid "About Me"
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Tá»± giá»?i thiá»?u"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1048
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected"
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Ä?ã kết ná»?i"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1140
+#, fuzzy
+#| msgid "Tile"
+msgid "Job Title"
+msgstr "Lợp"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1149
+msgid "Job State"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1155
+#, fuzzy
+#| msgid "Tile"
+msgid "Time"
+msgstr "Lợp"
+
+#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1345
+#, c-format
+msgid "Could not connect to system bus: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2055
+#, fuzzy
+#| msgid "Test Speakers"
+msgid "Test page"
+msgstr "Thá»­ loa"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2063
+msgid "Clean print heads"
+msgstr ""
+
+#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
+msgid "An error has occured during a maintenance command."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load the main interface"
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Không th� nạp giao di�n chính"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Change keyboard settings"
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Thay Ä?á»?i thiết lập bàn phím"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Print"
+msgid "Printers"
+msgstr "_In"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "---"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Allowed users"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Bark"
+msgid "Back"
+msgstr "Gấu gấu"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "IP Address:"
+msgid "IP Address"
+msgstr "Ä?á»?a chá»? IP:"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Jobs"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Location:"
+msgid "Location"
+msgstr "V� trí:"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Models"
+msgid "Model"
+msgstr "Mô hình"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Options..."
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy ch�n..."
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "Print Test Page"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "_Print"
+msgid "Printer"
+msgstr "_In"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Options"
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Tuỳ chá»?n Ä?Ä?ng nhập"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Printing..."
+msgstr ""
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Slow"
+msgid "Show"
+msgstr "Chậm"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "July"
+msgid "Supply"
+msgstr "Tháng bảy"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Separate layout for each window"
+msgid "Allow different layouts for each window"
+msgstr "_B� trí riêng cho m�i cửa s�"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Install..."
+msgid "Install languages..."
+msgstr "_Cài Ä?ặt..."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Language:"
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Layouts"
+msgstr "B� trí"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "Lãnh th� và ngôn ngữ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr "Bá»? bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n khá»?i danh sách"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
 msgstr "Thay bá»? trí bàn phím hiá»?n tại bằng thiết lập mặt Ä?á»?nh"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Ä?ặt lại vá»? _mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr "Chá»?n bá»? trí bàn phím Ä?á»? thêm vào danh sách"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Select a display language"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Xem và Ä?iá»?u chá»?nh tuỳ chá»?n bá»? trí bàn phím"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Separate layout for each window"
+msgid "Use default layout in new windows"
+msgstr "_B� trí riêng cho m�i cửa s�"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_TÄ?ng tá»?c:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Use previous window's layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "_Separate layout for each window"
+msgid "Use same layout in all windows"
+msgstr "_B� trí riêng cho m�i cửa s�"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "_Add..."
-msgstr "Thê_m..."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Xem và Ä?iá»?u chá»?nh tuỳ chá»?n bá»? trí bàn phím"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Tuỳ ch�n"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "Ch_o phép Ä?iá»?u khiá»?n con trá»? bằng vùng sá»?"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "_B� trí riêng cho m�i cửa s�"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Gõ Ä?á»? thá»­ thiết lập ra:"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "Theo quá»?_c gia"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "Theo _ngôn ngữ"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
 msgid "Choose a Layout"
 msgstr "Ch�n b� trí"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview:"
+msgid "Preview"
 msgstr "Xem thá»­ :"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Quá»?c gia:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Ngôn ngữ :"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Biến th�:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Ch�n mô hình bàn phím"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Mô hình:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "Nhà _sản xuất:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
 msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "Tùy ch�n B� trí Bàn phím"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
-#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220
 msgid "Layout"
 msgstr "B� trí"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
-msgid "Vendors"
-msgstr "Nhà sản xuất"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
-msgid "Models"
-msgstr "Mô hình"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
-msgid "Default"
-msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change your region and language settings"
 msgstr "Thay Ä?á»?i thiết lập lãnh thá»? và ngôn ngữ"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Language;Layout;"
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgstr "Language;Layout;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "Ch�n _sẵn ki�u cú nhấn"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "Chá»?n kiá»?_u cú nhấn vá»?i Ä?á»?ng tác con chuá»?t"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "D_elay:"
-msgstr "T_rá»?:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "Nhấn Ä?ô_i:"
-
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "Nhấn _kéo:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr "Tắt _touchpad khi Ä?ang gõ"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Thá»?i hạn nhấp Ä?úp"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Kéo và Thả"
 
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "Nhấn giữ"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Bật nhấn _chu�t bằng touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr "Bật cu�n _ngang"
 
 #. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "High"
 msgstr "Cao"
 
 #. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Large"
 msgstr "Lá»?n"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Locate Pointer"
 msgstr "Ä?á»?nh vá»? con trá»?"
 
 #. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Low"
 msgstr "Thấp"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Phím chu�t"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Mouse Orientation"
 msgstr "HÆ°á»?ng chuá»?t"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Tùy thích Con chu�t"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Tá»?c Ä?á»? con trá»?"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Cuá»?n"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "Cú _nhấn thứ hai:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "Hiá»?n vá»? trí c_on trá»? khi phím Control Ä?ược bấm"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "Hi�n cửa _s� ki�u cú nhấn"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Cú nhấn thứ hai Ä?ã mô phá»?ng"
-
 #. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Small"
 msgstr "Nhá»?"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Ngưỡng:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 msgstr "Nhấn Ä?úp vào bóng Ä?èn Ä?á»? thá»­."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "Cu�n _hai ngón"
 
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr ""
-"Bạn cÅ©ng có thá»? sá»­ dụng tiá»?u dụng bảng Ä?iá»?u khiá»?n Nhấn Giữ (Dwell Click) Ä?á»? "
-"ch�n ki�u cú nhấn."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_TÄ?ng tá»?c:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "_Disabled"
 msgstr "_Tắt"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "_Edge scrolling"
 msgstr "_Cu�n mép"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "Bắt Ä?ầu nhấn kh_i dừng con trá»? di chuyá»?n"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "_Left-handed"
 msgstr "Tay t_rái"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "Ngưỡng di chu_y�n:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Right-handed"
 msgstr "Tay _phải"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "Ä?á»? _nhạy:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57
-msgid "_Single click:"
-msgstr "_Cú nhấn Ä?Æ¡n:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Th�i hạn:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "_Gây ra cú nhấn phụ bằng cách ấn giữ cái nút chính"
-
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Chu�t và Touchpad"
@@ -1334,115 +1835,23 @@ msgstr "Ä?ặt tuỳ thích chuá»?t và touchpad"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084
-#, c-format
-msgid "%i Mb/s"
-msgstr "%i Mb/s"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064
-#, c-format
-msgid "%i Gb/s"
-msgstr "%i Gb/s"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082
-#, c-format
-msgid "%i kb/s"
-msgstr "%i kb/s"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:969
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Ủy nhi�m mạng"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:978
 msgid "Set the system proxy settings"
 msgstr "Ä?ặt thiết lập uá»· nhiá»?m há»? thá»?ng"
 
-# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:69
-msgid "Wired"
-msgstr "Có dây"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:73
-msgid "Wireless"
-msgstr "Không dây"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:78
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mạng di Ä?á»?ng bÄ?ng thông rá»?ng"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:82
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
-msgid "Mesh"
-msgstr "LÆ°á»?i"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:142
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:146
-msgid "Intrastructure"
-msgstr "Hạ tầng"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:164
-msgid "Status unknown"
-msgstr "Tình trạng không biết"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:168
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Không quản lý"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:172
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Không sẵn sàng"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:176
-msgid "Disconnected"
-msgstr "B� ngắt"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:180
-msgid "Preparing connection"
-msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? kết ná»?i"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:184
-msgid "Configuring connection"
-msgstr "Ä?ang cấu hình kết ná»?i"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:188
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Ä?ang xác thá»±c"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:192
-msgid "Getting network address"
-msgstr "Ä?ang lấy Ä?á»?a chá»? mạng"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:196
-msgid "Connected"
-msgstr "Ä?ã kết ná»?i"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
+msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:200
-msgid "Failed to connect"
-msgstr "L�i kết n�i"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
+msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -1537,22 +1946,149 @@ msgstr "An ninh:"
 msgid "Socks Host:"
 msgstr "Máy SOCKS:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Speed:"
-msgstr "Tá»?c Ä?á»?:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Speed:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»?:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Subnet Mast:"
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Mặt nạ mạng:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên ngư�i dùng:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Login:"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ä?Ä?ng nhập tá»± Ä?á»?ng:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "January"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Tháng giêng"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:76
+msgid "Wired"
+msgstr "Có dây"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:80
+msgid "Wireless"
+msgstr "Không dây"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mạng di Ä?á»?ng bÄ?ng thông rá»?ng"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:92
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Mesh"
+msgstr "LÆ°á»?i"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Intrastructure"
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Hạ tầng"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Tình trạng không biết"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Không quản lý"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Không sẵn sàng"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189
+msgid "Disconnected"
+msgstr "B� ngắt"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:193
+msgid "Preparing connection"
+msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? kết ná»?i"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:197
+msgid "Configuring connection"
+msgstr "Ä?ang cấu hình kết ná»?i"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:201
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Ä?ang xác thá»±c"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Getting network address"
+msgstr "Ä?ang lấy Ä?á»?a chá»? mạng"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Getting network address"
+msgid "Checking network address"
+msgstr "Ä?ang lấy Ä?á»?a chá»? mạng"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:213
+msgid "Connected"
+msgstr "Ä?ã kết ná»?i"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Subnet Mast:"
-msgstr "Mặt nạ mạng:"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "B� ngắt"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
-msgid "Unlock"
-msgstr "B� khoá"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:221
+msgid "Failed to connect"
+msgstr "L�i kết n�i"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Username:"
-msgstr "Tên ngư�i dùng:"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Status unknown"
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Tình trạng không biết"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
@@ -1564,20 +2100,22 @@ msgstr "Thiết lập quản lý nÄ?ng lượng"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Th�i gian không biết"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i phút"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1585,59 +2123,131 @@ msgstr[0] "%i giá»?"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "giá»?"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "phút"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Battery charging"
 msgstr "Pin Ä?ang sạc"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
 msgid "Battery discharging"
 msgstr "Pin Ä?ang xả"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
 msgid "UPS charging"
 msgstr "UPS Ä?ang sạc"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 msgid "UPS discharging"
 msgstr "UPS Ä?ang xả"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
 #, c-format
 msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 msgstr "%s Ä?ến khi sạc Ä?ầy (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
 #, c-format
 msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 msgstr "%s Ä?ến khi hết (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 #. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% Ä?ã sạc"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "hour"
+#| msgid_plural "hours"
+msgid "1 hour"
+msgstr "giá»?"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "phút"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "phút"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "phút"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "Ask me"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Hibernate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "On AC power:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "On battery power:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ã?m thanh"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "When power is critically low:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "When the power button is pressed:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "When the sleep button is pressed:"
+msgstr ""
+
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
@@ -1648,6 +2258,60 @@ msgstr "Màn hình"
 msgid "Screen brightness and lock settings"
 msgstr "Thiết lập khoá và Ä?á»? sáng màn hình"
 
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "1 minute"
+msgstr "phút"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "phút"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "phút"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "Dim screen to save power"
+msgstr ""
+
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "New Location..."
+msgid "Locations..."
+msgstr "V� trí m�i..."
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+msgid "Lock screen after:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "Screen turns off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn on or off:"
+msgid "Turn off after:"
+msgstr "Bật hoặc tắt:"
+
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Bật mã gỡ l�i"
@@ -1661,7 +2325,7 @@ msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " - Tiá»?u dụng Ä?iá»?u khiá»?n Ã?m lượng GNOME"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
 msgid "Output"
 msgstr "Ä?ầu ra"
 
@@ -1669,7 +2333,7 @@ msgstr "Ä?ầu ra"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Ã?m lượng Ä?ầu ra"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 msgid "Input"
 msgstr "Ä?ầu vào"
 
@@ -1734,7 +2398,7 @@ msgstr "Không khuếch Ä?ại"
 msgid "Mute"
 msgstr "Tắt"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_H� sơ:"
 
@@ -1767,71 +2431,71 @@ msgstr "Ä?ầu _ná»?i:"
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Dò tìm Ä?á»?nh"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 msgid "Device"
 msgstr "Thiết b�"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Thá»­ loa %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
 msgid "Test Speakers"
 msgstr "Thá»­ loa"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
 msgid "_Output volume: "
 msgstr "Ã?m lượng Ä?ầu _ra: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Hi�u ứng âm thanh"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 msgid "_Alert volume: "
 msgstr "�m lượng _cảnh báo: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 msgid "Hardware"
 msgstr "Phần cứng"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Chá»?n thiết bá»? Ä?á»? cấu hình:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Thiết lập cho thiết bá»? Ä?ược chá»?n:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "Ã?m lượng Ä?ầu _vào: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
 msgid "Input level:"
 msgstr "Mức Ä?ầu vào:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Chá»?n thiết bá»? âm thanh Ä?ầu vào:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Chá»?n thiết bá»? âm thanh Ä?ầu ra:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
 msgid "Applications"
 msgstr "Ứng dụng"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Không có ứng dụng này phát hoặc thu tiếng."
 
@@ -1865,30 +2529,34 @@ msgstr "Tuỳ thích �_m thanh"
 msgid "Muted"
 msgstr "Ä?ã tắt"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
 msgid "Built-in"
 msgstr "Tích hợp"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Tùy thích �m thanh"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Thử sự ki�n âm thanh"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
 msgid "From theme"
 msgstr "Từ sắc thái"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Ch�n âm cảnh báo:"
 
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Tá»± chá»?n"
+
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Show desktop volume control"
 msgstr "Hiá»?n Ä?iá»?u khiá»?n âm lượng"
@@ -1906,6 +2574,10 @@ msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 msgid "Change sound volume and sound events"
 msgstr "Thay Ä?á»?i âm lượng và sá»± kiá»?n âm thanh"
 
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "Ã?m thanh"
+
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
@@ -1930,15 +2602,18 @@ msgstr "Thuá»· tinh"
 msgid "Sonar"
 msgstr ""
 
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:473
+#, fuzzy
+#| msgid "New shortcut..."
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Phím tắt m�i..."
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "H� trợ truy cập"
-
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Tuỳ thích h� trợ truy cập"
@@ -1958,316 +2633,343 @@ msgstr "125%"
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Cao/Ä?ảo</span>"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Cao</span>"
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Thấp</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Bình thư�ng</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Acceptance delay:"
 msgstr "Ä?á»? trá»? chấp nhận:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím Caps và Num Lock"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Kêu bíp khi phím"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 msgid "Beep when a key is rejected"
 msgstr "Kêu bíp khi từ ch�i phím"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Beep when a modifer key is pressed"
 msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím b� trợ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Phím d�i"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Change constrast:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Change constrast:"
+msgid "Change contrast:"
 msgstr "Ä?á»?i Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n con trá»? bằng bàn phím sá»?"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n con trá»? dùng máy quay phim."
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "D_elay:"
+msgstr "T_rá»?:"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Ctrl+Alt+-"
-msgstr "Ctrl+Alt+-"
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Ctrl+Alt+0"
-msgstr "Ctrl+Alt+0"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Ctrl+Alt+4"
-msgstr "Ctrl+Alt+4"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+8"
-msgstr "Ctrl+Alt+8"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Ctrl+Alt+="
-msgstr "Ctrl+Alt+="
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "Giảm kích thư�c:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "Tắt nếu nhấn hai phím cùng lúc"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Display"
-msgstr "Thiết b� Hi�n th�"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "Hiá»?n mô tả bằng chữ của bài Ä?á»?c và âm thanh"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Nháy toàn màn hình"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Nháy thanh tiêu Ä?á»? cá»­a sá»?"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Hearing"
 msgstr "Nghe"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Cao/Ä?ảo"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "HighContrast"
-msgstr "Tương phản cao"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "HighContrastInverse"
-msgstr "TÆ°Æ¡ng phản cao, Ä?ảo"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Hover Click"
 msgstr "Phủ bóng nhấn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "B� qua phím nhấn lặp lại nhanh"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Increase size:"
 msgstr "TÄ?ng kích thÆ°á»?c:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Keyboard Settings..."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Settings..."
+msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Thiết lập bàn phím..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "Larger"
 msgstr "L�n hơn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-msgid "LowContrast"
-msgstr "Tương phản thấp"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Phím chu�t"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Mouse Settings..."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Settings..."
+msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Thiết lập chu�t..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Nomon"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Off"
-msgstr "Tắt"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "On"
-msgstr "Bật"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Bàn phím màn hình"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "OnBoard"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Options..."
 msgstr "Tùy ch�n..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Tr� và nhấn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Ä?ặt Ä?á»? trá»? từ lúc nhấn phím Ä?ến lúc phím Ä?ược chấp nhận"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "On screen keyboard"
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "Bàn phím màn hình"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Seeing"
 msgstr "Xem"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
-msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
-msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Show Universal Access status"
-msgstr "Hi�n tình trạng h� trợ truy cập"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Cú nhấn thứ hai Ä?ã mô phá»?ng"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Phím chậm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "Sound Settings..."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Settings..."
+msgid "Sound Settings"
 msgstr "Thiết lập âm thanh..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Phím dính"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Test flash"
 msgstr "Thá»­ chá»?p"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Text size:"
 msgstr "Cỡ chữ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Coi chu�i phím b� trợ như t� hợp phím"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Gây ra cú nhấn khi lư�t con tr� qua"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Gây ra cú nhấn phụ bằng cách nhấn giữ nút chính"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
 msgstr "Bật tính nÄ?ng truy cập từ bàn phím"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Bật hoặc tắt:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Gõ Ä?á»? thá»­ thiết lập"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Typing"
 msgstr "Nhập li�u"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Trợ lý nhập li�u"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Hiá»?n dấu hiá»?u trá»±c quan khi có báo Ä?á»?ng âm thanh"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgid "Use an alternative form of text input"
-msgstr "Dùng hình thức nhập li�u thay thế"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Chuá»?t phim"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Cảnh báo trực quan"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Phóng to:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Phóng to:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Thu nhá»?:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "Ngưỡng di chu_y�n:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "accepted"
+msgstr "chấp nhận"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "pressed"
+msgstr "nhấn"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "rejected"
+msgstr "từ ch�i"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Cao/Ä?ảo</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Cao</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Thấp</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Bình thư�ng</span>"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Thu nhá»?:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "High"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Cao"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
-msgid "accepted"
-msgstr "chấp nhận"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "High/Inverse"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Cao/Ä?ảo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
-msgid "pressed"
-msgstr "nhấn"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Low"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Thấp"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
-msgid "rejected"
-msgstr "từ ch�i"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Chuẩn"
 
-#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Không xác Ä?á»?nh"
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Display"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Thiết b� Hi�n th�"
+
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Thu/Phóng"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "L�i xác thực"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Mật khẩu quá ngắn"
@@ -2344,21 +3046,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Chuẩn"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Quản tr�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgctxt "Account type"
 msgid "Supervised"
 msgstr ""
@@ -2420,15 +3122,15 @@ msgstr "Không thá»? truy cập Ä?ến thiết bá»? « %s »"
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Không th� kh�i chạy tiến trình bắt vân tay trên thiết b� « %s »"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Không thá»? truy cập Ä?ến thiết bá»? Ä?á»?c vân tay nào"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Hãy liên lạc vá»?i quản trá»? há»? thá»?ng Ä?á»? yêu cầu sá»± giúp Ä?ỡ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Bật Ä?Ä?ng nhập Vân tay"
@@ -2437,7 +3139,8 @@ msgstr "Bật Ä?Ä?ng nhập Vân tay"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -2446,7 +3149,7 @@ msgstr ""
 "Ä?á»? hiá»?u lá»±c chức nÄ?ng Ä?Ä?ng nhập theo vân tay, bạn cần phải lÆ°u má»?t của những "
 "vân tay của mình, dùng thiết b� « %s »."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Enrolling fingerprints for\n"
@@ -2455,113 +3158,81 @@ msgstr ""
 "Lưu vân tay cho\n"
 "<b><big>%s</big></b>"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
 msgid "Other..."
 msgstr "Khác..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
-msgid "Lock"
-msgstr "Khoá"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
-msgid "Locked"
-msgstr "B� khoá"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Há»?p thoại Ä?ã Ä?ược má»? khoá.\n"
-"Nhấn Ä?á»? ngÄ?n các thay Ä?á»?i tiếp theo"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"H�p thoại b� khoá.\n"
-"Nhấn Ä?á»? thay Ä?á»?i"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Chính sách há»? thá»?ng không cho phép thay Ä?á»?i.\n"
-"Hãy liên lạc v�i quản tr� h� th�ng"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
 msgid "More choices..."
 msgstr "Thêm lựa ch�n..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Vui lòng ch�n mật khẩu khác."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Hãy gõ mật khẩu hi�n tại lần nữa."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Mật khẩu của bạn không thá»? bá»? thay Ä?á»?i"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Bạn cận nhập mật khẩu m�i"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Bạn cần xác nhận mật khẩu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Mật khẩu không trùng kh�p"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Bạn cần nhập mật khẩu hi�n tại"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Mật khẩu hiá»?n tại không Ä?úng"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Quá ngắn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Yếu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Ä?ược"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Tá»?t"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Rất t�t"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Mật khẩu không kh�p"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Mật khẩu sai"
 
@@ -2571,11 +3242,6 @@ msgstr "Mật khẩu sai"
 msgid "Select"
 msgstr "Chá»?n"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Duy�t thêm ảnh"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
 msgid "Disable image"
 msgstr "Tắt ảnh"
@@ -2588,7 +3254,7 @@ msgstr "Chụp ảnh..."
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "Duy�t thêm ảnh..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Ä?ược dùng bá»?i %s"
@@ -2602,31 +3268,31 @@ msgstr "Ä?ã có ngÆ°á»?i dùng tên '%s' rá»?i."
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Ngư�i dùng không t�n tại."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:352
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "L�i xoá ngư�i dùng"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Không th� xoá tài khoản của chính bạn."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s vẫn Ä?ang Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr "Xoá ngÆ°á»?i dùng khi vẫn còn Ä?Ä?ng nhập có thá»? gây bất á»?n há»? thá»?ng."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Bạn có mu�n giữ tập tin của %s không?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -2634,42 +3300,42 @@ msgstr ""
 "Có th� giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xoá tài khoản "
 "ngư�i dùng."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Xoá tập tin"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Giữ tập tin"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 msgid "_Cancel"
 msgstr "T_hôi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Tài khoản b� vô hi�u hoá"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Cần Ä?ặt vào lần Ä?Ä?ng nhập tiếp theo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:821
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "L�i liên lạc d�ch vụ tài khoản"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Hãy kiá»?m tra xem AccountService có cài và Ä?ược bật không."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -2677,13 +3343,12 @@ msgstr ""
 "Ä?á»? thay Ä?á»?i,\n"
 "nhấn bi�u tượng * trư�c"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
 msgid "Create a user"
 msgstr "Tạo ngư�i dùng"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -2691,13 +3356,12 @@ msgstr ""
 "Ä?á»? tạo ngÆ°á»?i dùng,\n"
 "nhấn bi�u tượng * trư�c"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "Xoá ngÆ°á»?i dùng Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -2705,11 +3369,11 @@ msgstr ""
 "Ä?á»? xoá ngÆ°á»?i dùng Ä?ược chá»?n,\n"
 "nhấn bi�u tượng * trư�c"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
 msgid "My Account"
 msgstr "Tài khoản của mình"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Tài khoản khác"
 
@@ -2735,15 +3399,21 @@ msgid "Create new account"
 msgstr "Tạo tài khoản m�i"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Account Type:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Account Type:"
+msgid "_Account Type"
 msgstr "_Loại tài khoản:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Full name:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Full name:"
+msgid "_Full name"
 msgstr "_H� tên:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-msgid "_Username:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
 msgstr "_Tên ngư�i dùng:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
@@ -2769,7 +3439,9 @@ msgstr ""
 "thá»?ng Ä?á»?u thấy.  <b>Không</b> ghi mật khẩu á»? Ä?ây.</small>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "C_onfirm password:"
+#, fuzzy
+#| msgid "C_onfirm password:"
+msgid "C_onfirm password"
 msgstr "_Xác nhận mật khẩu:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
@@ -2777,7 +3449,9 @@ msgid "Ch_ange"
 msgstr "Ä?á»?_i"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Changing password for:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing password for:"
+msgid "Changing password for"
 msgstr "Ä?á»?i mật khẩu cho:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
@@ -2789,7 +3463,9 @@ msgid "Choose password at next login"
 msgstr "Chá»?n mật khẩu á»? lần Ä?Ä?ng nhập tiếp theo"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Current _password:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _password:"
+msgid "Current _password"
 msgstr "_Mật khẩu hi�n có :"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
@@ -2813,15 +3489,21 @@ msgid "Set a password now"
 msgstr "Ä?ặt mật khẩu má»?i ngay"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "_Action:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Action:"
+msgid "_Action"
 msgstr "_Hành Ä?á»?ng:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Hint:"
+msgid "_Hint"
 msgstr "_Gợi ý:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_New password:"
+msgid "_New password"
 msgstr "Mật khẩu _m�i:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
@@ -2855,87 +3537,37 @@ msgid "Take a photograph"
 msgstr "Chụp hình"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
-"without a password.  For security, remote logins to this account are not "
-"allowed.\n"
-"\n"
-"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
-"account will be deleted.</b>"
-msgstr ""
-"Tài khoản khách má»?i cho phép bất cứ ai Ä?Ä?ng nhập tạm thá»?i vào máy tính này "
-"mà không cần mật khẩu. Vì lý do an ninh, Ä?Ä?ng nhập từ xa không Ä?ược phép.\n"
-"\n"
-"<b>Khi khách Ä?Ä?ng xuất, má»?t tập tin và dữ liá»?u liên quan sẽ bá»? xoá.</b>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Account Information"
 msgstr "Thông tin tài khoản"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Account type:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Account type:"
+msgid "Account type"
 msgstr "Loại tài khoản:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Accounts"
-msgstr "Tài khoản"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Address Book Card:"
-msgstr "Thẻ sá»? Ä?á»?a chá»?:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Allow guests to log in to this computer"
-msgstr "Cho phép khách má»?i Ä?Ä?ng nhập vào máy tính này"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "Automatic Login:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Login:"
+msgid "Automatic Login"
 msgstr "Ä?Ä?ng nhập tá»± Ä?á»?ng:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Ä?á»?a chá»? thÆ°:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
-msgid "Fingerprint Login:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Fingerprint Login:"
+msgid "Fingerprint Login"
 msgstr "Ä?Ä?ng nhập vân tay:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
-msgid "Language:"
-msgstr "Ngôn ngữ:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
-msgid "Location:"
-msgstr "V� trí:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "Login Options"
 msgstr "Tuỳ chá»?n Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
-msgid "Open"
-msgstr "Má»?"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password"
 msgstr "Mật khẩu:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
-msgid "Restrictions:"
-msgstr "Hạn chế:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
-msgstr "Hiá»?n hành Ä?á»?ng Tắt máy, NgÆ°ng và Khá»?i Ä?á»?ng lại"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24
-msgid "Show list of users"
-msgstr "Hi�n danh sách ngư�i dùng"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
-msgid "Show password hints"
-msgstr "Hi�n gợi ý mật khẩu"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left index finger"
 msgstr "Ngón tay tr� bên trái"
@@ -3017,23 +3649,356 @@ msgstr "Thiết lập h� th�ng"
 msgid "Control Center"
 msgstr "Trung tâm Ä?iá»?u khiá»?n"
 
-#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Example Panel"
-msgstr "Khung ví dụ"
-
-#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Example preferences panel"
-msgstr "Khung tuỳ thích ví dụ"
-
-#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
-#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Foo;Bar;Baz;"
-msgstr "Foo;Bar;Baz;"
-
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Tất cả thiết lập"
 
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "Ứng dụng ưa thích"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "Chạy công nghá»? giúp Ä?ỡ thá»? lá»±c GNOME Ä?ã muá»?n"
+
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "Giúp Ä?ỡ thá»? lá»±c"
+
+#~ msgid "Error setting default browser: %s"
+#~ msgstr "Lá»?i Ä?ặt trình duyá»?t mặc Ä?á»?nh: %s"
+
+#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
+#~ msgstr "Lá»?i Ä?ặt trình Ä?á»?c thÆ° mặc Ä?á»?nh: %s"
+
+#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+#~ msgstr "Hãy kiá»?m tra xem tiá»?u dụng này Ä?ã Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Khả nÄ?ng truy cập"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "Má»?i lần gặp %s sẽ Ä?ược thay thế bằng liên kết thật"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Lá»?nh:"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "Cá»? _thá»±c thi:"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "Trình nhắn tin"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Mạng"
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "Bá»? Ä?á»?c thÆ°"
+
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "Di Ä?á»?ng"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "Chạ_y á»? Ä?ầu"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "Chạy trong thiết b� _cu�i"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Cửa s� dòng l�nh"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Bá»? soạn thảo vÄ?n bản"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Trá»±c quan"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Trình duy�t Web"
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "Chạ_y á»? Ä?ầu"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "B� Phát Nhạc Banshee"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Trình mô ph�ng thiết b� cu�i Debian"
+
+# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "Kính lúp GNOME không có bá»? Ä?á»?c màn hình"
+
+#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "Bàn phím trên màn hình GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Thiết b� cu�i GNOME"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "Gnopernicus có Kính lúp"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "Kính lúp KDE không có bá»? Ä?á»?c màn hình"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "Konsole"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader"
+#~ msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình Linux"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình Linux có Kính lúp"
+
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "Lắng nghe"
+
+#~ msgid "Muine Music Player"
+#~ msgstr "B� Phát Nhạc Muine"
+
+# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "Orca"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "Orca có Kính lúp"
+
+# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "B� Phát Nhạc Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "XTerminal chuẩn"
+
+#~ msgid "Terminator"
+#~ msgstr "Terminator"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "B� Phát Phim Totem"
+
+# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "aterm"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "Trên xu�ng"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "Gặp l�i khi hủy thiết lập phím tắt trong cơ s� dữ li�u cấu hình: %s"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "_Mô hình bàn phím:"
+
+#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+#~ msgstr "Danh sách bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n dùng"
+
+#~ msgid "Move _Down"
+#~ msgstr "Chuyá»?n _xuá»?ng"
+
+#~ msgid "Move _Up"
+#~ msgstr "Chuy�n _lên"
+
+#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+#~ msgstr "Chuyá»?n xuá»?ng bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n trong danh sách"
+
+#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+#~ msgstr "Chuyá»?n lên bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n trong danh sách"
+
+#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
+#~ msgstr "Cửa s� m�i _dùng b� trí cửa s� m�i"
+
+#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+#~ msgstr "In bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n"
+
+#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+#~ msgstr "Bá»? bá»? trí bàn phím Ä?ược chá»?n khá»?i danh sách"
+
+#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+#~ msgstr "Chá»?n bá»? trí bàn phím Ä?á»? thêm vào danh sách"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "Thê_m..."
+
+#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+#~ msgstr "Ch_o phép Ä?iá»?u khiá»?n con trá»? bằng vùng sá»?"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "_Gõ Ä?á»? thá»­ thiết lập ra:"
+
+#~ msgid "By _country"
+#~ msgstr "Theo quá»?_c gia"
+
+#~ msgid "By _language"
+#~ msgstr "Theo _ngôn ngữ"
+
+#~ msgid "_Country:"
+#~ msgstr "_Quá»?c gia:"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Ngôn ngữ :"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "_Biến th�:"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "Ch�n mô hình bàn phím"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "_Mô hình:"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "Nhà _sản xuất:"
+
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Nhà sản xuất"
+
+#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
+#~ msgstr "Ch�n _sẵn ki�u cú nhấn"
+
+#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+#~ msgstr "Chá»?n kiá»?_u cú nhấn vá»?i Ä?á»?ng tác con chuá»?t"
+
+#~ msgid "D_ouble click:"
+#~ msgstr "Nhấn Ä?ô_i:"
+
+#~ msgid "D_rag click:"
+#~ msgstr "Nhấn _kéo:"
+
+#~ msgid "Dwell Click"
+#~ msgstr "Nhấn giữ"
+
+#~ msgid "Seco_ndary click:"
+#~ msgstr "Cú _nhấn thứ hai:"
+
+#~ msgid "Show click type _window"
+#~ msgstr "Hi�n cửa _s� ki�u cú nhấn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cÅ©ng có thá»? sá»­ dụng tiá»?u dụng bảng Ä?iá»?u khiá»?n Nhấn Giữ (Dwell Click) "
+#~ "Ä?á»? chá»?n kiá»?u cú nhấn."
+
+#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+#~ msgstr "Bắt Ä?ầu nhấn kh_i dừng con trá»? di chuyá»?n"
+
+#~ msgid "_Single click:"
+#~ msgstr "_Cú nhấn Ä?Æ¡n:"
+
+#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+#~ msgstr "_Gây ra cú nhấn phụ bằng cách ấn giữ cái nút chính"
+
+#~ msgid "%i Mb/s"
+#~ msgstr "%i Mb/s"
+
+#~ msgid "%i Gb/s"
+#~ msgstr "%i Gb/s"
+
+#~ msgid "%i kb/s"
+#~ msgstr "%i kb/s"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+="
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+="
+
+#~ msgid "HighContrast"
+#~ msgstr "Tương phản cao"
+
+#~ msgid "HighContrastInverse"
+#~ msgstr "TÆ°Æ¡ng phản cao, Ä?ảo"
+
+#~ msgid "LowContrast"
+#~ msgstr "Tương phản thấp"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Bật"
+
+#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
+#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
+
+#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
+#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
+
+#~ msgid "Show Universal Access status"
+#~ msgstr "Hi�n tình trạng h� trợ truy cập"
+
+#~ msgid "Use an alternative form of text input"
+#~ msgstr "Dùng hình thức nhập li�u thay thế"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+#~ "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
+#~ "allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+#~ "account will be deleted.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tài khoản khách má»?i cho phép bất cứ ai Ä?Ä?ng nhập tạm thá»?i vào máy tính "
+#~ "này mà không cần mật khẩu. Vì lý do an ninh, Ä?Ä?ng nhập từ xa không Ä?ược "
+#~ "phép.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Khi khách Ä?Ä?ng xuất, má»?t tập tin và dữ liá»?u liên quan sẽ bá»? xoá.</b>"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Tài khoản"
+
+#~ msgid "Address Book Card:"
+#~ msgstr "Thẻ sá»? Ä?á»?a chá»?:"
+
+#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
+#~ msgstr "Cho phép khách má»?i Ä?Ä?ng nhập vào máy tính này"
+
+#~ msgid "E-mail address:"
+#~ msgstr "Ä?á»?a chá»? thÆ°:"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Má»?"
+
+#~ msgid "Restrictions:"
+#~ msgstr "Hạn chế:"
+
+#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
+#~ msgstr "Hiá»?n hành Ä?á»?ng Tắt máy, NgÆ°ng và Khá»?i Ä?á»?ng lại"
+
+#~ msgid "Show list of users"
+#~ msgstr "Hi�n danh sách ngư�i dùng"
+
+#~ msgid "Show password hints"
+#~ msgstr "Hi�n gợi ý mật khẩu"
+
+#~ msgid "Example Panel"
+#~ msgstr "Khung ví dụ"
+
+#~ msgid "Example preferences panel"
+#~ msgstr "Khung tuỳ thích ví dụ"
+
+#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
+#~ msgstr "Foo;Bar;Baz;"
+
 #~ msgid "12 hour format"
 #~ msgstr "dạng 12 gi�"
 
@@ -3168,9 +4133,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "Tắt Ä?Ä?ng nhập _Vân tay..."
 
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Tá»± giá»?i thiá»?u"
-
 #~ msgid "Set your personal information"
 #~ msgstr "Lập thông tin cá nhân"
 
@@ -3229,9 +4191,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "C_ompany:"
 #~ msgstr "_Công ty:"
 
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "_Lá»?ch:"
-
 #~ msgid "Change Passwo_rd..."
 #~ msgstr "Thay Ä?á»?_i mật khẩu..."
 
@@ -3313,9 +4272,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "_Manager:"
 #~ msgstr "Nhà _quản lý:"
 
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "_Nghá»? nghiá»?p:"
-
 #~ msgid "_State/Province:"
 #~ msgstr "_Tá»?nh/Huyá»?n:"
 
@@ -3537,9 +4493,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "Best _shapes"
 #~ msgstr "_Hình t�t nhất"
 
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "Ä?á»? _tÆ°Æ¡ng phản tá»?t nhất"
-
 #~ msgid "C_ustomize..."
 #~ msgstr "_Tá»± chá»?n..."
 
@@ -3562,9 +4515,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "Des_ktop font:"
 #~ msgstr "Phông chữ _giao di�n:"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Sá»­a"
-
 #~ msgid "Font Rendering Details"
 #~ msgstr "Chi tiết vẽ phông chữ"
 
@@ -3670,9 +4620,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "_Full"
 #~ msgstr "Ä?ầ_y"
 
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "_Cài Ä?ặt..."
-
 #~ msgid "_Medium"
 #~ msgstr "Trung _bình"
 
@@ -3685,9 +4632,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "_None"
 #~ msgstr "K_hông có"
 
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_In"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "T_hoát"
 
@@ -3727,9 +4671,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "dots per inch"
 #~ msgstr "chấm trong m�i inch"
 
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Di�n mạo"
-
 #~ msgid "Customize the look of the desktop"
 #~ msgstr "Tùy ch�nh màn hình n�n"
 
@@ -3819,9 +4760,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 #~ msgstr "Sắc thái Ä?ã có. Bạn có muá»?n thay thế nó không?"
 
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_Ghi Ä?è"
-
 #~ msgid "Would you like to delete this theme?"
 #~ msgstr "Bạn có mu�n xoá sắc thái này không?"
 
@@ -3954,9 +4892,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ " â?¢ system\t\t\thá»? thá»?ng\n"
 #~ " â?¢ a11y"
 
-#~ msgid "- GNOME Default Applications"
-#~ msgstr "â?? Ứng dụng Mặc Ä?á»?nh GNOME"
-
 #~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
 #~ msgstr "<b>B� Xem Ảnh</b>"
 
@@ -3990,9 +4925,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "Encompass"
 #~ msgstr "Encompass"
 
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Bá»? duyá»?t Web Epiphany"
-
 #~ msgid "Evolution Mail Reader"
 #~ msgstr "Trình Ä?á»?c thÆ° Evolution"
 
@@ -4013,10 +4945,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgstr "Iceweasel"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
 
@@ -4259,9 +5187,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Nhá»?</i></small>"
 
-#~ msgid "New Location..."
-#~ msgstr "V� trí m�i..."
-
 #~ msgid "Location already exists"
 #~ msgstr "Vá»? trí Ä?ã có"
 
@@ -4373,9 +5298,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "<b>Start %s</b>"
 #~ msgstr "<b>Khá»?i Ä?á»?ng %s</b>"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Trợ giúp"
-
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "Nâng cấp"
 
@@ -4481,9 +5403,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgid "Maximize Horizontally"
 #~ msgstr "Phóng to theo chi�u ngang"
 
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "Cu�n lên"
-
 #~ msgid "key not found [%s]\n"
 #~ msgstr "không tìm thấy khoá [%s]\n"
 
@@ -4668,9 +5587,6 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ "Ä?ằẳẵắặâầẩẫấậêá»?á»?á»?ếá»?ôá»?á»?á»?á»?á»?ưừửữứựơá»?á»?ỡá»?ợ abcdÄ?efghiklmnopqrstuvxy. "
 #~ "â??0123456789â?? àảãáạèẻẽéẹìá»?ĩíá»?ỳỷỹýỵòá»?õóá»?ùủũúụ?!:;,.â?«"
 
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Ki�u dạng:"
-
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Cỡ:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]