[gedit] Updated Latvian translation.



commit 88618cc8c3ad8c07043455d4ebb2a856b3df73a8
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Mar 5 14:23:27 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 4911 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2295 insertions(+), 2616 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 49177b5..edb5761 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,19 +3,20 @@
 #
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 12:16+0200\n"
-"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-01 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Edit text files"
 msgstr "RediÄ£Ä?t teksta failus"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Teksta redaktors"
 
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "gedit"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit teksta redaktors"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -43,79 +44,72 @@ msgstr ""
 "PielÄ?gots fonts, kas tiks izmantos rediÄ£Ä?Å¡anas laukÄ?. Å Ä« iespÄ?ja darbosies "
 "tikai tad, ja bÅ«s izslÄ?gta \"Lietot NoklusÄ?to Fontu\" iespÄ?ja."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "AktÄ«vie spraudÅ?i"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-#| msgid "Auto indent"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Automatic indent"
 msgstr "AutomÄ?tiska atkÄ?pe"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-#| msgid "Auto Detected Encodings"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Automatically Detected Encodings"
 msgstr "AutomÄ?tiski atrastie kodÄ?jumi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-#| msgid "Auto Save"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Autosave"
 msgstr "AutomÄ?tiski saglabÄ?t"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-#| msgid "Auto Save Interval"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Autosave Interval"
 msgstr "AutomÄ?tiskÄ?s saglabÄ?Å¡anas intervÄ?ls"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "Rumpja fonts drukÄ?Å¡anai"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
-msgid "Bottom Panel is Visible"
-msgstr "ApakÅ¡Ä?jais panelis ir redzams"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Izveidot rezerves kopijas"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "RÄ?dÄ«t rindu numurus"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "RÄ?dÄ«t labo malu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Redaktora fonts"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "AktivizÄ?t meklÄ?Å¡anas iekrÄ?soÅ¡anu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "AktivizÄ?t sintakses iekrÄ?soÅ¡anu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "IzvÄ?lnÄ? redzamie kodÄ?jumi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "Galvas fonti drukÄ?Å¡anai"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "IekrÄ?sot aktÄ«vo rindu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
-msgid "Highlight Matching Bracket"
-msgstr "Izcelt atbilstošo iekavu"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
+#| msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgid "Highlight Matching Brackets"
+msgstr "Izcelt savstarpÄ?ji saistÄ«tÄ?s iekavas"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -124,19 +118,19 @@ msgstr ""
 "Ja vÄ?rtÄ«ba ir 0, tad rindu numuri netiks iekļauti, drukÄ?jot dokumentu. "
 "CitÄ?di, gedit drukÄ?s rindu numurus katras tik rindas."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "Ievietot atstarpes"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "Rindas numuru fonts drukÄ?Å¡anai"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "Rindu pÄ?rneses režīms"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
@@ -144,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "VFS shÄ?mu saraksts, kuras gedit atbalsta rakstÄ«Å¡anas režīmÄ?. ShÄ?ma 'fails' "
 "pÄ?c noklusÄ?juma ir rakstÄ?ma."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -152,10 +146,7 @@ msgstr ""
 "AktÄ«vo spraudÅ?u saraksts. Tas satur aktÄ«vo spraudÅ?u \"AtraÅ¡anÄ?s vietu\". "
 "Skatiet .gedit-plugin failu, lai uzzinÄ?tu spraudÅ?a \"AtraÅ¡anÄ?s vietu\"."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
-#| msgid ""
-#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
-#| "selector. Only recognized encodings are used."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
 "selector. Only recognized encodings are used."
@@ -163,16 +154,15 @@ msgstr ""
 "Burtu KodÄ?juma izvÄ?lnÄ? (faila atvÄ?rÅ¡anas/saglabÄ?Å¡anas dialogÄ?) rÄ?dÄ«to "
 "kodÄ?jumu saraksts. Tiek lietoti tikai atpazÄ«tie kodÄ?jumi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
-#| msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "MaksimÄ?lais \"Atsaukt\" darbÄ«bu skaits"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "Maksimums Neseno Failu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -180,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "Maksimums darbību, ko gedit var atsaukt vai atcelt atsaukšanu. Lietojiet \"-1"
 "\" neierobežotam darbību skaitam."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -188,23 +178,11 @@ msgstr ""
 "MaksimÄ?lais skaits darbÄ«bu, ko gedit varÄ?s atsaukt vai atcelt atsaukÅ¡anu. "
 "Lietojiet \"-1\" neierobežotam darbību skaitam. Novecojis kopš 2.12.0"
 
-#. Translators: This is the Editor Font.
-#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
-msgid "Monospace 12"
-msgstr "Monospace 12"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Notebook Show Tabs Mode"
+msgstr "PiezÄ«mju bloka ciļÅ?u rÄ?dÄ«Å¡anas režīms"
 
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
-msgid "Monospace 9"
-msgstr "Monospace 9"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
-#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
-#| "on."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -212,55 +190,40 @@ msgstr ""
 "MinÅ«Å¡u skaits, pÄ?c kurÄ?m gedit automÄ?tiski saglabÄ?s izmainÄ«tos failus. Å Ä« "
 "funkcija strÄ?dÄ?s tikai tad, ja iespÄ?ja \"AutomÄ?tiski saglabÄ?t\" bÅ«s ieslÄ?gta."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Print Header"
 msgstr "DrukÄ?t galvu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "DrukÄ?t rindu numurus"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "DrukÄ?t iekrÄ?soto sintaksi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "DrukÄ?Å¡anas Rindu AplauÅ¡anas Režīms"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "Atjaunot iepriekÅ¡Ä?jo kursora pozÄ«ciju"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "LabÄ?s malas pozÄ«cija"
 
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
-msgid "Sans 11"
-msgstr "Sans 11"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Side Pane is Visible"
+msgid "Side panel is Visible"
+msgstr "SÄ?nu rÅ«ts ir redzama"
 
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
-msgid "Sans 8"
-msgstr "Sans 8"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
-msgid "Side Pane is Visible"
-msgstr "SÄ?nu panelis ir redzams"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Gudrais Home End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
-#| msgid ""
-#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
-#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
-#| "recognized encodings are used."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
 "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -270,57 +233,74 @@ msgstr ""
 "noteiktu faila kodÄ?jumu. \"PaÅ¡reizÄ?jais\" ir paÅ¡reizÄ?jÄ?s kodÄ?jums. Tiek "
 "izmantoti tikai atpazÄ«ti kodÄ?jumi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
+#| msgid ""
+#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. "
+#| "Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" "
+#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed "
+#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
+#| "keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before "
+#| "moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the "
+#| "start/end of the text instead of the start/end of the line."
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
 "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
 "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
 "Nosaka, kÄ? pÄ?rvietosies kursors nospiežot HOME un END pogas. Izmantojiet "
-"\"DISABLED\", lai vienmÄ?r pÄ?rvietotos uz rindiÅ?as sÄ?kumu/beigÄ?m; \"AFTER\", "
+"\"disabled\", lai vienmÄ?r pÄ?rvietotos uz rindiÅ?as sÄ?kumu/beigÄ?m; \"after\", "
 "lai pÄ?rvietotos uz rindiÅ?as sÄ?kumu pirmo reizi, kad tiek nospiesta poga un "
 "uz teksta sÄ?kumu, ignorÄ?jot tukÅ¡os simbolus, kad poga tiek nospiesta otro "
-"reizi; \"BEFORE\", lai vispirms pÄ?rietu uz teksta sÄ?kumu un tikai pÄ?c tam uz "
-"rindiÅ?as sÄ?kumu. Izmantojiet \"ALWAYS\", lai vienmÄ?r pÄ?rietu uz teksta "
+"reizi; \"before\", lai vispirms pÄ?rietu uz teksta sÄ?kumu un tikai pÄ?c tam uz "
+"rindiÅ?as sÄ?kumu. Izmantojiet \"always\", lai vienmÄ?r pÄ?rietu uz teksta "
 "sÄ?kumu/beigÄ?m, nevis rindiÅ?as sÄ?kumu/beigÄ?m."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
+#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+#| "mentioned here."
 msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
+"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
+"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"Nosaka, kÄ? aplauzt garas rindas drukÄ?jot. Lietojiet \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"neaplauÅ¡anai, \"GTK_WRAP_WORD\" aplauÅ¡anai vÄ?rdu robežÄ?s, un \"GTK_WRAP_CHAR"
-"\" aplauÅ¡anai atseviÅ¡Ä·u rakstzÄ«mju robežÄ?s. Atceries, ka vÄ?rtÄ«bas ir "
-"reÄ£istrjÅ«tÄ«gas, tÄ?pÄ?c pÄ?rliecinies, ka tÄ?s parÄ?dÄ?s tieÅ¡i tÄ?pat kÄ? Å¡eit."
+"Nosaka, kÄ? aplauzt garas rindas drukÄ?jot. Lietojiet \"none\" "
+"neaplauÅ¡anai, \"word\" aplauÅ¡anai vÄ?rdu robežÄ?s, un \"char\" "
+"aplauÅ¡anai atseviÅ¡Ä·u rakstzÄ«mju robežÄ?s. Atceries, ka vÄ?rtÄ«bas ir "
+"reÄ£istrjutÄ«gas, tÄ?pÄ?c pÄ?rliecinies, ka tÄ?s parÄ?dÄ?s tieÅ¡i tÄ?pat kÄ? Å¡eit."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE"
+#| "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, "
+#| "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. "
+#| "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+#| "as mentioned here."
 msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
+"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
+"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
+"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"Nosaka, kÄ? aplauzt garas rindas rediÄ£Ä?Å¡anas laukÄ?. Lietojiet \"GTK_WRAP_NONE"
-"\" neaplauÅ¡anai, \"GTK_WRAP_WORD\" aplauÅ¡anai vÄ?rdu robežÄ?s, un "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" aplauÅ¡anai atseviÅ¡Ä·u rakstzÄ«mju robežÄ?s. Atceries, ka "
-"vÄ?rtÄ«bas ir reÄ£istrjÅ«tÄ«gas, tÄ?pÄ?c pÄ?rliecinies, ka tÄ?s parÄ?dÄ?s tieÅ¡i tÄ?pat "
-"kÄ? Å¡eit."
+"Nosaka, kÄ? aplauzt garas rindas rediÄ£Ä?Å¡anas laukÄ?. Lietojiet \"none\" "
+"neaplauÅ¡anai, \"word\" aplauÅ¡anai vÄ?rdu robežÄ?s, un \"char\" aplauÅ¡anai "
+"atseviÅ¡Ä·u rakstzÄ«mju robežÄ?s. Atceries, ka vÄ?rtÄ«bas ir reÄ£istrjutÄ«gas, "
+"tÄ?pÄ?c pÄ?rliecinies, ka tÄ?s parÄ?dÄ?s tieÅ¡i tÄ?pat kÄ? Å¡eit."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "Nosaka lietojamo dokumenta rumpja fontu pie dokumentu drukÄ?Å¡anas."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -328,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "Nosaka lietojamo rindu numuru fontu pie dokumentu drukÄ?Å¡anas. Å Ä« iespÄ?ja "
 "darbosies tikai tad, ja iespÄ?ja \"DrukÄ?t rindu numurus\" nebÅ«s nulle."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -336,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "Nosaka lietojamo fontu lapu galvÄ?s drukÄ?jot dokumentu. Å Ä« iespÄ?ja darbosies "
 "tikai tad, ja iespÄ?ja \"DrukÄ?t Galvas\" bÅ«s ieslÄ?gta."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -344,70 +324,66 @@ msgstr ""
 "Nosaka maksimÄ?lo nesen atvÄ?rto failu skaitu, ko rÄ?dÄ«t \"Nesenie Faili\" "
 "apakÅ¡izvÄ?lnÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "Nosaka atstarpju skaitu, kuru rÄ?dÄ«t tabulÄ?cijas rakstzÄ«mju vietÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "NorÄ?da labÄ?s malas atraÅ¡anÄ?s vietu."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
+#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+#| "mentioned here."
+msgid ""
+"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
+"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
+"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"Nosaka, kad rÄ?dÄ«t piezÄ«mju bloka cilnes. Lietojiet \"never\" , lai nekad "
+"nerÄ?dÄ«tu cilnes,"
+"\"always\", lai vienmÄ?r rÄ?dÄ«tu cilnes, un \"auto\", lai rÄ?dÄ«tu cilnes tikai "
+"tad, kad to ir "
+"vairÄ?k kÄ? viena. Atceries, ka vÄ?rtÄ«bas ir reÄ£istrjutÄ«gas, tÄ?pÄ?c "
+"pÄ?rliecinies, ka tÄ?s "
+"parÄ?dÄ?s tieÅ¡i tÄ?pat kÄ? Å¡eit."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Statusa josla ir redzama"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Stili"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-"mentioned here."
-msgstr ""
-"RÄ«kjoslas pogu stils. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", lai "
-"lietotu sistÄ?mas noklusÄ?to stilu, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", lai parÄ?dÄ«tu "
-"tikai ikonas, un \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", lai parÄ?dÄ«tu gan ikonas, "
-"gan tekstu, un \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\", lai parÄ?dÄ«tu prioritÄ?tes "
-"tekstu pie ikonÄ?m. Atceries, ka vÄ?rtÄ«bas ir reÄ£istrjÅ«tÄ«gas, tÄ?pÄ?c "
-"pÄ?rliecinies, ka tÄ?s parÄ?dÄ?s tÄ?pat, kÄ? Å¡eit."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Tab Size"
 msgstr "TabulÄ?cijas izmÄ?rs"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
-#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "GtkSourceView stila shÄ?mas ID, kas tiks izmantota teksta krÄ?soÅ¡anai."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "RÄ«kjoslas pogu stils"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "RÄ«kjosla ir redzama"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "Atsaucamo darbību limits"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Lietot noklusÄ?to fontu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
-#| "option."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -417,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "varat iestatÄ«t Å¡o laika intervÄ?lu ar \"AutomÄ?tiskÄ?s saglabÄ?Å¡anas intervÄ?ls\" "
 "iespÄ?ju."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -426,51 +402,50 @@ msgstr ""
 "JÅ«s varat iestÄ?dÄ«t rezerves faila paplaÅ¡inÄ?jumu ar \"Rezerves kopijas "
 "paplaÅ¡inÄ?jums\" iespÄ?ju."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "Vai gedit rediÄ£Ä?Å¡anas laukÄ? bÅ«tu jÄ?rÄ?da rindu numuri."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "Vai gedit rediÄ£Ä?Å¡anas laukÄ? bÅ«tu jÄ?rÄ?da labÄ? mala."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
-#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "Vai gedit vajadzÄ?tu ieslÄ?gt automÄ?tisko atkÄ?pi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?aktivizÄ? sintakses iekrÄ?soÅ¡ana."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Vai gedit gÅ«tu jÄ?iekrÄ?so visi atrastie meklÄ?jamÄ? teksta fragmenti."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
-#| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
-msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
-msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?izceļ izvÄ?lÄ?tais iekavu pÄ?ris."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#| msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
+msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?izceļ savstarpÄ?ji atbilstoÅ¡as iekavas."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?izceļ tekoÅ¡Ä? rindiÅ?a."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?iekļauj dokumenta galva drukÄ?jot dokumentu."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?ievieto atstarpes tabulÄ?ciju vietÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
 "Vai drukÄ?jot dokumentus gedit bÅ«tu jÄ?rÄ?da teksta sintakses iekrÄ?sojumi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
@@ -478,27 +453,23 @@ msgstr ""
 "Vai gedit bÅ«tu jÄ?atjauno iepriekÅ¡Ä?jÄ? kursora pozÄ«cija atkÄ?rtoti ielÄ?dÄ?jot "
 "kÄ?du failu."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
-msgid ""
-"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Vai apakÅ¡Ä?jajam panelim rediÄ£Ä?Å¡anas loga apakÅ¡Ä? bÅ«tu jÄ?bÅ«t redzamam."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
 #| msgid ""
-#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
-msgstr "Vai panelim rediÄ£Ä?Å¡anas loga kreisajÄ? malÄ? bÅ«tu jÄ?bÅ«t redzamam."
+#| "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgid ""
+"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "Vai rÅ«tij rediÄ£Ä?Å¡anas loga kreisajÄ? malÄ? bÅ«tu jÄ?bÅ«t redzamai."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "Vai statusa joslai rediÄ£Ä?Å¡anas logu apakÅ¡Ä? bÅ«tu jÄ?bÅ«t redzamai."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "Vai rÄ«kjoslai rediÄ£Ä?Å¡anas logos bÅ«tu jÄ?bÅ«t redzamai."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -509,49 +480,27 @@ msgstr ""
 "gedit specifisko fontu. Ja Å¡Ä« iespÄ?ja ir izslÄ?gta, tad opcijÄ? \"Redaktora "
 "fonts\" norÄ?dÄ«tais fonts tiks lietots sistÄ?mas fonta vietÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "RediÄ£Ä?jamÄ?s VFS shÄ?mas"
 
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
-msgid "[ISO-8859-15]"
-msgstr "[ISO-8859-15]"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
-#. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
-#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
-#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
-#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
-msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-#| msgid "Logout _without Saving"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
 msgid "Log Out _without Saving"
 msgstr "Iziet _bez saglabÄ?Å¡anas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_Atsaukt iziešanu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Aiz_vÄ?rt bez saglabÄ?Å¡anas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
 msgid "Question"
 msgstr "JautÄ?jums"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -568,14 +517,14 @@ msgstr[2] ""
 "Ja nesaglabÄ?siet, pÄ?dÄ?jo %ld sekunžu laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks "
 "neatgriezeniski zaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Ja nesaglabÄ?siet, pÄ?dÄ?jÄ?s minÅ«tes laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks "
 "neatgriezeniski zaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -593,7 +542,7 @@ msgstr[2] ""
 "Ja nesaglabÄ?siet, pÄ?dÄ?jÄ?s minÅ«tes un %ld sekunžu laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks "
 "neatgriezeniski zaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -610,13 +559,13 @@ msgstr[2] ""
 "Ja nesaglabÄ?siet, pÄ?dÄ?jo %ld minÅ«Å¡u laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks "
 "neatgriezeniski zaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Ja nesaglabÄ?siet, pÄ?dÄ?jÄ?s stundas laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks "
 "neatgriezeniski zaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -634,7 +583,7 @@ msgstr[2] ""
 "Ja nesaglabÄ?siet, pÄ?dÄ?jÄ?s stundas un %d minÅ«Å¡u laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks "
 "neatgriezeniski zaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -650,22 +599,22 @@ msgstr[2] ""
 "Ja nesaglabÄ?siet, pÄ?dÄ?jo %d stundu laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks "
 "neatgriezeniski zaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "DokumentÄ? \"%s\" veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Vai, pirms aizvÄ?rÅ¡anas, saglabÄ?t izmaiÅ?as dokumentÄ? \"%s\"?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "SistÄ?mas administrators ir atslÄ?dzis saglabÄ?Å¡anas iespÄ?ju."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -673,7 +622,7 @@ msgstr[0] "IzmaiÅ?as %d dokumentÄ? tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 msgstr[1] "IzmaiÅ?as %d dokumentos tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 msgstr[2] "IzmaiÅ?as %d dokumentos tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -688,39 +637,38 @@ msgstr[2] ""
 "Ir %d dokuments ar nesaglabÄ?tÄ?m izmaiÅ?Ä?m. SaglabÄ?t izmaiÅ?as pirms "
 "aizvÄ?rÅ¡anas?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_enti ar nesaglabÄ?tÄ?m izmaiÅ?Ä?m:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "IzvÄ?li_eties dokumentus, kurus vÄ?laties saglabÄ?t:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Ja nesaglabÄ?siet, visas izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski zaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-#| msgid "Character codings"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "RakstzÄ«mju kodÄ?jumi"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
 msgid "_Description"
 msgstr "A_praksts"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
 msgid "_Encoding"
 msgstr "Kod_Ä?jums"
 
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "_Pieejamie kodÄ?jumi:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Character codings"
 msgid "Character encodings"
 msgstr "RakstzÄ«mju kodÄ?jumi"
 
@@ -728,246 +676,220 @@ msgstr "RakstzÄ«mju kodÄ?jumi"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "IzvÄ?l_nÄ? redzamie kodÄ?jumi:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "Spiediet Å¡o pogu, lai izvÄ?lÄ?tos jÅ«su redaktora lietojamo fontu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "_Izmantot sistÄ?mas fiksÄ?tÄ? platuma fontu (%s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "IzvÄ?lÄ?to krÄ?su saskaÅ?u nevar uzinstalÄ?t."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Pievienot stilu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "_Pievienot stilu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "KrÄ?su saskaÅ?as faili"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Nevar noÅ?emt krÄ?su saskaÅ?u \"%s\"."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit iestatījumi"
 
-#. ex:ts=4:et:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "AutomÄ?tiskÄ? atkÄ?pe"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "Iekavu pÄ?roÅ¡ana"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Color Scheme Files"
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "KrÄ?su saskaÅ?a"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "Pirms saglabÄ?Å¡anas izveidot faila _rezerves kopiju"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Current line"
-msgid "Current Line"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? rindiÅ?a"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "RÄ?dÄ«t labo _malu"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Display right _margin"
+msgid "Display right _margin at column:"
+msgstr "RÄ?dÄ«t labo _malu pie kolonnas:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "NedalÄ«t vÄ?rdus _divÄ?s rindÄ?s"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Editor"
 msgstr "Redaktors"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "Redaktora _fonts: "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "AktivizÄ?t teksta _aplauÅ¡anu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-#| msgid "<b>File Saving</b>"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "File Saving"
 msgstr "Failu saglabÄ?Å¡ana"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Footnote"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Font"
 msgstr "Fonts"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "Fonti un KrÄ?sas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "Izcelt aktīvo _rindu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Highlight matching _bracket"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Highlight matching _bracket"
+msgid "Highlight matching _brackets"
 msgstr "Izcelt atbilstoÅ¡Ä?s _iekavas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Syntax Highlighting"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Izcelšana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "Ievietot _atstarpes tabulÄ?ciju vietÄ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-#| msgid "_Line numbers:"
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Rindu numuri"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "IzvÄ?lieties redaktora fontu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Plugins"
 msgstr "SpraudÅ?i"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
-#| msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgid "Right Margin"
-msgstr "LabÄ? mala"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-#| msgid "<b>Tab Stops</b>"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "TabulÄ?Å¡anas pieturas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
-#| msgid "<b>Text Wrapping</b>"
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "Teksta aplaušana"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "View"
 msgstr "Skats"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pievienot..."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "SaglabÄ?t failus _automÄ?tiski katras"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1968
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:599
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_RÄ?dÄ«t rindu numurus"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "AktivizÄ?t automÄ?tiskÄ?s atkÄ?p_es"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "_LabÄ?s malas atraÅ¡anÄ?s kolonna:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "_TabulÄ?cijas platums:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minūtes"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1590
 msgid "Replace"
 msgstr "Aizvietot"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
-msgid "Find"
-msgstr "MeklÄ?t"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Aizvietot visus"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Aizvietot"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Atrast tikai _veselus vÄ?rds"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace All"
 msgstr "Aizvietot visus"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Aizvietot a_r: "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "MeklÄ?t _pretÄ?jÄ? virzienÄ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Reģistrjūtīgs"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_MeklÄ?t: "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Apskatīt visu failu"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit-app.c:233
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "ParÄ?dot palÄ«dzÄ«bu, gadÄ«jÄ?s kļūda."
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "%s: nederÄ«gs kodÄ?jums.\n"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t lietotnes versiju"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "RÄ?dÄ«t sarakstu ar visÄ?m iespÄ?jamajÄ?m kodÄ?Å¡anas iespÄ?jÄ?m"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -975,38 +897,48 @@ msgstr ""
 "IestatÄ«t rakstzÄ«mju kodÄ?jumu, kas tiks lietots atverot komandrindÄ? norÄ?dÄ«tos "
 "failus"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODÄ?JUMS"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
-msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr "RÄ?dÄ«t sarakstu ar visÄ?m iespÄ?jamajÄ?m kodÄ?Å¡anas iespÄ?jÄ?m"
-
-#: ../gedit/gedit.c:132
-#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Izveidot jaunu virslÄ«meÅ?a logu esoÅ¡ajÄ? gedit instancÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:135
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Izveidot jaunu dokumentu esoÅ¡ajÄ? gedit instancÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:138
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FAILS...]"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
+msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "IestatÄ«t X Ä£eometrijas loga izmÄ?ru (PLATUMSxAUGSTUMS+X+Y)"
 
-#: ../gedit/gedit.c:193
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s: nederÄ«gs kodÄ?jums.\n"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "Ä¢EOMETRIJA"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
+msgid "Open files and block process until files are closed"
+msgstr "AtvÄ?rt failus un bloÄ·Ä?t procesu lÄ«dz faili ir aizvÄ?rti"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
+msgid "Run gedit in the background"
+msgstr "Palaists gedit fonÄ?"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
+msgid "Run gedit in standalone mode"
+msgstr "Palaist gedit savrupÄ? režīmÄ?"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[FAILS...] [+RINDA[:KOLONNA]]"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:576
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- RediÄ£Ä?t teksta failus"
 
-#: ../gedit/gedit.c:612
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1016,12 +948,12 @@ msgstr ""
 "Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu visu pieejamo komandrindas iespÄ?ju "
 "sarakstu.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "IelÄ?dÄ? failu '%s'â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -1030,39 +962,75 @@ msgstr[1] "IelÄ?dÄ? %d failusâ?¦"
 msgstr[2] "IelÄ?dÄ? %d failuâ?¦"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
 msgid "Open Files"
 msgstr "AtvÄ?rt failus"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Fails \"%s\" ir tikai-lasÄ?ms."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties mÄ?Ä£inÄ?t aizvietot to ar Å¡obrÄ«d saglabÄ?jamo?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+msgid "Save the file using compression?"
+msgstr "SaglabÄ?t failu, izmantojot saspieÅ¡anu?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
+"using compression."
+msgstr ""
+"Fails \"%s\" pirmÄ«t tika saglabÄ?ts kÄ? vienkÄ?rÅ¡a teksta fails un tagad "
+"tiks saglabÄ?ts, izmantojot saspieÅ¡anu."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
+msgid "_Save Using Compression"
+msgstr "_SaglabÄ?t saspiežot"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+msgid "Save the file as plain text?"
+msgstr "SaglabÄ?t failu kÄ? vienkÄ?rÅ¡u tekstu?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
+"as plain text."
+msgstr ""
+"Fails \"%s\" pirmÄ«t tika saglabÄ?ts, izmantojot saspieÅ¡anu, un tagad "
+"tiks saglabÄ?ts ka vienkÄ?rÅ¡s teksts."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Save As Plain Text"
+msgstr "_SaglabÄ?t kÄ? vienkÄ?rÅ¡u tekstu"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "SaglabÄ? failu '%s'â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
-msgid "Save Asâ?¦"
-msgstr "SaglabÄ?t kÄ?â?¦"
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#| msgid "Save Asâ?¦"
+msgid "Save As"
+msgstr "SaglabÄ?t kÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Atgriežu dokumentu '%s'�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Atgriezt nesaglabÄ?tÄ?s izmaiÅ?as failu dokumentam '%s'?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1076,13 +1044,13 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "PÄ?dÄ?jo %ld sekunžu laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "PÄ?dÄ?jÄ?s minÅ«tes laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1100,7 +1068,7 @@ msgstr[2] ""
 "PÄ?dÄ?jÄ?s minÅ«tes un %ld sekunžu laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski "
 "pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1114,12 +1082,12 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "PÄ?dÄ?jo %ld minÅ«Å¡u laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "PÄ?dÄ?jÄ?s stundas laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1137,7 +1105,7 @@ msgstr[2] ""
 "PÄ?dÄ?jÄ?s stundas un %d minÅ«Å¡u laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski "
 "pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1150,19 +1118,19 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "PÄ?dÄ?jo %d stundu laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Atgriezt"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "gedit ir mazs un Ä?trs teksta redaktors Gnome videi"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -1176,155 +1144,152 @@ msgstr "Atrada un aizvietoja vienÄ? vietÄ?"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nav atrasts"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
+#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "NesaglabÄ?ts dokuments nr.%d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
-#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
-#| msgid "Read Only"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
+#: ../gedit/gedit-window.c:2403 ../gedit/gedit-window.c:2410
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Tikai lasÄ?ms"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:3836
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikods"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Western"
 msgstr "Rietumu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Central European"
 msgstr "CentrÄ?leiropas"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
 msgid "South European"
 msgstr "Dienvideiropas"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Arabic"
 msgstr "ArÄ?bu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
 msgid "Greek"
 msgstr "GrieÄ·u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Ivrits VizuÄ?ls"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turku"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 msgid "Nordic"
 msgstr "SkandinÄ?vu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
 msgid "Celtic"
 msgstr "Ķeltu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumÄ?Å?u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmÄ?Å?u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ĶīnieÅ¡u TradicionÄ?lÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica/Krievu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapÄ?Å?u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejiešu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ĶīnieÅ¡u VienkÄ?rÅ¡otÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
 msgid "Georgian"
 msgstr "GruzÄ«Å?u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ivrits"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica/UkraiÅ?u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vjetnamiešu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
 msgid "Thai"
 msgstr "Taizemiešu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:435
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
-#| msgid "Auto Detected"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "AutomÄ?tiski noteikts"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais kodÄ?jums (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
-#| msgid "Add or _Remove..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "Pievienot vai noÅ?emt..."
 
@@ -1332,82 +1297,73 @@ msgstr "Pievienot vai noÅ?emt..."
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Visi teksta faili"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
-#| msgid "C_haracter Coding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "Ra_kstzÄ«mju kodÄ?jums:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "R_indas beigas:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:104
-#| msgid "There was an error displaying help."
-msgid "There was an error displaying the help."
-msgstr "ParÄ?dot palÄ«dzÄ«bu, gadÄ«jÄ?s kļūda."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
 msgid "_Retry"
 msgstr "VÄ?l_reiz"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "Nevar atrast failu %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka esat ievadÄ«juÅ¡i pareizu atraÅ¡anÄ?s vietu un "
 "mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit nespÄ?j apstrÄ?dÄ?t %s atraÅ¡anÄ?s vietas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit nespÄ?j apstrÄ?dÄ?t Å¡o atraÅ¡anÄ?s vietu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "Faila atraÅ¡anÄ?s vietu nevar piemontÄ?t."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "Nevar piekļūt faila atraÅ¡anÄ?s vietai, jo tÄ? nav piemontÄ?ta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s ir mape."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "%s nav derÄ«ga atraÅ¡anÄ?s vieta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1416,70 +1372,54 @@ msgstr ""
 "Nevar atrast resursdatoru %s. LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet jÅ«su starpniekservera "
 "iestatÄ«jumus un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-#| "and try again."
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
 "try again."
 msgstr ""
 "NederÄ«ga adrese. LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet vai esat ievadÄ«juÅ¡i to pareizi un "
-"mÄ?Ä£iniet "
-"vÄ?lreiz."
+"mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s nav parasts fails."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Savienojuma noildze. LÅ«dzu, mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Fails ir pÄ?rÄ?k liels."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Negaidīta kļūda: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "gedit nevar atrast Å¡o failu. IespÄ?jams, tas ir nesen izdzÄ?sts."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "Nevar atgriezt failu %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
-#| msgid "Ch_aracter coding:"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "R_akstzÄ«mju kodÄ?jums:"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_RediÄ£Ä?t tÄ?pat"
 
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "_NerediÄ£Ä?t"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1487,71 +1427,64 @@ msgstr ""
 "Sekojamo saiÅ¡u skaits ir ierobežots un meklÄ?jamais fails Å¡Ä« limita ietvaros "
 "netika atrasts."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Jums nav Å¡Ä« faila atvÄ?rÅ¡anai nepiecieÅ¡amo atļauju."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
-#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
 msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
 msgstr "gedit nevar noteikt rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka nemÄ?Ä£inÄ?t atvÄ?rt binÄ?ru failu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
-#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "IzvÄ?lieties rakstzÄ«mju kodÄ?jumu no izvÄ?lnes, un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying the url."
 msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "GadÄ«jÄ?s problÄ?ma, atverot failu %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
+#| msgid ""
+#| "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+#| "this file you could make this document useless."
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
-"this file you could make this document useless."
+"this file you could corrupt this document."
 msgstr ""
 "AtvÄ?rtajÄ? failÄ? ir dažas nederÄ«gas rakstzÄ«mes. Ja turpinÄ?siet rediÄ£Ä?t Å¡o "
-"failu, Å¡is dokuments var palikt nelietojams."
+"failu, jÅ«s varat sabojÄ?t Å¡o dokumentu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
-#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "JÅ«s varat izvÄ?lieties citu rakstzÄ«mju kodÄ?jumu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
 #, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Nevar atvÄ?rt failu %s, izmantojot %s rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
-#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "IzvÄ?lieties citu rakstzÄ«mju kodÄ?jumu no izvÄ?lnes un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "Nevar atvÄ?rt failu %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
 #, c-format
-#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Nevar saglabÄ?t failu %s, izmantojot %s rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
-#| msgid ""
-#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-#| "the specified character coding."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1559,12 +1492,18 @@ msgstr ""
 "Dokuments satur vienu vai vairÄ?kas rakstzÄ«mes, kuras nevar attÄ?lot, "
 "izmantojot paÅ¡reizÄ?jo rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_NerediÄ£Ä?t"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Fails (%s) jau ir atvÄ?rts kÄ?dÄ? citÄ? gedit logÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1572,50 +1511,44 @@ msgstr ""
 "gedit ir atvÄ?ris Å¡o faila versiju režīmÄ?, kas neparedz tÄ? rediÄ£Ä?Å¡anu. Vai "
 "tik un tÄ? vÄ?laties rediÄ£Ä?t Å¡o failu?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1259
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "S_aglabÄ?t tÄ?pat"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1263
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_NesaglabÄ?t"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Fails %s kopÅ¡ lasÄ«Å¡anas ir ticis rediÄ£Ä?ts."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ja saglabÄ?siet to visas citur veiktÄ?s izmaiÅ?as varÄ?tu tikt pazaudÄ?tas. Vai "
 "tomÄ?r saglabÄ?t?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "SaglabÄ?jot %s nevar izveidot rezerves failu"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "SaglabÄ?jot %s nevar izveidot pagaidu rezerves failu"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
-#| msgid ""
-#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
-#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
-#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
-#| "anyway?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
 msgid ""
 "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1627,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "tomÄ?r vÄ?laties saglabÄ?t?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1636,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "gedit nevar apstrÄ?dÄ?t %s atraÅ¡anÄ?s vietas rakstÄ«Å¡anas režīmÄ?. LÅ«dzu, "
 "pÄ?rbaudiet vai esat ievadÄ«juÅ¡i pareizu atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1644,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "gedit nevar apstrÄ?dÄ?t Å¡o atraÅ¡anÄ?s vietu rakstÄ«Å¡anas režīmÄ?. LÅ«dzu, "
 "pÄ?rbaudiet, vai esat ievadÄ«juÅ¡i pareizu atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1653,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "%s nav derÄ«ga atraÅ¡anÄ?s vieta. LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet vai jÅ«s esat pareizi "
 "ievadÄ«juÅ¡i atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1103
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1661,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "Jums nav vajadzÄ«go atļauju, lai saglabÄ?tu failu. LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet vai jÅ«s "
 "esat pareizi ievadÄ«juÅ¡i atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1669,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 "Nepietiek diska vietas, lai saglabÄ?tu failu. LÅ«dzu, atbrÄ«vojiet vietu uz "
 "diska un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1114
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1677,11 +1610,11 @@ msgstr ""
 "JÅ«s mÄ?Ä£inÄ?t saglabÄ?t failu tikai lasÄ«Å¡anai paredzÄ?tÄ? vietÄ?. LÅ«dzu, "
 "pÄ?rbaudiet vai esat pareizi ievadÄ«juÅ¡i atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1120
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Fails ar Å¡Ä?du vÄ?rdu jau eksistÄ?. LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu faila vÄ?rdu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1689,11 +1622,7 @@ msgstr ""
 "Diskam, uz kura jÅ«s mÄ?Ä£inÄ?t saglabÄ?t failu, ir ierobežojums uz failu "
 "nosaukumu garumu. LÅ«dzu, izvÄ?lieties Ä«sÄ?ku faila nosaukumu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
-#| msgid ""
-#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-#| "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-#| "not have this limitation."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1132
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1701,108 +1630,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diskam, uz kura jÅ«s mÄ?Ä£inÄ?t saglabÄ?t failu, ir ierobežojums uz failu "
 "izmÄ?riem. LÅ«dzu, mÄ?Ä£iniet saglabÄ?t mazÄ?ku failu vai arÄ« saglabÄ?t to uz "
-"diska, "
-"kuram nav Å¡Ä?da ierobežojuma."
+"diska, kuram nav Å¡Ä?da ierobežojuma."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1148
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Nevar saglabÄ?t failu %s."
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1193
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Fails %s ir mainījies uz diska."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1198
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Vai vÄ?laties atmest izmaiÅ?as un no jauna atvÄ?rt failu?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1200
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Vai vÄ?laties vÄ?lreiz ielÄ?dÄ?t Å¡o failu?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1205
 msgid "_Reload"
 msgstr "_IelÄ?dÄ?t"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1277
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgstr "SaglabÄ?jot %s, tika atrastas dažas nederÄ«gas rakstzÄ«mes."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1293
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
+msgstr ""
+"Ja turpinÄ?siet saglabÄ?t Å¡o failu, jÅ«s varat sabojÄ?t dokumentu. SaglabÄ?t tik "
+"un tÄ??"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
 msgid "Empty"
 msgstr "Tukšs"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:418
+#: ../gedit/gedit-panel.c:401
 msgid "Hide panel"
-msgstr "PaslÄ?pt paneli"
+msgstr "PaslÄ?pt rÅ«ti"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Spraudnis"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "AktivizÄ?ts"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigurÄ?t"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_AktivizÄ?t"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tivizÄ?t visus"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_DeaktivizÄ?t visus"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "AktÄ«vie s_praudÅ?i"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "P_ar spraudni"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_onfigurÄ?t spraudni"
-
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Nevaru inicializÄ?t iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieku."
-
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
-#, c-format
-#| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
-msgstr "GaidÄ«ju '%s', dabÅ«ju '%s' atslÄ?gai %s"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:586
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Fails: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:595
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Lapa %N no %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:857
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Sagatavo..."
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-#| msgid "Footnote"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonti"
 
@@ -1810,8 +1699,11 @@ msgstr "Fonti"
 msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "G_alvas un pÄ?das:"
 
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Rindu numuri"
+
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
-#| msgid "Table header"
 msgid "Page header"
 msgstr "Lapas galva"
 
@@ -1828,7 +1720,6 @@ msgid "Print synta_x highlighting"
 msgstr "DrukÄ?t _sintakses iekrÄ?sojumu"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgid "Syntax Highlighting"
 msgstr "Sintakses izcelšana"
 
@@ -1854,93 +1745,88 @@ msgstr "_Atjaunot noklusÄ?tos fontus"
 msgid "lines"
 msgstr "rindas"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "SkatÄ«t iepriekÅ¡Ä?jo lapu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
 msgid "Show the next page"
 msgstr "SkatÄ«t nÄ?kamo lapu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? lapa (Alt+P)"
 
 #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
 msgid "of"
 msgstr "no"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Page total"
 msgstr "Lapas kopÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Dokumenta kopÄ?jais lappuÅ¡u skaits"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "RÄ?dÄ«t vairÄ?kas lapas"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "PalielinÄ?jums 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "PiekÄ?rtot palielinÄ?jumu, lai ietilptu vesela lappuse"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Pietuvina lapu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "AttÄ?lina lapu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_AizvÄ?rt priekÅ¡skatÄ«jumu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
 msgid "Close print preview"
 msgstr "AizvÄ?rt drukÄ?Å¡anas priekÅ¡skatÄ«jumu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Lapa %d no %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Lapas priekšskatījums"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "DrukÄ?jamÄ?s dokumenta lapas priekÅ¡skatÄ«jums"
 
-#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
-#| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
-msgstr "NeizdevÄ?s noteikt kodÄ?jumu automÄ?tiski"
-
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "OVR"
 msgstr "PÄ?R"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "INS"
 msgstr "IEV"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Rin %d, Kol %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1948,84 +1834,84 @@ msgstr[0] "Ir %d kļūdaina cilne"
 msgstr[1] "Ir %d kļūdainas cilnes"
 msgstr[2] "Ir %d kļūdainas cilnes"
 
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "Mapi '%s' nevar izveidot: g_mkdir_with_parents() kļūda: %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:660
+#: ../gedit/gedit-tab.c:744
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Atgriežu %s no %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:667
+#: ../gedit/gedit-tab.c:751
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Atgriežu %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:683
+#: ../gedit/gedit-tab.c:767
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "IelÄ?dÄ? %s no %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:690
+#: ../gedit/gedit-tab.c:774
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "IelÄ?dÄ? %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:855
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "SaglabÄ? %s uz %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:862
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "SaglabÄ? %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1831
 msgid "RO"
 msgstr "TL"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Kļūda atverot failu %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1883
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Kļūda atkÄ?rtoti atverot failu %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1888
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Kļūda saglabÄ?jot failu %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1909
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikods (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1916
 msgid "Name:"
 msgstr "Nosaukums:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1917
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME tips:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1918
 msgid "Encoding:"
 msgstr "KodÄ?jums:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:280
 msgid "Close document"
 msgstr "AizvÄ?rt dokumentu"
 
@@ -2066,7 +1952,7 @@ msgstr "Izveidot jaunu dokumentu"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_AtvÄ?rt..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Open a file"
 msgstr "AtvÄ?rt failu"
 
@@ -2112,142 +1998,153 @@ msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jo failu ar citu nosaukumu"
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Atgriezt faila saglabÄ?to versiju"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Lapas iestatīj_umi..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
-#| msgid "Setup the page settings"
-msgid "Set up the page settings"
-msgstr "Iestatīt lapas iestatījumus"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:86
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Drukas _priekšskatījums"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Print preview"
 msgstr "DrukÄ?Å¡anas priekÅ¡skatÄ«jums"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "_Print..."
 msgstr "_DrukÄ?t..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
 msgid "Print the current page"
 msgstr "DrukÄ?t paÅ¡reizÄ?jo failu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Atsaukt pÄ?dÄ?jo darbÄ«bu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Atcelt atsaukto darbību"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Izgriezt atlasīto"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "KopÄ?t atlasÄ«to"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "IelÄ«mÄ?t starpliktuvi"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "DzÄ?st atlasÄ«to tekstu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:104
 msgid "Select _All"
 msgstr "Atlasīt _Visu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "Atlasīt visu dokumentu"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "_IekrÄ?soÅ¡anas veids"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "_Find..."
 msgstr "_MeklÄ?t..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "Search for text"
 msgstr "MeklÄ?t sekojoÅ¡u tekstu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "MeklÄ?t _nÄ?kamo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "MeklÄ?t vÄ?lreiz to paÅ¡u virkni"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "MeklÄ?t ie_priekÅ¡Ä?jo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "MeklÄ?t Å¡o paÅ¡u virkni atpakaļgaitÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Aizvietot..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "MeklÄ?t un aizvietot virkni"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "At_celt iekrÄ?soÅ¡anu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "Atcelt atrasto rezultÄ?tu iekrÄ?soÅ¡anu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Iet uz _rindu..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "PÄ?riet uz konkrÄ?tu rindiÅ?u"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "_Ä?trÄ? meklÄ?Å¡ana..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
-msgid "Incrementally search for text"
-msgstr "MeklÄ?t tekstu inkrementÄ?li"
-
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_Save All"
 msgstr "_SaglabÄ?t visu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Save all open files"
 msgstr "SaglabÄ?t visus atvÄ?rtos failus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Close All"
 msgstr "_AizvÄ?rt Visu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Close all open files"
 msgstr "AizvÄ?rt visus atvÄ?rtos failus"
 
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+msgid "_New Tab Group"
+msgstr "Jau_na ciļÅ?u grupa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#| msgid "Create a new document"
+msgid "Create a new tab group"
+msgstr "Izveidot jaunu ciļÅ?u grupu"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#| msgid "Previous location"
+msgid "P_revious Tab Group"
+msgstr "Iep_riekÅ¡Ä?jÄ? ciļÅ?u grupa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#| msgid "Show the previous page"
+msgid "Switch to the previous tab group"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz iepriekÅ¡Ä?jo ciļÅ?u grupu"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+msgid "Nex_t Tab Group"
+msgstr "NÄ?_kamÄ? ciļÅ?u grupa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#| msgid "Show the next page"
+msgid "Switch to the next tab group"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz nÄ?koÅ¡o ciļÅ?u grupu"
+
 #: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jais dokuments"
@@ -2257,8 +2154,9 @@ msgid "Activate previous document"
 msgstr "AktivÄ?t iepriekÅ¡Ä?jo dokumentu"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:142
-msgid "_Next Document"
-msgstr "_NÄ?kamais dokuments"
+#| msgid "_Next Document"
+msgid "N_ext Document"
+msgstr "NÄ?kamais dokum_ents"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
@@ -2297,71 +2195,73 @@ msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t vai paslÄ?pt paÅ¡reizÄ?jÄ? logÄ? statusa joslas"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:171
-#| msgid "Edit text at fullscreen"
 msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "RediÄ£Ä?t tekstu pa visu ekrÄ?nu"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:178
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "SÄ?nu _panelis"
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "SÄ?nu _rÅ«ts"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:179
-msgid "Show or hide the side pane in the current window"
-msgstr "RÄ?dÄ«t vai paslÄ?pt paÅ¡reizÄ?jÄ? logÄ? rÄ«kjoslas"
+#| msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgid "Show or hide the side panel in the current window"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt sÄ?nu rÅ«ti paÅ¡reizÄ?jÄ? logÄ?"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:181
-msgid "_Bottom Pane"
-msgstr "_ApakÅ¡Ä?jais panelis"
+#| msgid "_Bottom Pane"
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "_ApakÅ¡Ä?jÄ? rÅ«ts"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:182
-msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
-msgstr "RÄ?dÄ«t vai paslÄ?pt paÅ¡reizÄ?jÄ? loga apakÅ¡Ä?jo paneli"
+#| msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vai paslÄ?pt paÅ¡reizÄ?jÄ? loga apakÅ¡Ä?jo rÅ«ti"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1017
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1087
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "Nevar atvÄ?rt UI failu %s. Kļūda: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1107
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Nevar atrast objektu '%s' failÄ? %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1252
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ uz %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1218
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:610
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "Apliekt"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1228
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:620
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "AtlasÄ«t tikai v_eselus vÄ?rdus"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1238
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:630
 msgid "_Match Case"
 msgstr "PrecÄ«zs _meklÄ?jums"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1352
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:889
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Simbolu virkne kuru vÄ?laties meklÄ?t"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1361
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:898
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "RindiÅ?a uz kuru vÄ?laties pÄ?rcelt kursoru"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1003
+#: ../gedit/gedit-window.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Lietot %s iekrÄ?soÅ¡anas veidu"
@@ -2369,135 +2269,148 @@ msgstr "Lietot %s iekrÄ?soÅ¡anas veidu"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../gedit/gedit-window.c:1088 ../gedit/gedit-window.c:2100
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:120
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:416
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:527
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:846
 msgid "Plain Text"
 msgstr "VienkÄ?rÅ¡s teksts"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1061
+#: ../gedit/gedit-window.c:1089
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "AtslÄ?gt sintakses iekrÄ?soÅ¡anu"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1347
+#: ../gedit/gedit-window.c:1411
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "AtvÄ?rt '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+#: ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "AtvÄ?rt nesen lietotu failu"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
 msgid "Open"
 msgstr "AtvÄ?rt"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1516
+#: ../gedit/gedit-window.c:1584
 msgid "Save"
 msgstr "SaglabÄ?t"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1518
+#: ../gedit/gedit-window.c:1586
 msgid "Print"
 msgstr "_DrukÄ?t"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1588
+msgid "Find"
+msgstr "MeklÄ?t"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1697
+#: ../gedit/gedit-window.c:1745
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "AktivizÄ?t '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1950
+#: ../gedit/gedit-window.c:2078
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Izmantot atstarpes"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2021
+#: ../gedit/gedit-window.c:2151
 msgid "Tab Width"
 msgstr "TabulÄ?cijas platums"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:3874
-#| msgid "_About Plugin"
+#: ../gedit/gedit-window.c:2260
+#| msgid "Bracket Matching"
+msgid "Bracket match is out of range"
+msgstr "Iekavas pÄ?ris ir Ä?rpus apgabala"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2265
+#| msgid "Bracket Matching"
+msgid "Bracket match not found"
+msgstr "Iekavu pÄ?ris nav atrasts"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2270
+#, c-format
+msgid "Bracket match found on line: %d"
+msgstr "IekÄ?vu pÄ?ris atrasts rindÄ?: %d"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:4042
 msgid "About gedit"
 msgstr "Par gedit"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "Mainīt burtu reģistru"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Changes the case of selected text."
 msgstr "PÄ?rmainÄ«t izvÄ?lÄ?tÄ? teksta reÄ£istru."
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
 msgid "C_hange Case"
 msgstr "M_ainīt reģistru"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243
 msgid "All _Upper Case"
 msgstr "Visi lielie b_utri"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
 msgid "Change selected text to upper case"
 msgstr "PÄ?rvÄ?rst izvÄ?lÄ?to tekstu par lielajiem burtiem"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
 msgid "All _Lower Case"
 msgstr "Visi _mazie burti"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
 msgid "Change selected text to lower case"
 msgstr "PÄ?rvÄ?rst izvÄ?lÄ?to tekstu par mazajiem burtiem"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
 msgid "_Invert Case"
 msgstr "_PÄ?rslÄ?gt reÄ£istru"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
 msgid "Invert the case of selected text"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gt izvÄ?lÄ?tÄ? teksta burtu reÄ£istru uz pretÄ?jo"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
 msgid "_Title Case"
 msgstr "Virsraks_ta reģistrs"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "PÄ?rveidot par lielo katra izvÄ?lÄ?tÄ? vÄ?rda pirmo burtu"
 
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "PÄ?rbaudÄ«t, vai ir jaunÄ?ka gedit versija"
 
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Check update"
 msgstr "PÄ?rbaudÄ«t atjauninÄ?jums"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
-#| msgid "There was an error displaying the url."
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "ParÄ?dot URI, gadÄ«jÄ?s kļūda."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
 msgid "_Download"
 msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
-#| msgid "_Ignore case"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "_IgnorÄ?t versiju"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Ir iznÄ?kusi jauna gedit versija"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
-#| msgid ""
-#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
-#| "button"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2505,11 +2418,18 @@ msgstr ""
 "JÅ«s varat lejupielÄ?dÄ?t jauno gedit versiju, nospiežot lejupielÄ?des pogu, vai "
 "varat ignorÄ?t to versiju un gaidÄ«t jaunu"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
-msgid "Version to ignore until the next version is released"
-msgstr "Versija, kuru ignorÄ?t lÄ«dz nÄ?kamÄ?s versijas izlaiÅ¡anai"
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Version to Ignore"
+msgstr "Versija, kuru ignorÄ?t"
+
+#. This is releated to the next gedit version to be released
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgid "Version to ignore until a newer version is released."
+msgstr "Versija, kuru ignorÄ?t lÄ«dz jaunÄ?kas versijas izlaiÅ¡anai."
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
 "characters and non-space characters in it."
@@ -2517,57 +2437,65 @@ msgstr ""
 "AnalizÄ? tekoÅ¡o dokumentu un nosaka vÄ?rdu, rindiÅ?u, rakstzÄ«mju un neatstarpju "
 "skaitu tajÄ?."
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "Dokumenta Statistika"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
 msgid "Bytes"
 msgstr "Baiti"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "RakstzÄ«mes (bez atstarpÄ?m)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "RakstzÄ«mes (ar atstarpÄ?m)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Dokuments"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
-#| msgid "Name"
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
 msgid "File Name"
 msgstr "Faila nosaukums"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
 msgid "Lines"
 msgstr "Rindas"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9
 msgid "Selection"
 msgstr "Atlasītais"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10
 msgid "Words"
 msgstr "VÄ?rdi"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11
 msgid "_Update"
 msgstr "_AtjauninÄ?t"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "_Dokumenta Statistika"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-#| msgid "Get statistic info on current document"
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
 msgid "Get statistical information on the current document"
 msgstr "IegÅ«t statistikas informÄ?ciju par paÅ¡reizÄ?jo dokumentu"
 
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
 msgid "Open a terminal in the document location"
@@ -2578,84 +2506,82 @@ msgstr "AtvÄ?rt terminÄ?li dokumenta atraÅ¡anÄ?s vietÄ?"
 msgid "Open terminal here"
 msgstr "AtvÄ?rt terminÄ?li Å¡eit"
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "IzpildÄ«t Ä?rÄ?jÄ?s komandas un Ä?aulas skriptus."
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "External Tools"
 msgstr "Ä?rÄ?jie rÄ«ki"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "PÄ?rvaldÄ«t Ä?_rÄ?jos rÄ«kus..."
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango fonta nosaukums. PiemÄ?ri: \"Sans 12\" vai \"Monospace Bold 14\"."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "Atver Ä?rÄ?jo rÄ«ku pÄ?rvaldnieku"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
+"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ja patiess, Ä?rÄ?js rÄ«ks izmantos globÄ?lo darba virsmas fontu, ja tas ir "
+"monospace (vai arÄ« vistuvÄ?ko pÄ?c lÄ«dzÄ«bas, kÄ?du tas var atrast)."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-msgid "External _Tools"
-msgstr "Ä?rÄ?jie _rÄ«ki"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-msgid "External tools"
-msgstr "Ä?rÄ?jie rÄ«ki"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
-msgid "Shell Output"
-msgstr "Komandrindas izvade"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Vai izmantot sistÄ?mas fontu"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Izpildīt komandu: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "Jums jÄ?bÅ«t vÄ?rda ietvaros, lai darbinÄ?tu Å¡o komandu"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Darbojas rīks:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Done."
 msgstr "Pabeigts."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
 msgid "Exited"
 msgstr "IzgÄ?ja"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:118
 msgid "All languages"
 msgstr "Visas valodas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:516
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:520
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
 msgid "All Languages"
 msgstr "Visas valodas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:627
 msgid "New tool"
 msgstr "Jauns rīks"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:758
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?js jau ir piesaistÄ«ts %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "Ieraksti jaunu paÄ?trinÄ?tÄ?ju vai nospied atpakaļatkÄ?pi, lai attÄ«rÄ«tu"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Ieraksti jaunu paÄ?trinÄ?tÄ?ju"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
 msgid "Stopped."
 msgstr "ApturÄ?ts."
 
@@ -2736,7 +2662,7 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "Pielietoj_amība:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
 msgid "_Edit:"
 msgstr "R_ediÄ£Ä?t:"
 
@@ -2760,6 +2686,27 @@ msgstr "Ī_sinÄ?juma taustiÅ?Å¡:"
 msgid "_Tools:"
 msgstr "_RÄ«ki:"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "PÄ?rvaldÄ«t Ä?_rÄ?jos rÄ«kus..."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "Atver Ä?rÄ?jo rÄ«ku pÄ?rvaldnieku"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+msgid "External _Tools"
+msgstr "Ä?rÄ?jie _rÄ«ki"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "Ä?rÄ?jie rÄ«ki"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+msgid "Shell Output"
+msgstr "Komandrindas izvade"
+
+#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
 msgid "Build"
 msgstr "BÅ«vÄ?jums"
@@ -2784,139 +2731,45 @@ msgstr "IzpildÄ«t lietotÄ?ja komandu un tÄ?s izvadu noglabÄ?t jaunÄ? failÄ?"
 msgid "Run command"
 msgstr "Palaist komandu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr "Viegla piekļuve failiem no sÄ?nu paneļa"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid "Easy file access from the side pane"
+msgid "Easy file access from the side panel"
+msgstr "Viegla piekļuve failiem no sÄ?nu rÅ«ts"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "File Browser Pane"
-msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka panelis"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "File Browser Pane"
+msgid "File Browser Panel"
+msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka rÅ«ts"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
 msgid "File System"
 msgstr "Failu sistÄ?ma"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "AktivizÄ?t attÄ?linÄ?to atraÅ¡anÄ?s vietu atjaunoÅ¡anu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
-msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka filtrÄ?Å¡anas režīms"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
-msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka filtrÄ?Å¡anas Å¡ablons"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
-msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka saknes direktorija"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
-msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka virtuÄ?lÄ? saknes direktorija"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
-#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
-#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
-#| "opening it with nautilus etc)"
-msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with Nautilus, etc.)"
-msgstr ""
-"Ja PATIESS, failu pÄ?rlÅ«ka spraudnis pÄ?rlÅ«kos pirmÄ? atvÄ?rtÄ? dokumenta mapi, "
-"ja "
-"lÄ«dz tam failu pÄ?rlÅ«ks vÄ?l nebÅ«s ticis izmantots. (TÄ?dÄ?jÄ?di Å¡is principÄ? "
-"attiecas uz failu atvÄ?rÅ¡anu no komandrindas vai Nautilus)."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Open With Tree View"
-msgstr "AtvÄ?rt koka skatÄ?"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
-msgstr ""
-"IelÄ?dÄ?jot failu pÄ?rlÅ«ka spraudni atvÄ?rt koka skatu nevis grÄ?matzÄ«mju skatu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-#| msgid "Set Location To First Document"
-msgid "Set Location to First Document"
-msgstr "IestatÄ«t pirmÄ? dokumenta atraÅ¡anÄ?s vietu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "Iestata vai vajadzÄ?tu atjaunot attÄ?linÄ?tÄ?s atraÅ¡anÄ?s vietas."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"Failu pÄ?rlÅ«ka saknes direktorija, kas tiks izmantota ielÄ?dÄ?jot failu pÄ?rluka "
-"spraudni, ja onload/tree_view ir TRUE."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"Failu pÄ?rlÅ«ka virtuÄ?lÄ? saknes direktorija, kas tiks izmantota ielÄ?dÄ?jot "
-"failu pÄ?rluka spraudni, ja onload/tree_view ir TRUE. VirtuÄ?lajai saknes "
-"direktorijai vinmÄ?r jÄ?bÅ«t zem Ä«stÄ?s."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr ""
-"FiltrÄ?Å¡anas Å¡ablons, ko izmantot failu pÄ?rlÅ«kÄ?. Å is filtrs darbojas pÄ?ri "
-"filter_mode."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
-"files)."
-msgstr ""
-"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nosaka kÄ?di faili tiks atlasÄ«ti failu pÄ?rlÅ«kÄ?. PieļaujamÄ?s "
-"vÄ?rtÄ«bas: none (nefiltrÄ? neko), hidden (filtrÄ? slÄ?ptos failus), binary "
-"(filtrÄ? binÄ?ros failus), and hidden_and_binary (filtrÄ? gan slÄ?ptos gan "
-"binÄ?ros failus)."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "Uz_stÄ?dÄ«t sakni uz aktÄ«vo dokumentu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "Iestata sakni uz aktÄ«vÄ? dokumenta atraÅ¡anÄ?s vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "_AtvÄ?rt terminÄ?li Å¡eit"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "AtvÄ?rt terminÄ?li paÅ¡reiz atvÄ?rtajÄ? direktorijÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
 msgid "File Browser"
 msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ks"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Izveidojot jaunu mapi radusies kļūda"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Izveidojot jaunu failu radusies kļūda"
 
@@ -2924,27 +2777,27 @@ msgstr "Izveidojot jaunu failu radusies kļūda"
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "PÄ?rsaucot failu vai mapi radusies kļūda"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "DzÄ?Å¡ot failu vai mapi radusies kļūda"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Atverot mapi failu pÄ?rlÅ«kÄ? radusies kļūda"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Iestatot saknes mapi radusies kļūda"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "IelÄ?dÄ?jot mapi radusies kļūda"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Radusies kļūda"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2952,46 +2805,49 @@ msgstr ""
 "Nevar pÄ?rvietot failu uz miskasti, vai\n"
 "vÄ?laties to neatgriezenski dzÄ?st?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Failu \"%s\" nevar pÄ?rvietot uz miskasti."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "IzvÄ?lÄ?to failu nevar pÄ?rvietot uz miskasti."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties neatgriezeniski dzÄ?st \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties neatgriezeniski dzÄ?st izvÄ?lÄ?tos failus?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "DzÄ?Å¡ot vienÄ«bu, tÄ? tiks neatgriezeniski pazaudÄ?ta."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1728
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tukšs)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3474
+#| msgid ""
+#| "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your "
+#| "filter settings to make the file visible"
 msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
 "Jaunais fails Å¡obrÄ«d ir izfiltrÄ?ts. Lai padarÄ«tu to redzamu, jums "
 "jÄ?piekoriÄ£Ä? filtra iestatÄ«jumi"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3718
 msgid "file"
 msgstr "fails"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3746
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -3000,11 +2856,11 @@ msgstr ""
 "jÄ?piekoriÄ£Ä? filtra iestatÄ«jumi"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3777
 msgid "directory"
 msgstr "direktorija"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3802
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -3012,176 +2868,292 @@ msgstr ""
 "JaunÄ? direktorija Å¡obrÄ«d ir izfiltrÄ?ta. Lai padarÄ«tu to redzamu, jums "
 "jÄ?piekoriÄ£Ä? filtra iestatÄ«jumi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "GrÄ?matzÄ«mes"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrs"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
-#| msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "PÄ?rvietot uz _miskasti"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?to failu vai mapi uz miskasti"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "_Delete"
 msgstr "_DzÄ?st"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to failu vai mapi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
-#| msgid "Indent selected lines"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
 msgid "Open selected file"
 msgstr "AtvÄ?rt izvÄ?lÄ?to failu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
 msgid "Up"
 msgstr "Augšup"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "AtvÄ?rt augstÄ?ka lÄ«meÅ?a mapi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Jau_na mape"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Pievienot jaunu tukšu mapi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Jauns fa_ils"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Pievienot jaunu tukšu failu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
 msgid "_Rename"
 msgstr "PÄ?_rsaukt"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "PÄ?rsaukt izvÄ?lÄ?to failu vai mapi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jÄ? vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Doties uz iepriekÅ¡ apmeklÄ?to vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_NÄ?kamÄ? vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Doties uz nÄ?kamo apmeklÄ?to vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "AtjauninÄ?t skatu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "AtjauninÄ?t skatu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Aplūkot mapi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "AplÅ«kot mapi failu pÄ?rlÅ«kÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "RÄ?dÄ«t s_lÄ?ptos"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "RÄ?dÄ«t slÄ?ptos failus un mapes"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "RÄ?dÄ«t _binÄ?ros"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
 msgid "Show binary files"
 msgstr "RÄ?dÄ«t binÄ?ros failus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
 msgid "Previous location"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Iet uz iepriekÅ¡Ä?jo vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Iet uz iepriekÅ¡Ä?jo atvÄ?rto vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
 msgid "Next location"
 msgstr "NÄ?kamÄ? vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Iet uz nÄ?kamo vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_MeklÄ?t faila nosaukumu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2185
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "PiemontÄ?tajam sÄ?jumam nav montÄ?Å¡anas objekta: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2262
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Nevar atvÄ?rt datu nesÄ?ju: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2309
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Nevar pieontÄ?t sÄ?jumu: %s"
 
 #. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "AktivizÄ?t attÄ?linÄ?to atraÅ¡anÄ?s vietu atjaunoÅ¡anu"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka filtrÄ?Å¡anas režīms"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka filtrÄ?Å¡anas Å¡ablons"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka saknes direktorija"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka virtuÄ?lÄ? saknes direktorija"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Nautilus, etc.)"
+msgstr ""
+"Ja PATIESS, failu pÄ?rlÅ«ka spraudnis pÄ?rlÅ«kos pirmÄ? atvÄ?rtÄ? dokumenta mapi, "
+"ja lÄ«dz tam failu pÄ?rlÅ«ks vÄ?l nebÅ«s ticis izmantots. (TÄ?dÄ?jÄ?di Å¡is principÄ? "
+"attiecas uz failu atvÄ?rÅ¡anu no komandrindas vai Nautilus)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr "AtvÄ?rt koka skatÄ?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr ""
+"IelÄ?dÄ?jot failu pÄ?rlÅ«ka spraudni atvÄ?rt koka skatu nevis grÄ?matzÄ«mju skatu"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "IestatÄ«t pirmÄ? dokumenta atraÅ¡anÄ?s vietu"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "Iestata vai vajadzÄ?tu atjaunot attÄ?linÄ?tÄ?s atraÅ¡anÄ?s vietas."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"Failu pÄ?rlÅ«ka saknes direktorija, kas tiks izmantota ielÄ?dÄ?jot failu pÄ?rluka "
+"spraudni, ja onload/tree_view ir TRUE."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"Failu pÄ?rlÅ«ka virtuÄ?lÄ? saknes direktorija, kas tiks izmantota ielÄ?dÄ?jot "
+"failu pÄ?rluka spraudni, ja onload/tree_view ir TRUE. VirtuÄ?lajai saknes "
+"direktorijai vinmÄ?r jÄ?bÅ«t zem Ä«stÄ?s."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr ""
+"FiltrÄ?Å¡anas Å¡ablons, ko izmantot failu pÄ?rlÅ«kÄ?. Å is filtrs darbojas pÄ?ri "
+"filter_mode."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "This value determines what files get filtered from the file browser. "
+#| "Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), "
+#| "binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden "
+#| "and binary files)."
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
+"hide-binary (filter binary files)."
+msgstr ""
+"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nosaka kÄ?di faili tiks atlasÄ«ti failu pÄ?rlÅ«kÄ?. PieļaujamÄ?s "
+"vÄ?rtÄ«bas: none (nefiltrÄ? neko), hide-hidden (filtrÄ? slÄ?ptos failus), "
+"hide-binary (filtrÄ? binÄ?ros failus)."
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
 msgstr "Emacs, Kate un Vim-stila modeline atbalsts geditam."
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Modelines"
 msgstr "Modelines"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "C_ommand color:"
+msgid "Command Color Text"
+msgstr "Komandas krÄ?sas teksts"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "Error Color Text"
+msgstr "Kļūdas krÄ?sas teksts"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ja patiess, terminÄ?lis izmantos globÄ?lo darba virsmas fontu, ja tas ir "
+"monospace (vai arÄ« vistuvÄ?ko pÄ?c lÄ«dzÄ«bas, kÄ?du tas var atrast)."
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "C_ommand color:"
+msgid "The command color text"
+msgstr "Komandas krÄ?sas teksts"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "The error color text"
+msgstr "Kļūdas krÄ?sas teksts"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "InteraktÄ«vÄ? Python konsole, kas atrodas apakÅ¡Ä?jÄ? panelÄ«"
+msgstr "InteraktÄ«vÄ? Python konsole, kas atrodas apakÅ¡Ä?jÄ? rÅ«tÄ«"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsole"
 
@@ -3195,37 +3167,25 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "_Kļūdas krÄ?sa:"
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Ä?tri atvÄ?rt"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-msgid "Quick open"
-msgstr "Ä?tri atvÄ?rt"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
-#| msgid "Close document"
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "Ä?tri atvÄ?rt dokumentus"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Ä?tri atvÄ?rt failus"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "Ievieto biežÄ?k lietotos teksta fragmentus Ä?trÄ? veidÄ?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:54
 msgid "Snippets"
 msgstr "Atgriezumi"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-#| msgid "<b>Activation</b>"
 msgid "Activation"
 msgstr "AktivizÄ?cijas"
 
@@ -3234,7 +3194,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Izveido jaunu fragmentu"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:398
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to fragmentu"
 
@@ -3243,7 +3203,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "EksportÄ?t izvÄ?lÄ?tos fragmentus"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:769
 msgid "Import snippets"
 msgstr "ImportÄ?t fragmentus"
 
@@ -3257,56 +3217,48 @@ msgstr "Fragmentu aktivizÄ?joÅ¡Ä? tastatÅ«ras saÄ«sne"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
-#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:657
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "Viens vÄ?rds, kas aktivizÄ? fragmentu, ja pÄ?c tÄ? nospiež Tab"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Atgriezumu pÄ?rvaldnieks"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "_Nomest mÄ?rÄ·us:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "_Atgriezumi:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "_TabulÄ?cijas trigeris:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:141
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "Parvaldīt _atgriezumus..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:142
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "Parvaldīt atgriezumus"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Fragmentu arhīvs"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:65
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "Pievienot jaunu atgriezumu..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:118
 msgid "Global"
 msgstr "GlobÄ?ls"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:395
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Atjaunot izvÄ?lÄ?to fragmentu"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
-#| msgid ""
-#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:650
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3314,137 +3266,126 @@ msgstr ""
 "Nav norÄ?dÄ«ts derÄ«gs tabulÄ?toru trigeris. Trigeri var sastÄ?vÄ?t no burtiem vai "
 "viena ne-burtcipara rakstzīmes, piem. {, [, utt."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:748
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "ImportÄ?jot radusies sekojoÅ¡a kļūda: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "ImportÄ?Å¡ana veiksmÄ«gi pabeigta"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:774
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:923
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Visi atbalstītie arhīvi"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:924
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip kompresÄ?ts arhÄ«vs"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:925
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 kompresÄ?ts arhÄ«vs"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:777
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Viens fragmenta fails"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:927
 msgid "All files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "EksportÄ?jot notikusi sekojoÅ¡a kļūda: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "EksportÄ?Å¡ana veiksmÄ«gi pabeigta"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:834
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "Vai vÄ?laties iekļaut sekojoÅ¡us <b>sistÄ?mas</b> fragmentus savÄ? eksportÄ??"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:849
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Neviens fragments nav izvÄ?lÄ?ts eksportÄ?Å¡anai"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:892
 msgid "Export snippets"
 msgstr "EksportÄ?t fragmentus"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1031
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Ieraksti jaunu paÄ?trinÄ?tÄ?ju vai nospied Backspace, lai attÄ«rÄ«tu"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1033
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Ieraksti jaunu paÄ?trinÄ?tÄ?ju"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
 #, python-format
-#| msgid "The archive `%s` could not be created"
 msgid "The archive \"%s\" could not be created"
 msgstr "Arhīvu \"%s\" nevar izveidot"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
 #, python-format
-#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
 msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "MÄ?rÄ·a mape \"%s\" neeksistÄ?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
 #, python-format
-#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
 msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
 msgstr "MÄ?rÄ·a mape \"%s\" nav korekta mape"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:100
 #, python-format
-#| msgid "File `%s` does not exist"
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fails \"%s\" neeksistÄ?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:49
 #, python-format
-#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
 msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "Fails \"%s\" nav derīgs fragmenta fails"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:59
 #, python-format
-#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
 msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "ImportÄ?tais fails \"%s\" nav derÄ«gs fragmenta fails"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:69
 #, python-format
-#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
 msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
 msgstr "Arhīvu \"%s\" nevar atpakot"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:87
 #, python-format
 msgid "The following files could not be imported: %s"
 msgstr "SekojoÅ¡us failus nevar importÄ?t: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
 #, python-format
-#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
 msgstr "Fails \"%s\" nav derīgs fragmentu arhīvs"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-#| "aborted."
 msgid ""
 "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
@@ -3452,9 +3393,8 @@ msgstr ""
 "Python komandas (%s) izpilde pÄ?rsniedz maksimÄ?lo izpildes laiku, izpilde "
 "apturÄ?ta."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
 #, python-format
-#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Python komandas (%s) izpilde neizdevÄ?s: %s"
 
@@ -3466,44 +3406,45 @@ msgstr "_KÄ?rtot..."
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "KÄ?rtot paÅ¡reizÄ?jo dokumentu vai izvÄ?li"
 
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
-msgid "Sort"
-msgstr "KÄ?rtot"
-
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "KÄ?rto dokumentu vai izvÄ?lÄ?to tekstu."
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
 msgid "R_emove duplicates"
 msgstr "_IzÅ?emt dublikÄ?tus"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
 msgid "S_tart at column:"
 msgstr "SÄ?k_t kolonnÄ?:"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "KÄ?rtot"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
 msgid "You cannot undo a sort operation"
 msgstr "JÅ«s nevarat atsaukt kÄ?rtoÅ¡anas operÄ?ciju"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "_IgnorÄ?t burtu reÄ£istru"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
 msgid "_Reverse order"
 msgstr "_Apgriezta kÄ?rtÄ«ba"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
 msgid "_Sort"
 msgstr "_KÄ?rtot"
 
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "KÄ?rto dokumentu vai izvÄ?lÄ?to tekstu."
+
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
 #. * for the current misspelled word
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(nav ieteikto vÄ?rdu)"
 
@@ -3525,20 +3466,20 @@ msgstr "_Pievienot"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Pareizrakstības ieteikumi..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "PÄ?rbaudÄ«t PareizrakstÄ«bu"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Ieteikumi"
 
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(pareiza rakstība)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "PareizrakstÄ«bas pÄ?rbaude pabeigta"
 
@@ -3570,7 +3511,7 @@ msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "NoklusÄ?tais"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Set language"
 msgstr "Iestatīt valodu"
@@ -3579,38 +3520,40 @@ msgstr "Iestatīt valodu"
 msgid "Languages"
 msgstr "Valodas"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_PÄ?rbaudÄ«t pareizrakstÄ«bu..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "PÄ?rbaudÄ«t pareizrakstÄ«bu paÅ¡reizÄ?jÄ? dokumentÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "Iestatīt _valodu..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "IestatÄ«t paÅ¡reizÄ?jÄ? dokumenta valodu"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
-msgid "_Autocheck Spelling"
-msgstr "_AutomÄ?tiski pÄ?rbaudÄ«t pareizrakstÄ«bu"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "_IekrÄ?sot nepareizos vÄ?rdus"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "AutomÄ?tiski pÄ?rbaudÄ«t pareizrakstÄ«bu paÅ¡reizÄ?jÄ? dokumentÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Dokuments ir tukšs."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Nav nepareizi uzrakstÄ«tu vÄ?rdu"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ties paÅ¡reizÄ?jÄ? dokumenta va_lodu."
@@ -3644,7 +3587,6 @@ msgid "Ignore _All"
 msgstr "IgnorÄ?t _visus"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
-#| msgid "Languages"
 msgid "Language"
 msgstr "Valoda"
 
@@ -3669,1660 +3611,1400 @@ msgid "_Suggestions:"
 msgstr "_Ieteikumi:"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
-#| msgid "Words"
 msgid "word"
 msgstr "vÄ?rds"
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "PÄ?rbauda paÅ¡reizÄ?jÄ? dokumenta pareizrakstÄ«bu."
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "PareizrakstÄ«bas pÄ?rbaudÄ«tÄ?js"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
-msgid "Tags"
-msgstr "Birkas"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "_Ievietot datumu un laiku..."
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "IzvÄ?lieties birku grupu, ko vÄ?laties lietot"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "Ievietot paÅ¡reizÄ?jo datumu un laiku kursora pozÄ«cijÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Priekšskatījums"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
+msgid "Available formats"
+msgstr "Pieejamie formÄ?ti"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Pieejamo birku saraksts"
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "Ievietot Datumu/Laiku"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "SaÄ«sinÄ?tÄ? forma"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Ievietot paÅ¡reizÄ?jo datumu un laiku kursora pozÄ«cijÄ?."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "SaÄ«sinÄ?jums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "Virs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "PieejamÄ«bas taustiÅ?Å¡"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Akronīms"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "LÄ«dzinÄ?t"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "LÄ«dzinÄ?juma rakstzÄ«me"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "AlternatÄ«vÄ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Enkurs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Enkura URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "SÄ«klietotnes klases faila kods"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Paneļprogrammas klases faila kods"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Masīvs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "PiesaistÄ«tÄ? informÄ?cija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "InformÄ?cija par autoru"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Ar asi saistÄ«tÄ?s galvas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona krÄ?sa"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Fona krÄ?sa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Fona tekstūra"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Fona tekstūra"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "BÄ?zes URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Pamatfonts"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Pamatfonts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "Treknraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "Mala"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Mala"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "Malas krÄ?sa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Apvienotas rindas Å¡Å«nas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "CentrÄ?t"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Centrs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "SaistÄ«tÄ? resursa rakstzÄ«mju kodÄ?jums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "AtzÄ«mÄ?ts (stÄ?voklis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "AtzÄ«mÄ?ts stÄ?voklis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "CitÄ?ts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "CitÄ?t izmaiÅ?u iemeslu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Klases implementÄ?cijas ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "Klašu saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Attīrīt teksta plūsmas kontroli"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "Code satura tips"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?to saiÅ¡u krÄ?sa"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?to saiÅ¡u krÄ?sa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "Kolonnu apvienojums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonnas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Piezīme"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Datora koda fragments"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Satura stils"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Satura tips"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Satura tips"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "KoordinÄ?tas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV stila konteineris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV konteineris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "IzmaiÅ?u datums un laiks"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "DeklarÄ?t karodziÅ?u"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Defer atribūts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "Definīcijas apraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "Definīciju saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "Definīcijas terms"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "DzÄ?stais teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Virziens"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "Virziens"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Virziens"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "Direktoriju saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "AtslÄ?gts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "Dokumenta bÄ?ze"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "Dokumenta rumpis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "Dokumenta galva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "Dokumenta virsraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "Dokumenta tips"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "Elementa ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Iegultais objekts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "IzcÄ?lums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "KodÄ?juma tips"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "AttÄ?ls"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Fonts"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "_Use custom format"
+msgid "Custom Format"
+msgstr "PielÄ?gots formÄ?ts"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Fonta tips"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
+"format should be used."
+msgstr ""
+"Vai lietotÄ?jam vaicÄ?t formÄ?tu, vai izmantot izvÄ?lÄ?to vai pielÄ?goto formÄ?tu."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "EtiÄ·etei"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Prompt message"
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "Uzvednes veids"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Piespiedu lÄ«nijas pÄ?rtraukums"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Selected"
+msgid "Selected Format"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties formÄ?tu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Forma"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "When inserting date/time..."
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "PielÄ?gotais formÄ?ts, ko izmantot, ievietojot datumu/laiku."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Formas darbÄ«bas apdarinÄ?tÄ?js"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr "IzvÄ?lÄ?tais formÄ?ts, ko izmantot, ievietojot datumu/laiku."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "Formas kontroles grupa"
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Formas lauka etiÄ·etes teksts"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01.11.2009 17:52:00"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "Formas ievads"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "Ievietot datumu un laiku"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "Formas ievada tips"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "Lietot _izvÄ?lÄ?to formÄ?tu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "Formas metode"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ievietot"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "Saite uz priekšu"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "_Lietot pielÄ?gotu formÄ?tu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Ietvars"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "KonfigurÄ?t datuma/laika spraudni"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-#| msgid "Frameborder"
-msgid "Frame border"
-msgstr "Ietvara robeža"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Kad ievieto datumu/laiku..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Ietvara renderÄ?Å¡anas daļas"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_PrasÄ«t formÄ?tu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr "Ietvara pirmkods"
+#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
+#~ msgstr "ApakÅ¡Ä?jais panelis ir redzams"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-#| msgid "Framespacing"
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "Ietvaru atstatumi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr "Ietvara mÄ?rÄ·is"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Ietvara robeža"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "Ietvaru kopa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Ietvaru kopas kolonnas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Ietvaru kopas rindas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Ietvaru atstatumi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "VispÄ?rÄ?jais iekļautais objekts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "VispÄ?rÄ«ga meta informÄ?cija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr "VispÄ?rÄ?jais intervÄ?ls"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - SpeciÄ?lÄ?s rakstzÄ«mes"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - Birkas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML saknes elements"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML versija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP galvas vÄ?rds"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-#| msgid "Header cell ID's"
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "Galvas Å¡Å«nas ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "Virsraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Virsraksts 1"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Virsraksts 2"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Virsraksts 3"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Virsraksts 4"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Virsraksts 5"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Virsraksts 6"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "Augstums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "HorizontÄ?lÄ? lÄ«nija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "HorizontÄ?lÄ? telpa"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "HorizontÄ?lÄ? telpa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-#| msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "I18N BiDi aizstÄ?jums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "AttÄ?ls"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "AttÄ?la karte"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr "AttÄ?la kartes apgabals"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr "AttÄ?la kartes vÄ?rds"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "AttÄ?la avots"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Iekļautais kadrs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Iekļautais slÄ?nis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Ievietotais teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Instances definīcija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr "Teksts kursÄ«vÄ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java sīklietotne"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java sīklietotne"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "EtiÄ·ete"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr "Valodas kods"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr "Liela teksta stils"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "SlÄ?nis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "Saites krÄ?sa"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Saites krÄ?sa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr "Saraksta elements"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "Failu augÅ¡upielÄ?des MIME tipu saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Atbalstīto rakstzīmju kopu saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "Uzskaitījums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr "VietÄ?jÄ? fonta maiÅ?a"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr "Gara apraksta saite"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr "GarÅ¡ citÄ?ts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "Pasta saite"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Apmales augstums pikseļos"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Apmales platums pikseļos"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "Slīdjosla"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Teksta lauka maksimÄ?lais garums"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "No datiem neatkarīga saite"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "IzvÄ?lne"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "IzvÄ?lnes"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "VairÄ?klÄ«niju teksta lauks"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "VairÄ?kkolonnu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "DaudzkÄ?rtÄ?js"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr "VÄ?rdÄ? nosaukta vÄ?rtÄ«ba"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "NÄ?kamais ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "Nav URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Nav iegultu objektu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr "Nav ietvaru"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "Nav slÄ?Å?u"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "Nav lÄ«niju pÄ?rtraukumu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr "Nevar mainÄ«t izmÄ?ru"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr "Nav skriptu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "Nav Ä?nojums"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Nav Ä?nojums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Nav vÄ?rdu aplieces"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Nav vÄ?rdu aplieces"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "NedalÄ?mÄ? atstarpe"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Piezīme"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Atsauce uz objekta datiem"
+#~ msgid "Monospace 12"
+#~ msgstr "Monospace 12"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "LÄ«dzinÄ?juma rakstzÄ«mes nobÄ«de"
+#~ msgid "Monospace 9"
+#~ msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "OnBlur notikums"
+#~ msgid "Sans 11"
+#~ msgstr "Sans 11"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr "OnChange notikums"
+#~ msgid "Sans 8"
+#~ msgstr "Sans 8"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr "OnClick notikums"
+#~ msgid ""
+#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
+#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display "
+#~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and "
+#~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text "
+#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they "
+#~ "appear exactly as mentioned here."
+#~ msgstr ""
+#~ "RÄ«kjoslas pogu stils. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", "
+#~ "lai lietotu sistÄ?mas noklusÄ?to stilu, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", lai "
+#~ "parÄ?dÄ«tu tikai ikonas, un \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", lai parÄ?dÄ«tu "
+#~ "gan ikonas, gan tekstu, un \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\", lai "
+#~ "parÄ?dÄ«tu prioritÄ?tes tekstu pie ikonÄ?m. Atceries, ka vÄ?rtÄ«bas ir "
+#~ "reÄ£istrjÅ«tÄ«gas, tÄ?pÄ?c pÄ?rliecinies, ka tÄ?s parÄ?dÄ?s tÄ?pat, kÄ? Å¡eit."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "OnDblClick notikums"
+#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
+#~ msgstr "RÄ«kjoslas pogu stils"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "OnFocus notikums"
+#~| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+#~ msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?izceļ izvÄ?lÄ?tais iekavu pÄ?ris."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "OnKeyDown notikums"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be "
+#~ "visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai apakÅ¡Ä?jajam panelim rediÄ£Ä?Å¡anas loga apakÅ¡Ä? bÅ«tu jÄ?bÅ«t redzamam."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "OnKeyPress notikums"
+#~ msgid "[ISO-8859-15]"
+#~ msgstr "[ISO-8859-15]"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "OnKeyUp notikums"
+#~ msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+#~ msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "OnLoad notikums"
+#~| msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+#~ msgid "Automatic Indentation"
+#~ msgstr "AutomÄ?tiskÄ? atkÄ?pe"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "OnMouseDown notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "OnMouseMove notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "OnMouseOut notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "OnMouseOver notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "OnMouseUp notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr "OnReset notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "OnSelect notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "OnSubmit notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "OnUnload notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr "Opciju grupa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr "Opcijas izvÄ?le"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr "SakÄ?rtots saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "Izvades datu nesÄ?js"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Rindkopa"
+#~| msgid "Current line"
+#~ msgid "Current Line"
+#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? rindiÅ?a"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Rindkopas klase"
+#~| msgid "<b>Right Margin</b>"
+#~ msgid "Right Margin"
+#~ msgstr "LabÄ? mala"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Rindkopas stils"
+#~ msgid "_Right margin at column:"
+#~ msgstr "_LabÄ?s malas atraÅ¡anÄ?s kolonna:"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "IepriekÅ¡formatÄ?ts saraksts"
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FAILS...]"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "IepriekÅ¡formatÄ?ts teksts"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Spraudnis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profila metadatu vÄ?rdnÄ«ca"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "AktivizÄ?ts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Uzvednes ziÅ?ojums"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "P_ar"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr "Nospiest pogu"
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "K_onfigurÄ?t"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "CitÄ?ts"
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_AktivizÄ?t"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Apgabals"
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ak_tivizÄ?t visus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "Tikai-lasÄ?ms teksts un parole"
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_DeaktivizÄ?t visus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "SamazinÄ?tas atstarpes"
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "AktÄ«vie s_praudÅ?i"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "SamazinÄ?tas atstarpes"
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "P_ar spraudni"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr "ApgrieztÄ? saite"
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "K_onfigurÄ?t spraudni"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "Sakne"
+#~ msgid "Cannot initialize preferences manager."
+#~ msgstr "Nevaru inicializÄ?t iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieku."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "Rindas"
+#~| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+#~ msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
+#~ msgstr "GaidÄ«ju '%s', dabÅ«ju '%s' atslÄ?gai %s"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Rindu un kolonu likumsakarības"
+#~| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s noteikt kodÄ?jumu automÄ?tiski"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Paraugprogrammas izvads, skripts"
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Lapas iestatīj_umi..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Galvas Å¡Å«nu aptvertais apgabals"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr "Skripta valoda"
+#~| msgid "Setup the page settings"
+#~ msgid "Set up the page settings"
+#~ msgstr "Iestatīt lapas iestatījumus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr "Skripta deklarÄ?cijas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Ritjosla"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr "IzvÄ?lama iespÄ?ja"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Servera puses attÄ?la karte"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Īss iekļauts citÄ?ts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Vienas līnijas uzvedne"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "IzmÄ?rs"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "IzmÄ?rs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr "MazÄ? teksta stils"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "NeuzstÄ?jÄ«gs lÄ«nijas pÄ?rtraukums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "SkaÅ?a"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "Pirmkods"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-#| msgid "Space separated archive list"
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Ar atstarpÄ?m atdalÄ«ts arhÄ«vu saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "AtdalÄ«tÄ?js"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Atstarpes starp Å¡Å«nÄ?m"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Atstarpes Å¡Å«nÄ?s"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr "IntervÄ?ls"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "KvadrÄ?tsakne"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-#| msgid "Standby load msg"
-msgid "Standby load message"
-msgstr "GaidstÄ?ves ielÄ?des ziÅ?a"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "SÄ?kuma virknes numurs"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "SÄ?kuma virknes numurs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "PÄ?rsvÄ«trots teksts"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "PÄ?rsvÄ«trots teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "PÄ?rsvÄ«trota teksta stils"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "PÄ?rsvÄ«trota teksta stils"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "SpÄ?cÄ«gs uzsvars"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr "Stila info"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "Apakšraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "Augšraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "CilÅ?u secÄ«bas pozÄ«cija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "Tabula"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr "Tabulas rumpis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr "Tabulas virsraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Tabulas kolonu grupas īpašības"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Tabulas kolonas īpašības"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Tabulas datu Å¡Å«na"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr "Tabulas pÄ?da"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "Tabulas galva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Tabulas galvas Å¡Å«na"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "Tabulas rinda"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr "Tabulas kopsavilkums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target - Blank"
-msgstr "MÄ?rÄ·is - TukÅ¡s"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target - Parent"
-msgstr "MÄ?rÄ·is - VecÄ?ks"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target - Self"
-msgstr "MÄ?rÄ·is - Pats"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target - Top"
-msgstr "MÄ?rÄ·is - AugÅ¡Ä?jais"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "RakstÄ?mmaÅ¡Ä«nas tipa teksta stils"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "Teksta krÄ?sa"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Teksta krÄ?sa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "LietotÄ?ja ievadÄ«tais teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "Virsraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-#| msgid "Topmargin in pixels"
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "AugÅ¡Ä?jÄ? apmale pikseļos"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Pasvītrota teksta stils"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr "NesakÄ?rtots saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr "Lietot attÄ?la karti"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "VÄ?rtÄ«ba"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "VÄ?rtÄ«bas interpretÄ?cija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Mainīgais vai programmas arguments"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "VertikÄ?la Å¡Å«nu lÄ«dzinÄ?Å¡ana"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "VertikÄ?lÄ? atstarpe"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "VertikÄ?lÄ? atstarpe"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "ApmeklÄ?to saiÅ¡u krÄ?sa"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "ApmeklÄ?to saiÅ¡u krÄ?sa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "Platums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Birkas"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "BibliogrÄ?fija (citÄ?ts)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "BibliogrÄ?fija (elements)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "BibliogrÄ?fija (Ä«ss citÄ?ts)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "BibliogrÄ?fija (bibliogrÄ?fija)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Iekavas ()"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Iekavas <>"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Iekavas []"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Iekavas {}"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "Ievietojamais fails"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "VÄ?re"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-#| msgid "Function cosin"
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Kosinusa funkcija"
+#~ msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgstr "_Ä?trÄ? meklÄ?Å¡ana..."
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "Funkcija e^"
+#~ msgid "Incrementally search for text"
+#~ msgstr "MeklÄ?t tekstu inkrementÄ?li"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "Eksponente"
+#~ msgid "Quick open"
+#~ msgstr "Ä?tri atvÄ?rt"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "Logaritms"
+#~| msgid "Close document"
+#~ msgid "Quickly open documents"
+#~ msgstr "Ä?tri atvÄ?rt dokumentus"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "DecimÄ?lais logaritms"
+#~ msgid "Snippets Manager"
+#~ msgstr "Atgriezumu pÄ?rvaldnieks"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "Sinusa funkcija"
+#~ msgid "_Autocheck Spelling"
+#~ msgstr "_AutomÄ?tiski pÄ?rbaudÄ«t pareizrakstÄ«bu"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "GrieÄ·u alfa"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Birkas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "GrieÄ·u beta"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties birku grupu, ko vÄ?laties lietot"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "GrieÄ·u epsilons"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Priekšskatījums"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "GrieÄ·u gamma"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "Pieejamo birku saraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "GrieÄ·u lambda"
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "SaÄ«sinÄ?tÄ? forma"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "GrieÄ·u ro"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "SaÄ«sinÄ?jums"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "GrieÄ·u tau"
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Virs"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa)"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "PieejamÄ«bas taustiÅ?Å¡"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa*)"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Akronīms"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa)"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "LÄ«dzinÄ?t"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa*)"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "LÄ«dzinÄ?juma rakstzÄ«me"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa)"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "AlternatÄ«vÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa*)"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Enkurs"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa)"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Enkura URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa*)"
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "SÄ«klietotnes klases faila kods"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Virsraksts 4 (paragrÄ?fs)"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Paneļprogrammas klases faila kods"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Virsraksta pielikums"
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Masīvs"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Elements"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Elements ar etiÄ·eti"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - Birkas"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "PiesaistÄ«tÄ? informÄ?cija"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "Saraksta apraksts"
+#~ msgid "Author info"
+#~ msgstr "InformÄ?cija par autoru"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Saraksta numerÄ?cija"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Ar asi saistÄ«tÄ?s galvas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "Saraksta elements"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Fona krÄ?sa"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Formulas (savÄ? rindkopÄ?)"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Fona krÄ?sa"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Formulas (tekstÄ?)"
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "Fona tekstūra"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Dalīšanas operators"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "Fona tekstūra"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "IntegrÄ?ļa operators (savÄ? rindkopÄ?)"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "BÄ?zes URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "IntegrÄ?ļa operators (tekstÄ?)"
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Pamatfonts"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Summas operators (savÄ? rindkopÄ?)"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Pamatfonts"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Summas operators (tekstÄ?)"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Treknraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "Atsauces etiÄ·ete"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Mala"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Atsauces avots"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "Mala"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Simbols <<"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Malas krÄ?sa"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Simbols <="
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Apvienotas rindas Å¡Å«nas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Simbols >="
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "CentrÄ?t"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Simbols >>"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Centrs"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Simbols un"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "SaistÄ«tÄ? resursa rakstzÄ«mju kodÄ?jums"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Simbols const"
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "AtzÄ«mÄ?ts (stÄ?voklis)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Simbols d-pret-dt"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "AtzÄ«mÄ?ts stÄ?voklis"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Simbols d-by-dt-partial"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "CitÄ?ts"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Simbols d2-by-dt2-partial"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "CitÄ?t izmaiÅ?u iemeslu"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "KrustiÅ?a simbols"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "Klases implementÄ?cijas ID"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-#| msgid "Symbol hyphen ---"
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "Domuzīme ---"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "Klašu saraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-#| msgid "Symbol hyphen --"
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Domuzīme --"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "Attīrīt teksta plūsmas kontroli"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Ekvivalence"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Code satura tips"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Bezgalība"
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?to saiÅ¡u krÄ?sa"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Simbols ,"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?to saiÅ¡u krÄ?sa"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Simbols ."
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Kolonnu apvienojums"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Simbols _"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolonnas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Simbols __"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Piezīme"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "AproksimÄ?cijas simbols"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Datora koda fragments"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Zvaigznīte"
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Satura stils"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Burtveidols treknraksts"
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Satura tips"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Burtveidols slīpraksts"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Satura tips"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Burtveidols vienpusīgs"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "KoordinÄ?tas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Burtveidola tips"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV stila konteineris"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "NedalÄ?ms teksts"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV konteineris"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-#| "strings without having to type them."
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"PiedÄ?vÄ? veidu, kÄ? Ä?rti ievietot dokumentÄ? biežÄ?k lietotos birkas/virknes bez "
-"vajadzības tos rakstīt."
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "IzmaiÅ?u datums un laiks"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "Birku saraksts"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "DeklarÄ?t karodziÅ?u"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - Asis"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "Defer atribūts"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "XSLT - Elementi"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "Definīcijas apraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "XSLT - Funkcijas"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "Definīciju saraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "priekštecis"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "Definīcijas terms"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "priekštecis vai pats"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "DzÄ?stais teksts"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "atribūts"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Virziens"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "bÄ?rns"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "Virziens"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "pÄ?ctecis"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "Virziens"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "pÄ?ctecis vai pats"
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "Direktoriju saraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "sekojošs"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "AtslÄ?gts"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "sekojoÅ¡s-kaimiÅ?Å¡"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "Dokumenta bÄ?ze"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "vÄ?rdtelpa"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Dokumenta rumpis"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "vecÄ?ks"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "Dokumenta galva"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "iepriekÅ¡Ä?jais"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Dokumenta virsraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "iepriekÅ¡Ä?jais kaimiÅ?Å¡"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Dokumenta tips"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "pats"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Elementa ID"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL - Tags"
-msgstr "XUL - Birkas"
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Iegultais objekts"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "_Ievietot datumu un laiku..."
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "IzcÄ?lums"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "Ievietot paÅ¡reizÄ?jo datumu un laiku kursora pozÄ«cijÄ?"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "KodÄ?juma tips"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
-msgid "Available formats"
-msgstr "Pieejamie formÄ?ti"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "AttÄ?ls"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
-msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgstr "KonfigurÄ?t datuma/laika spraudni..."
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "Fonts"
 
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "Ievietot Datumu/Laiku"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Fonta tips"
 
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Ievietot paÅ¡reizÄ?jo datumu un laiku kursora pozÄ«cijÄ?."
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "EtiÄ·etei"
 
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Piespiedu lÄ«nijas pÄ?rtraukums"
 
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "01.11.2009 17:52:00"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Forma"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "Ievietot datumu un laiku"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Formas darbÄ«bas apdarinÄ?tÄ?js"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Lietot _izvÄ?lÄ?to formÄ?tu"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Formas kontroles grupa"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Ievietot"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Formas lauka etiÄ·etes teksts"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "_Lietot pielÄ?gotu formÄ?tu"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "Formas ievads"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "KonfigurÄ?t datuma/laika spraudni"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Formas ievada tips"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "Kad ievieto datumu/laiku..."
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "Formas metode"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "_PrasÄ«t formÄ?tu"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Saite uz priekšu"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Ietvars"
+
+#~| msgid "Frameborder"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "Ietvara robeža"
+
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "Ietvara renderÄ?Å¡anas daļas"
+
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Ietvara pirmkods"
+
+#~| msgid "Framespacing"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "Ietvaru atstatumi"
+
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "Ietvara mÄ?rÄ·is"
+
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Ietvara robeža"
+
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Ietvaru kopa"
+
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Ietvaru kopas kolonnas"
+
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "Ietvaru kopas rindas"
+
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Ietvaru atstatumi"
+
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "VispÄ?rÄ?jais iekļautais objekts"
+
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "VispÄ?rÄ«ga meta informÄ?cija"
+
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "VispÄ?rÄ?jais intervÄ?ls"
+
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
+
+#~ msgid "HTML - Special Characters"
+#~ msgstr "HTML - SpeciÄ?lÄ?s rakstzÄ«mes"
+
+#~ msgid "HTML - Tags"
+#~ msgstr "HTML - Birkas"
+
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML saknes elements"
+
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML versija"
+
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "HTTP galvas vÄ?rds"
+
+#~| msgid "Header cell ID's"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "Galvas Å¡Å«nas ID"
+
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Virsraksts"
+
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "Virsraksts 1"
+
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "Virsraksts 2"
+
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "Virsraksts 3"
+
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "Virsraksts 4"
+
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "Virsraksts 5"
+
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "Virsraksts 6"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Augstums"
+
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "HorizontÄ?lÄ? lÄ«nija"
+
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "HorizontÄ?lÄ? telpa"
+
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "HorizontÄ?lÄ? telpa"
+
+#~| msgid "I18N BiDi over-ride"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "I18N BiDi aizstÄ?jums"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "AttÄ?ls"
+
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "AttÄ?la karte"
+
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "AttÄ?la kartes apgabals"
+
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "AttÄ?la kartes vÄ?rds"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "AttÄ?la avots"
+
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "Iekļautais kadrs"
+
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "Iekļautais slÄ?nis"
+
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Ievietotais teksts"
+
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Instances definīcija"
+
+#~ msgid "Italic text"
+#~ msgstr "Teksts kursÄ«vÄ?"
+
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java sīklietotne"
+
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java sīklietotne"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "EtiÄ·ete"
+
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "Valodas kods"
+
+#~ msgid "Large text style"
+#~ msgstr "Liela teksta stils"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "SlÄ?nis"
+
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Saites krÄ?sa"
+
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Saites krÄ?sa"
+
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "Saraksta elements"
+
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "Failu augÅ¡upielÄ?des MIME tipu saraksts"
+
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "Atbalstīto rakstzīmju kopu saraksts"
+
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "Uzskaitījums"
+
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "VietÄ?jÄ? fonta maiÅ?a"
+
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Gara apraksta saite"
+
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "GarÅ¡ citÄ?ts"
+
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "Pasta saite"
+
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Apmales augstums pikseļos"
+
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Apmales platums pikseļos"
+
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Slīdjosla"
+
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "Teksta lauka maksimÄ?lais garums"
+
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "No datiem neatkarīga saite"
+
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "IzvÄ?lne"
+
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "IzvÄ?lnes"
+
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "VairÄ?klÄ«niju teksta lauks"
+
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "VairÄ?kkolonnu"
+
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "DaudzkÄ?rtÄ?js"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nosaukums"
+
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "VÄ?rdÄ? nosaukta vÄ?rtÄ«ba"
+
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "NÄ?kamais ID"
+
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "Nav URI"
+
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "Nav iegultu objektu"
+
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "Nav ietvaru"
+
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "Nav slÄ?Å?u"
+
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "Nav lÄ«niju pÄ?rtraukumu"
+
+#~ msgid "No resize"
+#~ msgstr "Nevar mainÄ«t izmÄ?ru"
+
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "Nav skriptu"
+
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "Nav Ä?nojums"
+
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "Nav Ä?nojums"
+
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "Nav vÄ?rdu aplieces"
+
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "Nav vÄ?rdu aplieces"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "NedalÄ?mÄ? atstarpe"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Piezīme"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
+
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
+
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Atsauce uz objekta datiem"
+
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "LÄ«dzinÄ?juma rakstzÄ«mes nobÄ«de"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "OnBlur notikums"
+
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "OnChange notikums"
+
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "OnClick notikums"
+
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "OnDblClick notikums"
+
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "OnFocus notikums"
+
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "OnKeyDown notikums"
+
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "OnKeyPress notikums"
+
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "OnKeyUp notikums"
+
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "OnLoad notikums"
+
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "OnMouseDown notikums"
+
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "OnMouseMove notikums"
+
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "OnMouseOut notikums"
+
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "OnMouseOver notikums"
+
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "OnMouseUp notikums"
+
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "OnReset notikums"
+
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "OnSelect notikums"
+
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "OnSubmit notikums"
+
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "OnUnload notikums"
+
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "Opciju grupa"
+
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "Opcijas izvÄ?le"
+
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "SakÄ?rtots saraksts"
+
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Izvades datu nesÄ?js"
+
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Rindkopa"
+
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "Rindkopas klase"
+
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "Rindkopas stils"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "IepriekÅ¡formatÄ?ts saraksts"
+
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "IepriekÅ¡formatÄ?ts teksts"
+
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Profila metadatu vÄ?rdnÄ«ca"
+
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "Nospiest pogu"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "CitÄ?ts"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Apgabals"
+
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "Tikai-lasÄ?ms teksts un parole"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "SamazinÄ?tas atstarpes"
+
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "SamazinÄ?tas atstarpes"
+
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "ApgrieztÄ? saite"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Sakne"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rindas"
+
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "Rindu un kolonu likumsakarības"
+
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "Paraugprogrammas izvads, skripts"
+
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "Galvas Å¡Å«nu aptvertais apgabals"
+
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "Skripta valoda"
+
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "Skripta deklarÄ?cijas"
+
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Ritjosla"
+
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "IzvÄ?lama iespÄ?ja"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "Servera puses attÄ?la karte"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Forma"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "Īss iekļauts citÄ?ts"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "Vienas līnijas uzvedne"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "IzmÄ?rs"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "IzmÄ?rs"
+
+#~ msgid "Small text style"
+#~ msgstr "MazÄ? teksta stils"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "NeuzstÄ?jÄ«gs lÄ«nijas pÄ?rtraukums"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "SkaÅ?a"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Pirmkods"
+
+#~| msgid "Space separated archive list"
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Ar atstarpÄ?m atdalÄ«ts arhÄ«vu saraksts"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "AtdalÄ«tÄ?js"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "Atstarpes starp Å¡Å«nÄ?m"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "Atstarpes Å¡Å«nÄ?s"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "IntervÄ?ls"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "KvadrÄ?tsakne"
+
+#~| msgid "Standby load msg"
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "GaidstÄ?ves ielÄ?des ziÅ?a"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "SÄ?kuma virknes numurs"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "SÄ?kuma virknes numurs"
+
+#~ msgid "Strike-through text"
+#~ msgstr "PÄ?rsvÄ«trots teksts"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "PÄ?rsvÄ«trots teksts"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "PÄ?rsvÄ«trota teksta stils"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "PÄ?rsvÄ«trota teksta stils"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "SpÄ?cÄ«gs uzsvars"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Stila info"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Apakšraksts"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Augšraksts"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "CilÅ?u secÄ«bas pozÄ«cija"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabula"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "Tabulas rumpis"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "Tabulas virsraksts"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "Tabulas kolonu grupas īpašības"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "Tabulas kolonas īpašības"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "Tabulas datu Å¡Å«na"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "Tabulas pÄ?da"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Tabulas galva"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "Tabulas galvas Å¡Å«na"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "Tabulas rinda"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "Tabulas kopsavilkums"
+
+#~ msgid "Target - Blank"
+#~ msgstr "MÄ?rÄ·is - TukÅ¡s"
+
+#~ msgid "Target - Parent"
+#~ msgstr "MÄ?rÄ·is - VecÄ?ks"
+
+#~ msgid "Target - Self"
+#~ msgstr "MÄ?rÄ·is - Pats"
+
+#~ msgid "Target - Top"
+#~ msgstr "MÄ?rÄ·is - AugÅ¡Ä?jais"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "RakstÄ?mmaÅ¡Ä«nas tipa teksta stils"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teksts"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Teksta krÄ?sa"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Teksta krÄ?sa"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "LietotÄ?ja ievadÄ«tais teksts"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Virsraksts"
+
+#~| msgid "Topmargin in pixels"
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "AugÅ¡Ä?jÄ? apmale pikseļos"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Underlined text style"
+#~ msgstr "Pasvītrota teksta stils"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "NesakÄ?rtots saraksts"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Lietot attÄ?la karti"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "VÄ?rtÄ«ba"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "VÄ?rtÄ«bas interpretÄ?cija"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Mainīgais vai programmas arguments"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "VertikÄ?la Å¡Å«nu lÄ«dzinÄ?Å¡ana"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "VertikÄ?lÄ? atstarpe"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "VertikÄ?lÄ? atstarpe"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "ApmeklÄ?to saiÅ¡u krÄ?sa"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "ApmeklÄ?to saiÅ¡u krÄ?sa"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Platums"
+
+#~ msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 - Birkas"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "BibliogrÄ?fija (citÄ?ts)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "BibliogrÄ?fija (elements)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "BibliogrÄ?fija (Ä«ss citÄ?ts)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "BibliogrÄ?fija (bibliogrÄ?fija)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Iekavas ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Iekavas <>"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Iekavas []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Iekavas {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Ievietojamais fails"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "VÄ?re"
+
+#~| msgid "Function cosin"
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "Kosinusa funkcija"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Funkcija e^"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Eksponente"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Logaritms"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "DecimÄ?lais logaritms"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Sinusa funkcija"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "GrieÄ·u alfa"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "GrieÄ·u beta"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "GrieÄ·u epsilons"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "GrieÄ·u gamma"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "GrieÄ·u lambda"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "GrieÄ·u ro"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "GrieÄ·u tau"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "Virsraksts 4 (paragrÄ?fs)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Virsraksta pielikums"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elements"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Elements ar etiÄ·eti"
+
+#~ msgid "Latex - Tags"
+#~ msgstr "Latex - Birkas"
+
+#~ msgid "List description"
+#~ msgstr "Saraksta apraksts"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "Saraksta numerÄ?cija"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "Saraksta elements"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Formulas (savÄ? rindkopÄ?)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Formulas (tekstÄ?)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Dalīšanas operators"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "IntegrÄ?ļa operators (savÄ? rindkopÄ?)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "IntegrÄ?ļa operators (tekstÄ?)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Summas operators (savÄ? rindkopÄ?)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Summas operators (tekstÄ?)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Atsauces etiÄ·ete"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Atsauces avots"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Simbols <<"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Simbols <="
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Simbols >="
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Simbols >>"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Simbols un"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Simbols const"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Simbols d-pret-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Simbols d-by-dt-partial"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Simbols d2-by-dt2-partial"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "KrustiÅ?a simbols"
+
+#~| msgid "Symbol hyphen ---"
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "Domuzīme ---"
+
+#~| msgid "Symbol hyphen --"
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "Domuzīme --"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "Ekvivalence"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "Bezgalība"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Simbols ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Simbols ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Simbols _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Simbols __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "AproksimÄ?cijas simbols"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "Zvaigznīte"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Burtveidols treknraksts"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Burtveidols slīpraksts"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Burtveidols vienpusīgs"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Burtveidola tips"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "NedalÄ?ms teksts"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+#~| "strings without having to type them."
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "PiedÄ?vÄ? veidu, kÄ? Ä?rti ievietot dokumentÄ? biežÄ?k lietotos birkas/virknes "
+#~ "bez vajadzības tos rakstīt."
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Birku saraksts"
+
+#~ msgid "XSLT - Axes"
+#~ msgstr "XSLT - Asis"
+
+#~ msgid "XSLT - Elements"
+#~ msgstr "XSLT - Elementi"
+
+#~ msgid "XSLT - Functions"
+#~ msgstr "XSLT - Funkcijas"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "priekštecis"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "priekštecis vai pats"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "atribūts"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "bÄ?rns"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "pÄ?ctecis"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "pÄ?ctecis vai pats"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "sekojošs"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "sekojoÅ¡s-kaimiÅ?Å¡"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "vÄ?rdtelpa"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "vecÄ?ks"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "iepriekÅ¡Ä?jais"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "iepriekÅ¡Ä?jais kaimiÅ?Å¡"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "pats"
+
+#~ msgid "XUL - Tags"
+#~ msgstr "XUL - Birkas"
+
+#~ msgid "Configure insert date/time plugin..."
+#~ msgstr "KonfigurÄ?t datuma/laika spraudni..."
 
 #~ msgid "Backup Copy Extension"
 #~ msgstr "Rezerves kopijas paplaÅ¡inÄ?jums"
@@ -5335,9 +5017,6 @@ msgstr "_PrasÄ«t formÄ?tu"
 #~ "iespÄ?ja darbosies tikai tad, ja bÅ«s ieslÄ?gta opcija \"Izveidot Rezerves "
 #~ "Kopijas\"."
 
-#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-#~ msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?izceļ savstarpÄ?ji atbilstoÅ¡as iekavas."
-
 #~ msgid "Character Codings"
 #~ msgstr "RakstzÄ«mju kodÄ?jumi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]