[gnome3-web] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome3-web] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 5 Mar 2011 10:43:58 +0000 (UTC)
commit 06f380dd9c215b9c04014709f473cbd080dabba5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Mar 5 11:44:52 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 08f0ee3..3e09204 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-03 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-03 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,24 @@ msgstr ""
msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
msgstr "GNOME 3 - Sin esfuerzo"
-#: ../tryit.html:22(h1)
+#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:25(a) ../faq.html:20(a)
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:25(a) ../faq.html:20(a)
+#: ../faq.html:28(h1)
+msgid "Common questions and answers"
+msgstr "Preguntas frecuentes y respuestas"
+
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:26(a) ../faq.html:21(a)
+msgid "Try it out!"
+msgstr "Pruébelo"
+
+#: ../tryit.html:28(h1)
msgid "Try out GNOME 3"
msgstr "Pruebe GNOME 3"
-#: ../tryit.html:27(p)
+#: ../tryit.html:30(p)
msgid ""
"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
"2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/DVD "
@@ -34,17 +47,17 @@ msgstr ""
"Si quiere probarlo, puede ejecutar una versión alpha desde un CD/DVD o desde "
"una memoria USB."
-#: ../tryit.html:29(a)
+#: ../tryit.html:36(a)
#| msgid "Download for 32 bit systems"
-msgid "Download for 32 bit systems (v0.0.5)"
-msgstr "Descarga para sistemas de 32 bit (v0.0.5)"
+msgid "Download for 32 bit systems (v0.0.6)"
+msgstr "Descarga para sistemas de 32 bit (v0.0.6)"
-#: ../tryit.html:30(a)
+#: ../tryit.html:37(a)
#| msgid "Download for 64 bit systems"
-msgid "Download for 64 bit systems (v0.0.5)"
-msgstr "Descarga para sistemas de 64 bit (v0.0.5)"
+msgid "Download for 64 bit systems (v0.0.6)"
+msgstr "Descarga para sistemas de 64 bit (v0.0.6)"
-#: ../tryit.html:32(p)
+#: ../tryit.html:44(p)
msgid ""
"To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
"and reboot."
@@ -52,11 +65,11 @@ msgstr ""
"Para arrancar desde el CD/DVD, grabe la imagen en un disco, insértelo en el "
"equipo y reinicie."
-#: ../tryit.html:36(li)
+#: ../tryit.html:48(li)
msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
msgstr "Descargue el grabador de imágenes (debajo) USB y extráigalo"
-#: ../tryit.html:37(li)
+#: ../tryit.html:49(li)
msgid ""
"Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
"$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
@@ -64,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Abra una terminal y navegue hasta la carpeta donde ha extraÃdo el grabado de "
"imágenes (ej. <code>$ cd Descargas/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
-#: ../tryit.html:38(li)
+#: ../tryit.html:50(li)
msgid ""
"Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
"code>"
@@ -72,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Prepare el grabador de imágenes ejecutando <code>$ chmod a+x ./image-usb-"
"stick</code>"
-#: ../tryit.html:39(li)
+#: ../tryit.html:51(li)
msgid ""
"Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
"computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
@@ -80,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Quite cualquier dispositivo USB de almacenamiento que tenga conectado en su "
"equipo e introduzca la memoria USB vacÃo en el que quiere escribir"
-#: ../tryit.html:40(li)
+#: ../tryit.html:52(li)
msgid ""
"Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
"path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -88,44 +101,45 @@ msgstr ""
"Ejecute el script grabador de imágenes: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
"ruta_a_la_imagen.iso</code>"
-#: ../tryit.html:41(li)
+#: ../tryit.html:53(li)
msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
msgstr ""
"Para ejecutar la imagen, reinicie su equipo con la memoria USB insertada"
-#: ../tryit.html:44(a)
+#: ../tryit.html:56(a)
msgid "Download USB image writer"
msgstr "Descargar el grabador de imágenes USB"
-#: ../tryit.html:46(p)
+#: ../tryit.html:58(p)
msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is 'linux'."
msgstr "El nombre de usuario de la imagen es «tux» y la contraseña es «linux»."
-#. grid_16
-#: ../tryit.html:26(div)
+#: ../tryit.html:43(div)
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/><placeholder-2/><br/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/"
+#| "> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-5/"
+#| "><placeholder-6/><br/><placeholder-7/>"
msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><br/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/> "
-"To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-5/><placeholder-6/"
-"><br/><placeholder-7/>"
+"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><br/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/> "
-"Ejecutar GNOME 3 alpha desde una memoria USB: <placeholder-5/><placeholder-6/"
-"><br/><placeholder-7/>"
+"<placeholder-1/> Ejecutar GNOME 3 alpha desde una memoria USB: "
+"<placeholder-2/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
-#: ../tryit.html:56(a) ../index.html:100(a) ../faq.html:59(a)
+#: ../tryit.html:68(a) ../index.html:91(a) ../faq.html:67(a)
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
-#: ../tryit.html:57(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:60(a)
+#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:68(a)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: ../tryit.html:57(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:60(a)
+#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:68(a)
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. grid_16
-#: ../tryit.html:55(div) ../index.html:99(div) ../faq.html:58(div)
+#: ../tryit.html:67(div) ../index.html:90(div) ../faq.html:66(div)
msgid ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Share on: <placeholder-2/> | "
"<placeholder-3/><br/> â?§"
@@ -133,11 +147,11 @@ msgstr ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Compártelo en: <placeholder-2/> | "
"<placeholder-3/><br/> â?§"
-#: ../index.html:24(h1)
+#: ../index.html:33(h1)
msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
msgstr "Presentando la próxima generación del escritorio GNOME"
-#: ../index.html:29(p)
+#: ../index.html:35(p)
msgid ""
"For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
"completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
@@ -148,11 +162,11 @@ msgstr ""
"tecnologÃas de hoy. Ã?stas son algunas de las cosas que puede esperar del "
"nuevo GNOME:"
-#: ../index.html:37(h2)
+#: ../index.html:43(h2)
msgid "Simply beautiful"
msgstr "Simplemente bonito"
-#: ../index.html:39(p)
+#: ../index.html:45(p)
msgid ""
"GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
"clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
@@ -165,11 +179,11 @@ msgstr ""
"nueva y animaciones refinadas cuidadosamente; manteniendo siempre la "
"compatibilidad."
-#: ../index.html:41(h2)
+#: ../index.html:47(h2)
msgid "An overview at a glance"
msgstr "Visión general a primera vista"
-#: ../index.html:43(p)
+#: ../index.html:49(p)
msgid ""
"The activities view provides an easy way to access all your windows and "
"applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -184,11 +198,11 @@ msgstr ""
"actividades (generalmente conocida como «tecla de Windows», y la esquina de "
"actividades recientes."
-#: ../index.html:48(h2)
+#: ../index.html:54(h2)
msgid "Messaging built-in"
msgstr "MensajerÃa integrada"
-#: ../index.html:50(p)
+#: ../index.html:56(p)
msgid ""
"Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
"when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -203,11 +217,11 @@ msgstr ""
"notificaciones de mensajerÃa instantánea hace que la mensajerÃa instantánea "
"sea rápida y sin esfuerzo."
-#: ../index.html:52(h2)
+#: ../index.html:58(h2)
msgid "Distraction-free computing"
msgstr "Informática sin distracciones"
-#: ../index.html:54(p)
+#: ../index.html:60(p)
msgid ""
"GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
"control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -221,11 +235,11 @@ msgstr ""
"GNOME 3 se ha diseñado para que sea parte del fondo y no del primer plano. "
"Estos cambios le permiten centrarte en sus tareas creativas."
-#: ../index.html:60(h2)
+#: ../index.html:66(h2)
msgid "Everything at your fingertips"
msgstr "Todo al alcance de sus dedos"
-#: ../index.html:62(p)
+#: ../index.html:68(p)
msgid ""
"With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
"keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
@@ -236,11 +250,11 @@ msgstr ""
"encantará esta caracterÃstica si es un usuario al que le gusta que las cosas "
"vayan rápido."
-#: ../index.html:64(h2)
+#: ../index.html:70(h2)
msgid "Redesigned system settings"
msgstr "Configuración del sistema rediseñada"
-#: ../index.html:66(p)
+#: ../index.html:72(p)
msgid ""
"Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
"easier to use than ever before. There are some great new features in our "
@@ -252,11 +266,11 @@ msgstr ""
"en la configuración de nuestro sistema, como la posibilidad de usar imágenes "
"de Flickr como fondos de escritorio."
-#: ../index.html:71(h2)
+#: ../index.html:77(h2)
msgid "And much, much more"
msgstr "Y mucho, mucho más"
-#: ../index.html:73(p)
+#: ../index.html:79(p)
msgid ""
"GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
"that you can look forward to from GNOME 3:"
@@ -264,34 +278,34 @@ msgstr ""
"GNOME 3 está repleto de nuevas caracterÃsticas. Aquà hay algunas de las "
"cosas que puede esperar de GNOME 3: "
-#: ../index.html:75(li)
+#: ../index.html:81(li)
msgid "Window tiling to make using several windows simple and easy"
msgstr ""
"Ventanas en mosaico para hacer que el uso de varias ventanas sea fácil y "
"sencillo"
-#: ../index.html:76(li)
+#: ../index.html:82(li)
msgid "An improved file manager"
msgstr "Un gestor de archivos mejorado"
-#: ../index.html:77(li)
+#: ../index.html:83(li)
msgid ""
"Dark application themes for when you want to focus on pictures and videos"
msgstr ""
"Temas de aplicaciones oscuros para cuando quiere centrarse en fotos y vÃdeos"
-#: ../index.html:78(li)
+#: ../index.html:84(li)
msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
msgstr ""
"Espacios de trabajo rediseñados, por lo que puede organizar sus ventanas sus "
"ventanas"
-#: ../index.html:79(li)
+#: ../index.html:85(li)
msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
msgstr ""
"Grandes cambios internos para ofrecerle una experiencia más rápida y suave"
-#: ../index.html:80(li)
+#: ../index.html:86(li)
msgid ""
"A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
"feel right at home on netbooks as well as larger machines"
@@ -300,24 +314,11 @@ msgstr ""
"GNOME 3 se sentirá como en casa en los netbooks, asà como las equipos más "
"grandes"
-#: ../index.html:90(a) ../faq.html:24(h1)
-msgid "Common questions and answers"
-msgstr "Preguntas frecuentes y respuestas"
-
-#. grid_6
-#: ../index.html:92(div)
-msgid "Â "
-msgstr "Â "
-
-#: ../index.html:95(a)
-msgid "Try it out!"
-msgstr "Pruébelo"
-
-#: ../faq.html:28(h2)
+#: ../faq.html:36(h2)
msgid "How do I get GNOME 3?"
msgstr "¿Cómo obtengo GNOME 3?"
-#: ../faq.html:30(p)
+#: ../faq.html:38(p)
msgid ""
"GNOME 3 is scheduled for release in April 2011 and will be available via "
"popular distributions after that time. Further details of how you can get "
@@ -331,11 +332,11 @@ msgstr ""
"estén disponibles. Si no puede esperar tanto, nuestra página <a href=\"tryit."
"html\">Pruébelo</a> detalla cómo probar la versión de desarrollo."
-#: ../faq.html:32(h2)
+#: ../faq.html:40(h2)
msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
msgstr "¿Podré ejecutar GNOME 3 en mi equipo?"
-#: ../faq.html:34(p)
+#: ../faq.html:42(p)
msgid ""
"Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
"running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
@@ -361,11 +362,11 @@ msgstr ""
"de asegurarse de que los usuarios que inicialmente no puedan disfrutar de "
"esta experiencia, puedan hacerlo en el futuro."
-#: ../faq.html:36(h2)
+#: ../faq.html:44(h2)
msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
msgstr "¿Podré usar mis aplicaciones de GNOME favoritas en GNOME 3?"
-#: ../faq.html:38(p)
+#: ../faq.html:46(p)
msgid ""
"Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
"does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -377,11 +378,11 @@ msgstr ""
"mire si existen nuevas y mejoradas versiones de sus aplicaciones para GNOME "
"3."
-#: ../faq.html:40(h2)
+#: ../faq.html:48(h2)
msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
msgstr "¿Qué pasará con la versión antigua de GNOME?"
-#: ../faq.html:42(p)
+#: ../faq.html:50(p)
msgid ""
"The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
"maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
@@ -400,11 +401,11 @@ msgstr ""
"embargo, las publicaciones de GNOME 2 seguirán estando soportadas por las "
"distribuciones durante varios años."
-#: ../faq.html:44(h2)
+#: ../faq.html:52(h2)
msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
msgstr "¿Por qué se ha diseñado GNOME 3 de esta manera?"
-#: ../faq.html:46(p)
+#: ../faq.html:54(p)
msgid ""
"A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
"design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -423,11 +424,11 @@ msgstr ""
"en la <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\">página de la wiki "
"del diseño del Escritorio GNOME 3</a>."
-#: ../faq.html:48(h2)
+#: ../faq.html:56(h2)
msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
msgstr "¿Cuáles son los planes después de que se publique GNOME 3?"
-#: ../faq.html:50(p)
+#: ../faq.html:58(p)
msgid ""
"We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
"going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
@@ -442,11 +443,11 @@ msgstr ""
"satisfactorio al usarlo, como la búsqueda de documentos y un marco de "
"extensiones nuevas para el escritorio."
-#: ../faq.html:52(h2)
+#: ../faq.html:60(h2)
msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
msgstr "¿Cómo puedo involucrarme o ayudar en GNOME 3?"
-#: ../faq.html:54(p)
+#: ../faq.html:62(p)
msgid ""
"Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
"tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
@@ -464,3 +465,6 @@ msgstr ""
"las muchas tareas implicadas en la creación de GNOME. Para obtener más "
"detalles, visite nuestras <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome"
"\">páginas de contribuciones</a>."
+
+#~ msgid "Â "
+#~ msgstr "Â "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]