[eog] Updated Latvian translation.



commit e673bb798cd9624c012b4ff5da5ae8b2bfd31223
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Mar 5 15:06:31 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  929 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 513 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 087e085..597e602 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,20 +2,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 13:28+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -24,32 +25,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "RÄ?dÄ«t \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PÄ?rvietot uz rÄ«kjoslu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?to elementu uz rÄ«kjoslu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "AizvÄ?kt no _rÄ«kjoslas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "AizvÄ?kt izvÄ?lÄ?to elementu no rÄ«kjoslas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_DzÄ?st rÄ«kjoslu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "NoÅ?emt izvÄ?lÄ?to rÄ«kjoslu"
 
@@ -57,33 +58,29 @@ msgstr "NoÅ?emt izvÄ?lÄ?to rÄ«kjoslu"
 msgid "Separator"
 msgstr "AtdalÄ«tÄ?js"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "PilnekrÄ?na režīmÄ?"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "AktivizÄ?t pilnekrÄ?na režīmu ar dubultkliÅ¡Ä·i"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "PilnekrÄ?ns ar dubultklikÅ¡Ä·i"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:51
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t attÄ?lu"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t paÅ¡reizÄ?jo attÄ?lu"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "Datums statusa joslÄ?"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "ParÄ?da attÄ?la izveides datumu loga statusa joslÄ?"
 
@@ -96,37 +93,30 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "AttÄ?lu skatÄ«tÄ?js"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Diafragmas atvÄ?rums:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Author:</b>"
 msgid "Author:"
 msgstr "Autors:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>Bytes:</b>"
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Baiti:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "FotoaparÄ?ta modelis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#| msgid "<b>Copyright:</b>"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autortiesības:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Datums/laiks:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Description:</b>"
 msgid "Description:"
 msgstr "Apraksts:"
 
@@ -135,17 +125,14 @@ msgid "Details"
 msgstr "Detaļas"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Ekspozīcijas laiks:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#| msgid "<b>Flash:</b>"
 msgid "Flash:"
 msgstr "Zibspuldze:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Fokusa attÄ?lums:"
 
@@ -154,12 +141,10 @@ msgid "General"
 msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Height:"
 msgid "Height:"
 msgstr "Augstums:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO Ä?truma reitings:"
 
@@ -168,12 +153,10 @@ msgid "Image Properties"
 msgstr "AttÄ?la Ä«paÅ¡Ä«bas"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#| msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgid "Keywords:"
 msgstr "AtslÄ?gvÄ?rdi:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#| msgid "<b>Location:</b>"
 msgid "Location:"
 msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta:"
 
@@ -182,7 +165,6 @@ msgid "Metadata"
 msgstr "Metadati"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "MÄ?rÄ«Å¡anas režīms:"
 
@@ -191,12 +173,10 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Nosaukums:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#| msgid "_Top:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Tips:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#| msgid "_Width:"
 msgid "Width:"
 msgstr "Platums:"
 
@@ -210,13 +190,11 @@ msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jais"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #, no-c-format
-#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> oriÄ£inÄ?lais faila nosaukums"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
-#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> skaitÄ«tÄ?js"
 
@@ -229,12 +207,10 @@ msgid "Destination folder:"
 msgstr "MÄ?rÄ·a mape:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
 msgid "File Name Preview"
 msgstr "Faila nosaukuma priekšskatījums"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "Faila ceļa instrukcijas"
 
@@ -243,7 +219,6 @@ msgid "Filename format:"
 msgstr "Faila nosaukuma formÄ?ts:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "Options"
 msgstr "Opcijas"
 
@@ -280,74 +255,86 @@ msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "RÄ?dÄ«t Å¡o _krÄ?su:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#| msgid "As custom c_olor:"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "KÄ? pielÄ?goto krÄ?su:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Fona krÄ?sa"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "CaurspÄ«dÄ«go apgabalu krÄ?sa"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "I_zplest attÄ?lu, lai ietilptu ekrÄ?nÄ?"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Eye of GNOME iestatījumi"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "AttÄ?la uzlabojumi"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "AttÄ?la skats"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "AttÄ?la palielinÄ?jums"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Plugins"
 msgstr "SpraudÅ?i"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
-#| msgid "<b>Sequence</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Sequence"
 msgstr "Secība"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Slideshow"
 msgstr "SlÄ«drÄ?de"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "NogludinÄ?t attÄ?lus palielinot"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "NogludinÄ?t attÄ?lus samazinot"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "CaurspÄ«dÄ«gajÄ?s daļÄ?s"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_AutomÄ?tiski pagriezt"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "AutomÄ?tiski _atkÄ?rtot"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "PÄ?r_slÄ?gt attÄ?lu ik pÄ?c:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundÄ?m"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -355,57 +342,60 @@ msgstr ""
 "Ja vÄ?rtÄ«ba lielÄ?ka par 0, tÄ? norÄ?da, cik sekundes katru attÄ?lu rÄ?dÄ«t. Nulle "
 "izslÄ?dz automÄ?tisku attÄ?lu pÄ?rslÄ?gÅ¡anu."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "AktÄ«vie spraudÅ?i"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Atļaut sÄ?kuma tÄ?lummaiÅ?u lielÄ?ku kÄ? 100%"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "AutomÄ?tiski pagriezt"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "AizvÄ?rt galveno logu neprasot, vai saglabÄ?t izmaiÅ?as."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Aizture sekundÄ?s, pirms parÄ?da nÄ?kamo attÄ?lu"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
 msgstr ""
 "Nosaka, kÄ? attÄ?lot caurspÄ«dÄ«gas attÄ?la daļas. DerÄ«gas vÄ?rtÄ«bas ir "
-"CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izvÄ?lÄ?ts COLOR, tad trans_color "
-"atslÄ?ga nosaka lietojamÄ?s krÄ?sas vÄ?rtÄ«bu."
+"CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izvÄ?lÄ?ts COLOR, tad trans-color atslÄ?ga "
+"nosaka lietojamÄ?s krÄ?sas vÄ?rtÄ«bu."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "Error on deleting image %s"
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Ä?rÄ?jÄ? lietotne, ko izmantot attÄ?lu rediÄ£Ä?Å¡anai"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "EkstrapolÄ?t attÄ?lu"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, Eye of GNOME nevaicÄ?s pÄ?c apstiprinÄ?juma, pÄ?rvietojot bildes "
-"uz miskasti. Ja kÄ?du no failiem nevarÄ?s pÄ?rvietot uz miskasti, EoG tomÄ?r "
-"vaicÄ?s, pirms to izdzÄ?st."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
 #| msgid ""
-#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
-#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
-#| "will show the current working directory."
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up it will show the current working directory."
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
 "Ja aktivizÄ?ts un nav ielÄ?dÄ?ta attÄ?la aktÄ«vajÄ? logÄ?, failu izvÄ?lÄ?tÄ?js attÄ?los "
@@ -413,27 +403,56 @@ msgstr ""
 "deaktivizÄ?ts vai arÄ« attÄ?lu mape nav iestatÄ«ta, lietotne rÄ?dÄ«s Å¡Ä« brīža "
 "darba direktoriju."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
 msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ja aktivizÄ?ts, Eye of GNOME nevaicÄ?s pÄ?c apstiprinÄ?juma, pÄ?rvietojot bildes "
+"uz miskasti. Ja kÄ?du no failiem nevarÄ?s pÄ?rvietot uz miskasti, EoG tomÄ?r "
+"vaicÄ?s, pirms to izdzÄ?st."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "Ja aktivizÄ?ts, detalizÄ?tais metadatu saraksts Ä«paÅ¡Ä«bu dialogÄ? tiks "
-"pÄ?rvietots "
-"uz atseviÅ¡Ä·u lapu dialogÄ?. Tam vajadzÄ?tu padarÄ«t dialogu vairÄ?k lietojamu uz "
-"mazÄ?kiem ekrÄ?niem. Ja izslÄ?gts, logdaļa tiks iekļauta \"Metadata\" lapÄ?."
+"pÄ?rvietots uz atseviÅ¡Ä·u lapu dialogÄ?. Tam vajadzÄ?tu padarÄ«t dialogu vairÄ?k "
+"lietojamu uz mazÄ?kiem ekrÄ?niem. Ja izslÄ?gts, logdaļa tiks iekļauta \"Metadata"
+"\" lapÄ?."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
-"Ja caurspÄ«dÄ«guma atslÄ?gai ir vÄ?rtÄ«ba COLOR, Å¡Ä« atslÄ?ga nosaka "
-"caurspÄ«dÄ«guma attÄ?loÅ¡anai lietojamÄ?s krÄ?sas vÄ?rtÄ«bu."
+"Ja caurspÄ«dÄ«guma atslÄ?gai ir vÄ?rtÄ«ba COLOR, Å¡Ä« atslÄ?ga nosaka caurspÄ«dÄ«guma "
+"attÄ?loÅ¡anai lietojamÄ?s krÄ?sas vÄ?rtÄ«bu."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Ja aktÄ«vs, krÄ?sa, kura ir iestatÄ«ta background-color atslÄ?gÄ?, tiks "
+"izmantota, lai aizpildÄ«tu laukumu aiz attÄ?la. Ja tÄ? nav iestatÄ«ta, "
+"paÅ¡reizÄ?jÄ?s GTK+ tÄ?ma noteiks, kÄ?da krÄ?sa tiks izmantota."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -441,19 +460,22 @@ msgstr ""
 "Ja Å¡is ir FALSE, mazi attÄ?li netiks automÄ?tiski izstiepti, lai ietipltu "
 "ekrÄ?nÄ?."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+#| "top; 3 for right."
 msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
-"AttÄ?lu kolekcijas joslas atraÅ¡anÄ?s vieta. 0 - lejÄ?; 1 - pa kreisi; 2 - "
+"AttÄ?lu galerijas rÅ«ts atraÅ¡anÄ?s vieta. 0 - lejÄ?; 1 - pa kreisi; 2 - "
 "augÅ¡Ä?; 3 - pa labi."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "InterpolÄ?t attÄ?lu"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -462,40 +484,57 @@ msgstr ""
 "AktÄ«vo spraudÅ?u saraksts. Tas nesatur aktÄ«vo spraudÅ?u \"AtraÅ¡anÄ?s vietu\". "
 "To var noskaidrot spraudÅ?a .eog-plugin failÄ?."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Cikliski iet cauri attÄ?lu virknei"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "TÄ?lummaiÅ?a ar peles ritentiÅ?u"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt attÄ?lu kolekcijas paneļa ritinÄ?Å¡anas pogas."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#| msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt attÄ?lu galerijas rÅ«ts ritinÄ?Å¡anas pogas."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-#| msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt attÄ?lu kolekcijas paneli."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt attÄ?lu galerijas rÅ«ti."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-#| msgid "Show/hide the window side pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt loga sÄ?nu paneli."
+msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt loga sÄ?nu rÅ«ti."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt loga statusa joslu."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-#| msgid "Show/hide the window toolbar."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt loga rÄ«kjoslu."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"KrÄ?sa, ar kuru aizpildÄ«t laukumu aiz attÄ?la. Ja  use-background-color "
+"atslÄ?ga nav iestatÄ«ta, krÄ?su noteiks aktÄ«vÄ? GTK+ tÄ?ma."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+"Darbvirsmas faila nosaukums (iekļaujot paplaÅ¡inÄ?jumu \".desktop\") "
+"lietotnei, "
+"kuru izmantot attÄ?lu rediÄ£Ä?Å¡anai (kad rÄ«kjoslÄ? tiek piespiesta poga "
+"\"RediÄ£Ä?t attÄ?lu\"). Iestatiet tukÅ¡u virkni, lai atslÄ?gtu Å¡o iespÄ?ju."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -507,39 +546,37 @@ msgstr ""
 "vÄ?rtÄ«ba nosaka tÄ?lummaiÅ?as soli. PiemÄ?ram, 0.05 atbilst 5% tÄ?lummaiÅ?as "
 "solim, 1.00 atbilst 100% tÄ?lummaiÅ?as solim."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Transparency color"
 msgstr "CaurspÄ«dÄ«guma krÄ?sa"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Caurspīdīguma indikators"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Izmest attÄ?lus miskastÄ? bez vaicÄ?Å¡anas"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-#| msgid ""
-#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
-#| "images are loaded."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Izmantot pielÄ?gotu fona krÄ?su"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "Vai failu izvÄ?lÄ?tÄ?jam vajadzÄ?tu rÄ?dÄ«t lietotÄ?ja attÄ?lu mapi, ja neviena "
-"bilde "
-"nav vÄ?l ielÄ?dÄ?ta."
+"bilde nav vÄ?l ielÄ?dÄ?ta."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "Vai attÄ?lu kolekcijas panelim jÄ?bÅ«t mainÄ?mam izmÄ?ram."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr "Vai attÄ?lu galerijas rÅ«tij jÄ?bÅ«t mainÄ?mam izmÄ?ram."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -547,63 +584,62 @@ msgstr ""
 "Vai attÄ?lu vajadzÄ?tu ekstrapolÄ?t tuvinÄ?Å¡anas laikÄ?. Tas var pieÅ¡Ä·irt "
 "attÄ?liem izplÅ«duÅ¡u izskatu un aizÅ?em mazliet vairÄ?k laika."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
 #| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
-#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
 "Vai attÄ?lu vajadzÄ?tu interpolÄ?t tÄ?linÄ?Å¡anas laikÄ?. Tas izskatÄ?s labÄ?k, bet "
 "aizÅ?em mazliet vairÄ?k laika."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Vai, balstoties uz EXIF datiem, bÅ«tu automÄ?tiski jÄ?pagriež attÄ?ls."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "Vai metadatu sarakstam Ä«paÅ¡Ä«bu dialogÄ? vajadzÄ?tu atrasties atseviÅ¡Ä·Ä? lapÄ?."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
-#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Vai lietot peles ritentiÅ?u tÄ?lummaiÅ?ai."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Nosaka, vai attÄ?lu virkni rÄ?dÄ«t bezgalÄ«gÄ? ciklÄ?."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "TÄ?lummaiÅ?as reizinÄ?tÄ?js"
 
+#: ../src/eog-application.c:124
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "PilnekrÄ?na režīmÄ?"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
-#| msgid "Trash images without asking"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Aiz_vÄ?rt bez saglabÄ?Å¡anas"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
-#| msgid "Position"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
 msgid "Question"
 msgstr "JautÄ?jums"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Ja nesaglabÄ?siet, jÅ«su izmaiÅ?as tiks zaudÄ?tas."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "SaglabÄ?t \"%s\" izmaiÅ?as pirms aizvÄ?rÅ¡anas?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -615,56 +651,57 @@ msgstr[1] ""
 "Ir %d attÄ?li ar nesaglabÄ?tÄ?m izmaiÅ?Ä?m. Vai saglabÄ?t izmaiÅ?as pirms "
 "aizvÄ?rÅ¡anas?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "IzvÄ?li_eties attÄ?lus, kurus vÄ?laties saglabÄ?t:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ja nesaglabÄ?siet, visas jÅ«su izmaiÅ?as tiks zaudÄ?tas."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Faila formÄ?ts ir neatpazÄ«stams vai neatbalstÄ«ts"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
 "Eye of GNOME nevarÄ?ja noteikt ierakstÄ?mÄ? faila formÄ?tu pÄ?c faila nosaukuma."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr ""
 "LÅ«dzu mÄ?Ä£iniet lietot citu faila paplaÅ¡inÄ?jumu, piemÄ?ram, .png vai .jpg."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
+#: ../src/eog-file-chooser.c:164
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+#: ../src/eog-file-chooser.c:169
 msgid "All Images"
 msgstr "Visi attÄ?li"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:190
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pikselis"
 msgstr[1] "pikseļi"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "IelÄ?dÄ?t attÄ?lu"
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Open Image"
+msgstr "AtvÄ?rt attÄ?lu"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
@@ -674,42 +711,42 @@ msgstr "SaglabÄ?t attÄ?lu"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "AtvÄ?rt mapi"
 
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:600
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "PÄ?rveidot neielÄ?dÄ?tu attÄ?lu."
 
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:628
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Kļūda, veicot pÄ?rveidoÅ¡anu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1055
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Å is faila formÄ?ts neatbalsta EXIF."
 
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1184
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot attÄ?lu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1589 ../src/eog-image.c:1691
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nav ielÄ?dÄ?ts attÄ?ls."
 
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1599 ../src/eog-image.c:1703
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "NeizdevÄ?s izveidot pagaidu failu."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s izveidot pagaidu failu, lai saglabÄ?tu: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "NeizdevÄ?s pieÅ¡Ä·irt atmiÅ?u, lai ielÄ?dÄ?tu JPEG failu"
@@ -759,12 +796,12 @@ msgid "Value"
 msgstr "VÄ?rtÄ«ba"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:116 ../src/eog-exif-util.c:156
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%A, %Y. gada %d. %B, %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:150
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%Y. gada %d. %B"
 
@@ -786,7 +823,7 @@ msgstr "'%s' netika atrasti attÄ?li."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "NorÄ?dÄ«tajÄ?s atraÅ¡anÄ?s vietÄ?s nav attÄ?lu."
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "AttÄ?la iestatÄ«jumi"
 
@@ -795,7 +832,6 @@ msgid "Image"
 msgstr "AttÄ?ls"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "AttÄ?ls, kuram tiks norÄ?dÄ«ti drukÄ?Å¡anas parametri"
 
@@ -912,12 +948,12 @@ msgstr "kÄ? ir"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
 msgid "Taken on"
 msgstr "UzÅ?emts"
 
@@ -940,14 +976,38 @@ msgstr " (nepareizs Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
+#: ../src/eog-window.c:530
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i Ã? %i px  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i Ã? %i px  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:830
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "PÄ?_rlÄ?dÄ?t"
+
+#: ../src/eog-window.c:832 ../src/eog-window.c:2709
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "SlÄ?_pt"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:842
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Ä?rÄ?ja lietotne ir mainÄ«jusi attÄ?lu \"%s\".\n"
+"Vai vÄ?laties to pÄ?rlÄ?dÄ?t?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1006
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Lietot \"%s\", lai atvÄ?rtu izvÄ?lÄ?to attÄ?lu"
@@ -957,17 +1017,18 @@ msgstr "Lietot \"%s\", lai atvÄ?rtu izvÄ?lÄ?to attÄ?lu"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1162
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "SaglabÄ? attÄ?lu \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1515
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "IelÄ?dÄ? attÄ?lu \"%s\""
+#| msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Atver attÄ?lu \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -976,15 +1037,15 @@ msgstr ""
 "Kļūda, drukÄ?jot failu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2470
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "RÄ«kjoslas redaktors"
 
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2473
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_AtstatÄ«t uz noklusÄ?to"
 
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2559
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Oskars ZÄ«le <oskars zile gmail com>\n"
@@ -999,52 +1060,27 @@ msgstr ""
 "  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n";
 "  Viesturs ZariÅ?Å¡ https://launchpad.net/~viesturs-zarins";
 
-#: ../src/eog-window.c:2727
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Å Ä« programma ir brÄ«va programmatÅ«ra; jÅ«s varat to izplatÄ«t tÄ?lÄ?k un/vai "
-"modificÄ?t saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences noteikumiem, ko "
-"publicÄ?jis BrÄ«vas programmatÅ«ras fonds (Free Software Foundation); "
-"izmantojiet Licences versiju 2 vai (pÄ?c jÅ«su izvÄ?les) jebkuru vÄ?lÄ?ku versiju."
-"\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta cerÄ«bÄ?, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, taÄ?u BEZ JEBKÄ?DÄ?M "
-"GARANTIJÄ?M; pat bez Å¡Ä·ietamÄ?m KOMERCIÄ?LAS VÄ?RTĪBAS un PIEMÄ?ROTĪBAS "
-"KONKRÄ?TIEM NOLŪKIEM garantijÄ?m. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ? "
-"publiskajÄ? licencÄ?.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2735
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"KopÄ? ar Å¡o programmu jums vajadzÄ?ja saÅ?emt GNU General Public License "
-"kopiju; ja tas nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2567
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME attÄ?lu skatÄ«tÄ?js."
 
+#: ../src/eog-window.c:2659 ../src/eog-window.c:2674
+msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
+msgstr "Kļūda, palaižot izskata iestatÄ«jumu dialoglodziÅ?u: "
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2707
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "AtvÄ?rt f_ona iestatÄ«jumus"
+
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:2723
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1053,12 +1089,11 @@ msgstr ""
 "AttÄ?ls \"%s\" iestatÄ«ts kÄ? darbvirsmas fons.\n"
 "Vai vÄ?laties mainÄ«t tÄ? izskatu?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3277
-#| msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:3115
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "SaglabÄ? attÄ?lu lokÄ?li..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3195
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1067,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties pÄ?rvietot\n"
 "\"%s\" uz miskasti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3198
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1076,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "Miskasti \"%s\" neizdevÄ?s atrast. Vai vÄ?laties dzÄ?st Å¡o attÄ?lu "
 "neatgriezeniski?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3203
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1091,7 +1126,7 @@ msgstr[1] ""
 "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties pÄ?rvietot\n"
 "%d izvÄ?lÄ?tos attÄ?lus uz miskasti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3208
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1099,439 +1134,501 @@ msgstr ""
 "Daži no izvÄ?lÄ?tajiem attÄ?liem nevar tikt pÄ?rvietoti uz miskasti, tos var "
 "tikai neatgriezeniski dzÄ?st. Vai vÄ?laties turpinÄ?t?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "PÄ?rvie_tot uz miskasti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3227
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_NeprasÄ«t vairÄ?k Å¡Ä«s sesijas laikÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt miskastei."
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3294
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "NeizdevÄ?s izdzÄ?st failu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Kļūda, dzÄ?Å¡ot attÄ?lu %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
+#: ../src/eog-window.c:3637
+msgid "_Image"
+msgstr "_AttÄ?ls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3638
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_View"
 msgstr "S_kats"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_AttÄ?ls"
-
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_Go"
 msgstr "_Iet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Tools"
 msgstr "_RÄ«ki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
-#| msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3644
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_AtvÄ?rt..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "Open a file"
 msgstr "AtvÄ?rt failu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3647
 msgid "_Close"
 msgstr "Aiz_vÄ?rt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "Close window"
 msgstr "AizvÄ?rt logu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3650
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "RÄ«kj_osla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "RediÄ£Ä?t lietotnes rÄ«kjoslu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3653
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Iesta_tījumi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME iestatījumi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3656
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Šīs lietotnes palīdzība"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3659
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "About this application"
 msgstr "Par Å¡o lietotni"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3665
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_RÄ«kjosla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Maina aktÄ«vÄ? loga rÄ«kjoslas redzamÄ«bu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3668
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusa josla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Maina aktÄ«vÄ? loga statusjoslas redzamÄ«bu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "AttÄ?lu kolekc_ija"
+#: ../src/eog-window.c:3671
+#| msgid "_Image Collection"
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "AttÄ?lu galer_ija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Maina aktÄ«vÄ? loga attÄ?lu kolekcijas redzamÄ«bu"
+#: ../src/eog-window.c:3672
+#| msgid ""
+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Maina aktÄ«vÄ? loga attÄ?lu galerijas rÅ«ts redzamÄ«bu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3674
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "SÄ?nu _panelis"
+msgstr "SÄ?nu _rÅ«ts"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "Maina aktÄ«vÄ? loga sÄ?nu joslas redzamÄ«bu"
+msgstr "Maina aktÄ«vÄ? loga sÄ?nu rÅ«ts redzamÄ«bu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3680
 msgid "_Save"
 msgstr "_SaglabÄ?t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "SaglabÄ?t izmaiÅ?as Å¡obrÄ«d izvÄ?lÄ?tajos attÄ?los"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3683
 msgid "Open _with"
 msgstr "_AtvÄ?rt ar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "AtvÄ?rt izvÄ?lÄ?to attÄ?lu ar citu lietotni"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
-#| msgid "Save As"
+#: ../src/eog-window.c:3686
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "SaglabÄ?t _kÄ?..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3687
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "SaglabÄ?t izvÄ?lÄ?tos attÄ?lus ar citu nosaukumu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
-#| msgid "Setup the page properties for printing"
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "KonfigurÄ?t lapas drukÄ?Å¡anas parametrus"
-
-#: ../src/eog-window.c:3807
-#| msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3689
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_DrukÄ?t..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3690
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "DrukÄ?t izvÄ?lÄ?to attÄ?lu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3692
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ī_pašības"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t izvÄ?lÄ?tÄ? attÄ?la Ä«paÅ¡Ä«bas un metadatus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3695
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atcelt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Atcelt pÄ?dÄ?jo attÄ?lÄ? veikto izmaiÅ?u"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3698
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Apmest _horizontÄ?li"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Atspoguļot attÄ?lu horizontÄ?li"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3701
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Apmest vertikÄ?li"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Atspoguļot attÄ?lu vertikÄ?li"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3704
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Pag_riezt pulksteÅ?rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Pagriezt attÄ?lu 90 grÄ?dus pa labi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3707
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Pagriezt pretÄ?ji pu_lksteÅ?rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienam"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Pagriezt attÄ?lu 90 grÄ?dus pa kreisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3710
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "IestatÄ«t kÄ? _darbvirsmas fonu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "IestatÄ«t izvÄ?lÄ?to attÄ?lu kÄ? darbvirsmas fonu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3714
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?to attÄ?lu uz miskasti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3716
+#| msgid "_Top:"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopÄ?t"
+
+#: ../src/eog-window.c:3717
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "KopÄ?t izvÄ?lÄ?to attÄ?lu uz starpliktuvi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_TuvinÄ?t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "PalielinÄ?t attÄ?lu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "TÄ?_linÄ?t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "SamazinÄ?t attÄ?lu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3725
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_NormÄ?ls izmÄ?rs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t attÄ?lu normÄ?lÄ? izmÄ?rÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "LabÄ?kais _izmÄ?rs"
-
-#: ../src/eog-window.c:3844
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "IetilpinÄ?t attÄ?lu logÄ?"
-
-#: ../src/eog-window.c:3861
-#| msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pa visu _ekrÄ?nu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t izvÄ?lÄ?to attÄ?lu pilnekrÄ?na režīmÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3746
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "PauzÄ?t slÄ«drÄ?di"
+
+#: ../src/eog-window.c:3747
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "PauzÄ?t vai atsÄ?kt slÄ«drÄ?di"
+
+#: ../src/eog-window.c:3749
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "LabÄ?kais _izmÄ?rs"
+
+#: ../src/eog-window.c:3750
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "IetilpinÄ?t attÄ?lu logÄ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jais attÄ?ls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
-msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "PÄ?riet uz iepriekÅ¡Ä?jo kolekcijas attÄ?lu"
+#: ../src/eog-window.c:3756
+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "PÄ?riet uz iepriekÅ¡Ä?jo galerijas attÄ?lu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3758
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_NÄ?kamais attÄ?ls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "PÄ?riet uz nÄ?kamo kolekcijas attÄ?lu"
+#: ../src/eog-window.c:3759
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "PÄ?riet uz nÄ?kamo galerijas attÄ?lu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Pirmais attÄ?ls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
-msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "PÄ?riet uz pirmo kolekcijas attÄ?lu"
+#: ../src/eog-window.c:3762
+#| msgid "Go to the first image of the collection"
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "PÄ?riet uz pirmo galerijas attÄ?lu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
 msgid "_Last Image"
 msgstr "PÄ?dÄ?jais attÄ?_ls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
-msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "PÄ?riet uz pÄ?dÄ?jo kolekcijas attÄ?lu"
+#: ../src/eog-window.c:3765
+#| msgid "Go to the last image of the collection"
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "PÄ?riet uz pÄ?dÄ?jo galerijas attÄ?lu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
-#| msgid "Reload Image"
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Ne_jauÅ¡i izvÄ?lÄ?ts attÄ?ls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
-msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr "PÄ?riet uz kÄ?du kolekcijas attÄ?lu"
+#: ../src/eog-window.c:3768
+#| msgid "Go to a random image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "PÄ?riet uz kÄ?du galerijas attÄ?lu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_SlÄ«drÄ?de"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "SÄ?kt attÄ?lu slÄ«drÄ?di"
 
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Previous"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais"
 
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Next"
 msgstr "NÄ?kamais"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Right"
 msgstr "Pa labi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Left"
 msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "In"
 msgstr "TuvÄ?k"
 
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Out"
 msgstr "TÄ?lÄ?k"
 
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÄ?ls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "Fit"
 msgstr "IetilpinÄ?t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcija"
+#: ../src/eog-window.c:3875
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Miskaste"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Spraudnis"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "AktivizÄ?ts"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigurÄ?t"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktivizÄ?t"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tivizÄ?t visus"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_DeaktivizÄ?t visus"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "AktÄ«vie s_praudÅ?i:"
+#: ../src/eog-window.c:4226
+#, c-format
+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "RediÄ£Ä?t paÅ¡reizÄ?jo attÄ?lu, izmantojot %s"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "P_ar spraudni"
+#: ../src/eog-window.c:4228
+#| msgid "_First Image"
+msgid "Edit Image"
+msgstr "RediÄ£Ä?t attÄ?lu"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_onfigurÄ?t spraudni"
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME attÄ?lu skatÄ«tÄ?js"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "AtvÄ?rt pilnekrÄ?na režīmÄ?"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
-msgstr "DeaktivizÄ?t attÄ?lu kolekciju"
+#: ../src/main.c:74
+#| msgid "Disable image collection"
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "DeaktivizÄ?t attÄ?lu galeriju"
 
-#: ../src/main.c:65
-#| msgid "Open in slide show mode"
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "AtvÄ?rt slÄ«drÄ?des režīmÄ?"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "SÄ?kt jaunu instanci, neizmantojot jau eksistÄ?joÅ¡o"
 
-#: ../src/main.c:69
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../src/main.c:80
+#| msgid "Edit the application toolbar"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "RÄ?dÄ«t lietotnes versiju"
+
+#: ../src/main.c:81
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[FAILS...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Palaidiet '%s --help', lai redzÄ?tu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
 "sarakstu."
 
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME attÄ?lu skatÄ«tÄ?js"
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "IelÄ?dÄ?t attÄ?lu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä« programma ir brÄ«va programmatÅ«ra; jÅ«s varat to izplatÄ«t tÄ?lÄ?k un/vai "
+#~ "modificÄ?t saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences noteikumiem, ko "
+#~ "publicÄ?jis BrÄ«vas programmatÅ«ras fonds (Free Software Foundation); "
+#~ "izmantojiet Licences versiju 2 vai (pÄ?c jÅ«su izvÄ?les) jebkuru vÄ?lÄ?ku "
+#~ "versiju.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta cerÄ«bÄ?, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, taÄ?u BEZ JEBKÄ?DÄ?M "
+#~ "GARANTIJÄ?M; pat bez Å¡Ä·ietamÄ?m KOMERCIÄ?LAS VÄ?RTĪBAS un PIEMÄ?ROTĪBAS "
+#~ "KONKRÄ?TIEM NOLŪKIEM garantijÄ?m. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU "
+#~ "VispÄ?rÄ?jÄ? publiskajÄ? licencÄ?.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "KopÄ? ar Å¡o programmu jums vajadzÄ?ja saÅ?emt GNU General Public License "
+#~ "kopiju; ja tas nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fails"
+
+#~| msgid "Setup the page properties for printing"
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "KonfigurÄ?t lapas drukÄ?Å¡anas parametrus"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Kolekcija"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Spraudnis"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "AktivizÄ?ts"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "K_onfigurÄ?t"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ktivizÄ?t"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ak_tivizÄ?t visus"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_DeaktivizÄ?t visus"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "AktÄ«vie s_praudÅ?i:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "P_ar spraudni"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "K_onfigurÄ?t spraudni"
 
 #~ msgid "<b>Details</b>"
 #~ msgstr "<b>Detaļas</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]