[gnome3-web] Updated Spanish translation



commit 06f380dd9c215b9c04014709f473cbd080dabba5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Mar 5 11:44:52 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  164 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 08f0ee3..3e09204 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-03 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-03 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 11:43+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,24 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
 msgstr "GNOME 3 - Sin esfuerzo"
 
-#: ../tryit.html:22(h1)
+#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:25(a) ../faq.html:20(a)
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:25(a) ../faq.html:20(a)
+#: ../faq.html:28(h1)
+msgid "Common questions and answers"
+msgstr "Preguntas frecuentes y respuestas"
+
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:26(a) ../faq.html:21(a)
+msgid "Try it out!"
+msgstr "Pruébelo"
+
+#: ../tryit.html:28(h1)
 msgid "Try out GNOME 3"
 msgstr "Pruebe GNOME 3"
 
-#: ../tryit.html:27(p)
+#: ../tryit.html:30(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
 "2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/DVD "
@@ -34,17 +47,17 @@ msgstr ""
 "Si quiere probarlo, puede ejecutar una versión alpha desde un CD/DVD o desde "
 "una memoria USB."
 
-#: ../tryit.html:29(a)
+#: ../tryit.html:36(a)
 #| msgid "Download for 32 bit systems"
-msgid "Download for 32 bit systems (v0.0.5)"
-msgstr "Descarga para sistemas de 32 bit (v0.0.5)"
+msgid "Download for 32 bit systems (v0.0.6)"
+msgstr "Descarga para sistemas de 32 bit (v0.0.6)"
 
-#: ../tryit.html:30(a)
+#: ../tryit.html:37(a)
 #| msgid "Download for 64 bit systems"
-msgid "Download for 64 bit systems (v0.0.5)"
-msgstr "Descarga para sistemas de 64 bit (v0.0.5)"
+msgid "Download for 64 bit systems (v0.0.6)"
+msgstr "Descarga para sistemas de 64 bit (v0.0.6)"
 
-#: ../tryit.html:32(p)
+#: ../tryit.html:44(p)
 msgid ""
 "To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
 "and reboot."
@@ -52,11 +65,11 @@ msgstr ""
 "Para arrancar desde el CD/DVD, grabe la imagen en un disco, insértelo en el "
 "equipo y reinicie."
 
-#: ../tryit.html:36(li)
+#: ../tryit.html:48(li)
 msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
 msgstr "Descargue el grabador de imágenes (debajo) USB y extráigalo"
 
-#: ../tryit.html:37(li)
+#: ../tryit.html:49(li)
 msgid ""
 "Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
 "$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
@@ -64,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "Abra una terminal y navegue hasta la carpeta donde ha extraído el grabado de "
 "imágenes (ej. <code>$ cd Descargas/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
 
-#: ../tryit.html:38(li)
+#: ../tryit.html:50(li)
 msgid ""
 "Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
 "code>"
@@ -72,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "Prepare el grabador de imágenes ejecutando <code>$ chmod a+x ./image-usb-"
 "stick</code>"
 
-#: ../tryit.html:39(li)
+#: ../tryit.html:51(li)
 msgid ""
 "Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
 "computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
@@ -80,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "Quite cualquier dispositivo USB de almacenamiento que tenga conectado en su "
 "equipo e introduzca la memoria USB vacío en el que quiere escribir"
 
-#: ../tryit.html:40(li)
+#: ../tryit.html:52(li)
 msgid ""
 "Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -88,44 +101,45 @@ msgstr ""
 "Ejecute el script grabador de imágenes: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "ruta_a_la_imagen.iso</code>"
 
-#: ../tryit.html:41(li)
+#: ../tryit.html:53(li)
 msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
 msgstr ""
 "Para ejecutar la imagen, reinicie su equipo con la memoria USB insertada"
 
-#: ../tryit.html:44(a)
+#: ../tryit.html:56(a)
 msgid "Download USB image writer"
 msgstr "Descargar el grabador de imágenes USB"
 
-#: ../tryit.html:46(p)
+#: ../tryit.html:58(p)
 msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is 'linux'."
 msgstr "El nombre de usuario de la imagen es «tux» y la contraseña es «linux»."
 
-#. grid_16
-#: ../tryit.html:26(div)
+#: ../tryit.html:43(div)
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/><placeholder-2/><br/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/"
+#| "> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-5/"
+#| "><placeholder-6/><br/><placeholder-7/>"
 msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><br/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/> "
-"To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-5/><placeholder-6/"
-"><br/><placeholder-7/>"
+"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
 msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><br/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/> "
-"Ejecutar GNOME 3 alpha desde una memoria USB: <placeholder-5/><placeholder-6/"
-"><br/><placeholder-7/>"
+"<placeholder-1/> Ejecutar GNOME 3 alpha desde una memoria USB: "
+"<placeholder-2/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
 
-#: ../tryit.html:56(a) ../index.html:100(a) ../faq.html:59(a)
+#: ../tryit.html:68(a) ../index.html:91(a) ../faq.html:67(a)
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El proyecto GNOME"
 
-#: ../tryit.html:57(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:60(a)
+#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:68(a)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: ../tryit.html:57(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:60(a)
+#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:68(a)
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
 #. grid_16
-#: ../tryit.html:55(div) ../index.html:99(div) ../faq.html:58(div)
+#: ../tryit.html:67(div) ../index.html:90(div) ../faq.html:66(div)
 msgid ""
 "Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Share on: <placeholder-2/> | "
 "<placeholder-3/><br/> â?§"
@@ -133,11 +147,11 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Compártelo en: <placeholder-2/> | "
 "<placeholder-3/><br/> â?§"
 
-#: ../index.html:24(h1)
+#: ../index.html:33(h1)
 msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
 msgstr "Presentando la próxima generación del escritorio GNOME"
 
-#: ../index.html:29(p)
+#: ../index.html:35(p)
 msgid ""
 "For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
 "completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
@@ -148,11 +162,11 @@ msgstr ""
 "tecnologías de hoy. �stas son algunas de las cosas que puede esperar del "
 "nuevo GNOME:"
 
-#: ../index.html:37(h2)
+#: ../index.html:43(h2)
 msgid "Simply beautiful"
 msgstr "Simplemente bonito"
 
-#: ../index.html:39(p)
+#: ../index.html:45(p)
 msgid ""
 "GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
 "clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
@@ -165,11 +179,11 @@ msgstr ""
 "nueva y animaciones refinadas cuidadosamente; manteniendo siempre la "
 "compatibilidad."
 
-#: ../index.html:41(h2)
+#: ../index.html:47(h2)
 msgid "An overview at a glance"
 msgstr "Visión general a primera vista"
 
-#: ../index.html:43(p)
+#: ../index.html:49(p)
 msgid ""
 "The activities view provides an easy way to access all your windows and "
 "applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -184,11 +198,11 @@ msgstr ""
 "actividades (generalmente conocida como «tecla de Windows», y la esquina de "
 "actividades recientes."
 
-#: ../index.html:48(h2)
+#: ../index.html:54(h2)
 msgid "Messaging built-in"
 msgstr "Mensajería integrada"
 
-#: ../index.html:50(p)
+#: ../index.html:56(p)
 msgid ""
 "Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
 "when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -203,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "notificaciones de mensajería instantánea hace que la mensajería instantánea "
 "sea rápida y sin esfuerzo."
 
-#: ../index.html:52(h2)
+#: ../index.html:58(h2)
 msgid "Distraction-free computing"
 msgstr "Informática sin distracciones"
 
-#: ../index.html:54(p)
+#: ../index.html:60(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
 "control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -221,11 +235,11 @@ msgstr ""
 "GNOME 3 se ha diseñado para que sea parte del fondo y no del primer plano. "
 "Estos cambios le permiten centrarte en sus tareas creativas."
 
-#: ../index.html:60(h2)
+#: ../index.html:66(h2)
 msgid "Everything at your fingertips"
 msgstr "Todo al alcance de sus dedos"
 
-#: ../index.html:62(p)
+#: ../index.html:68(p)
 msgid ""
 "With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
 "keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
@@ -236,11 +250,11 @@ msgstr ""
 "encantará esta característica si es un usuario al que le gusta que las cosas "
 "vayan rápido."
 
-#: ../index.html:64(h2)
+#: ../index.html:70(h2)
 msgid "Redesigned system settings"
 msgstr "Configuración del sistema rediseñada"
 
-#: ../index.html:66(p)
+#: ../index.html:72(p)
 msgid ""
 "Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
 "easier to use than ever before. There are some great new features in our "
@@ -252,11 +266,11 @@ msgstr ""
 "en la configuración de nuestro sistema, como la posibilidad de usar imágenes "
 "de Flickr como fondos de escritorio."
 
-#: ../index.html:71(h2)
+#: ../index.html:77(h2)
 msgid "And much, much more"
 msgstr "Y mucho, mucho más"
 
-#: ../index.html:73(p)
+#: ../index.html:79(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
 "that you can look forward to from GNOME 3:"
@@ -264,34 +278,34 @@ msgstr ""
 "GNOME 3 está repleto de nuevas características. Aquí hay algunas de las "
 "cosas que puede esperar de GNOME 3: "
 
-#: ../index.html:75(li)
+#: ../index.html:81(li)
 msgid "Window tiling to make using several windows simple and easy"
 msgstr ""
 "Ventanas en mosaico para hacer que el uso de varias ventanas sea fácil y "
 "sencillo"
 
-#: ../index.html:76(li)
+#: ../index.html:82(li)
 msgid "An improved file manager"
 msgstr "Un gestor de archivos mejorado"
 
-#: ../index.html:77(li)
+#: ../index.html:83(li)
 msgid ""
 "Dark application themes for when you want to focus on pictures and videos"
 msgstr ""
 "Temas de aplicaciones oscuros para cuando quiere centrarse en fotos y vídeos"
 
-#: ../index.html:78(li)
+#: ../index.html:84(li)
 msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
 msgstr ""
 "Espacios de trabajo rediseñados, por lo que puede organizar sus ventanas sus "
 "ventanas"
 
-#: ../index.html:79(li)
+#: ../index.html:85(li)
 msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
 msgstr ""
 "Grandes cambios internos para ofrecerle una experiencia más rápida y suave"
 
-#: ../index.html:80(li)
+#: ../index.html:86(li)
 msgid ""
 "A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
 "feel right at home on netbooks as well as larger machines"
@@ -300,24 +314,11 @@ msgstr ""
 "GNOME 3 se sentirá como en casa en los netbooks, así como las equipos más "
 "grandes"
 
-#: ../index.html:90(a) ../faq.html:24(h1)
-msgid "Common questions and answers"
-msgstr "Preguntas frecuentes y respuestas"
-
-#. grid_6
-#: ../index.html:92(div)
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../index.html:95(a)
-msgid "Try it out!"
-msgstr "Pruébelo"
-
-#: ../faq.html:28(h2)
+#: ../faq.html:36(h2)
 msgid "How do I get GNOME 3?"
 msgstr "¿Cómo obtengo GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:30(p)
+#: ../faq.html:38(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is scheduled for release in April 2011 and will be available via "
 "popular distributions after that time. Further details of how you can get "
@@ -331,11 +332,11 @@ msgstr ""
 "estén disponibles. Si no puede esperar tanto, nuestra página <a href=\"tryit."
 "html\">Pruébelo</a> detalla cómo probar la versión de desarrollo."
 
-#: ../faq.html:32(h2)
+#: ../faq.html:40(h2)
 msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
 msgstr "¿Podré ejecutar GNOME 3 en mi equipo?"
 
-#: ../faq.html:34(p)
+#: ../faq.html:42(p)
 msgid ""
 "Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
 "running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
@@ -361,11 +362,11 @@ msgstr ""
 "de asegurarse de que los usuarios que inicialmente no puedan disfrutar de "
 "esta experiencia, puedan hacerlo en el futuro."
 
-#: ../faq.html:36(h2)
+#: ../faq.html:44(h2)
 msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
 msgstr "¿Podré usar mis aplicaciones de GNOME favoritas en GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:38(p)
+#: ../faq.html:46(p)
 msgid ""
 "Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
 "does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -377,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "mire si existen nuevas y mejoradas versiones de sus aplicaciones para GNOME "
 "3."
 
-#: ../faq.html:40(h2)
+#: ../faq.html:48(h2)
 msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
 msgstr "¿Qué pasará con la versión antigua de GNOME?"
 
-#: ../faq.html:42(p)
+#: ../faq.html:50(p)
 msgid ""
 "The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
 "maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
@@ -400,11 +401,11 @@ msgstr ""
 "embargo, las publicaciones de GNOME 2 seguirán estando soportadas por las "
 "distribuciones durante varios años."
 
-#: ../faq.html:44(h2)
+#: ../faq.html:52(h2)
 msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
 msgstr "¿Por qué se ha diseñado GNOME 3 de esta manera?"
 
-#: ../faq.html:46(p)
+#: ../faq.html:54(p)
 msgid ""
 "A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
 "design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -423,11 +424,11 @@ msgstr ""
 "en la <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\";>página de la wiki "
 "del diseño del Escritorio GNOME 3</a>."
 
-#: ../faq.html:48(h2)
+#: ../faq.html:56(h2)
 msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
 msgstr "¿Cuáles son los planes después de que se publique GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:50(p)
+#: ../faq.html:58(p)
 msgid ""
 "We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
 "going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
@@ -442,11 +443,11 @@ msgstr ""
 "satisfactorio al usarlo, como la búsqueda de documentos y un marco de "
 "extensiones nuevas para el escritorio."
 
-#: ../faq.html:52(h2)
+#: ../faq.html:60(h2)
 msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
 msgstr "¿Cómo puedo involucrarme o ayudar en GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:54(p)
+#: ../faq.html:62(p)
 msgid ""
 "Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
 "tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
@@ -464,3 +465,6 @@ msgstr ""
 "las muchas tareas implicadas en la creación de GNOME. Para obtener más "
 "detalles, visite nuestras <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
 "\">páginas de contribuciones</a>."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]