[gnome-session] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Latvian translation.
- Date: Thu, 3 Mar 2011 22:43:35 +0000 (UTC)
commit d05fceeefab3af71a40e7a2e12a7eb41f13310c5
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Fri Mar 4 00:43:21 2011 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 366 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index dbbd102..8d446af 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,41 +5,41 @@
# P�eris Krij�is <peterisk apollo lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet navigators lv>, 2000.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
-# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 11:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-08 18:34+0200\n"
"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:24+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "IzvÄ?lieties komandu"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Pievienot starta programmu"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "RediÄ£Ä?t starta programmu"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Starta komanda nevar būt tukša"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Starta komanda nav derīga"
@@ -55,12 +55,11 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:797
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Starta programmu iestatījumi"
#: ../capplet/gsp-app.c:269
-#| msgid "_Name:"
msgid "No name"
msgstr "Nav nosaukuma"
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Nav nosaukuma"
msgid "No description"
msgstr "Nav apraksta"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:280
msgid "Version of this application"
msgstr "Lietotnes versija"
@@ -76,11 +75,11 @@ msgstr "Lietotnes versija"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas dokumentu"
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄ?mona palÄ«gs"
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "GNOME atkÄ?pÅ¡anÄ?s"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -88,134 +87,20 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Šī sesija piesaka jūs GNOME videi"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "NoklusÄ?tÄ? sesija"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Failu pÄ?rvaldnieks"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, gnome-session pÄ?rvaicÄ?s lietotÄ?jam, pirms sesijas beigÅ¡anas."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, gnome-session saglabÄ?s sesiju automÄ?tiski. CitÄ? gadÄ«jumÄ?, "
-"atteikÅ¡anÄ?s dialogÄ? bÅ«s opcija saglabÄ?t sesiju."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "NoklusÄ?tÄ?s sesijas programmu saraksts."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Saraksts ar komponentÄ?m, kuras ir Å¡Ä«s sesijas nepiecieÅ¡ama daļÄ?. (Katrs "
-"elements "
-"izveido atslÄ?gu zem \"/desktop/gnome/session/required_components\"). Starta"
-"lietotÅ?u izvÄ?les rÄ«ks parasti neļauj lietotÄ?jam no sesijas izÅ?emt "
-"nepieciešamu "
-"komponenti, un sesijas pÄ?rvaldnieks pieteikÅ¡anÄ?s laikÄ? automÄ?tiski pieliks "
-"nepiecieÅ¡amo komponenti atpakaļ, ja tÄ? tomÄ?r tiks izÅ?emta."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "AtteikÅ¡anÄ?s uzvedne"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panelis"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "VÄ?lamais attÄ?ls, ko lietot pieteikÅ¡anÄ?s ekrÄ?nam"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Required session components"
-msgstr "Nepieciešamie sesijas komponenti"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "SaglabÄ?t sesijas"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "RÄ?dÄ«t uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?nu"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "RÄ?dÄ«t uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?nu, kad palaižas sesija"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Failu pÄ?rlÅ«ks nodroÅ¡ina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar "
-"saglabÄ?tajiem failiem."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "BezdarbÄ«bas minÅ«Å¡u skaits pirms sesija tiek uzskatÄ«ta kÄ? neaktÄ«va."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panelis nodroÅ¡ina joslu ekrÄ?na augÅ¡pusÄ? vai apakÅ¡pusÄ? uz kuras ir pieejamas "
-"izvÄ?lnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Logu pÄ?rvaldnieks ir programma, kas zÄ«mÄ? logu virsrakstus un robežas ap "
-"tiem, kÄ? arÄ« ļauj jums pÄ?rvietot logus un mainÄ«t to izmÄ?rus."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Å Ä« ir relatÄ«va ceļa vÄ?rtÄ«ba, kas balstÄ?s uz $datadir/pixmaps/ mapi. "
-"ApakÅ¡mapes un attÄ?lu nosaukumi ir korektas vÄ?rtÄ«bas. Å Ä«s vÄ?rtÄ«bas "
-"izmaiÅ?as bÅ«s redzamas nÄ?kamo reizi piesakoties."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Laiks pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Logu pÄ?rvaldnieks"
-
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Dažas programmas joprojÄ?m darbojas:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:645
+#| msgid ""
+#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
+#| "you to lose work."
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Gaida programmu darbÄ«bas beigas. Programmu darbÄ«bas pÄ?rtraukÅ¡ana var novest "
-"pie jÅ«su datu zaudÄ?juma."
+"Gaida programmu darbÄ«bas beigas. Programmu pÄ?rtraukÅ¡ana var novest pie jÅ«su "
+"darba rezultÄ?tu zaudÄ?Å¡anas."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -230,7 +115,8 @@ msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Papildus starta _programmas:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
+#| msgid "Browse..."
+msgid "Browseâ?¦"
msgstr "PÄ?rlÅ«kot..."
#: ../data/session-properties.ui.h:3
@@ -317,12 +203,10 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
-#| msgid "Session Management Options"
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesijas vadības opcijas:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
-#| msgid "Show Session Management options"
msgid "Show session management options"
msgstr "RÄ?dÄ«t sesijas vadÄ«bas opcijas"
@@ -335,24 +219,24 @@ msgstr ""
"Ir problÄ?mas ar konfigurÄ?cijas serveri.\n"
"(%s izgÄ?ja ar statusu %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:254
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' netika atrasta"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:593
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄ?ms"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programma joprojÄ?m darbojas:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Dažas programmas joprojÄ?m darbojas:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:649
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -360,39 +244,41 @@ msgstr ""
"Gaida programmu darbÄ«bas beigas. Programmu pÄ?rtraukÅ¡ana var novest pie jÅ«su "
"darba rezultÄ?tu zaudÄ?Å¡anas."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "TomÄ?r nomainÄ«t lietotÄ?ju"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
+#| msgid "Logout Anyway"
+msgid "Log Out Anyway"
msgstr "TomÄ?r atteikties"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "TomÄ?r iesnaudinÄ?t"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "TomÄ?r sastindzinÄ?t"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#| msgid "Shutdown Anyway"
+msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "TomÄ?r izslÄ?gt"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "TomÄ?r pÄ?rstartÄ?t"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:902
msgid "Lock Screen"
msgstr "NoslÄ?gt ekrÄ?nu"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:905
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -400,7 +286,7 @@ msgstr[0] "JÅ«su sesija tiks automÄ?tiski atteikta pÄ?c %d sekundes."
msgstr[1] "JÅ«su sesija tiks automÄ?tiski atteikta pÄ?c %d sekundÄ?m."
msgstr[2] "JÅ«su sesija tiks automÄ?tiski atteikta pÄ?c %d sekundÄ?m."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -408,49 +294,50 @@ msgstr[0] "SistÄ?ma tiks automÄ?tiski izslÄ?gta pÄ?c %d sekundes."
msgstr[1] "SistÄ?ma tiks automÄ?tiski izslÄ?gta pÄ?c %d sekundÄ?m."
msgstr[2] "SistÄ?ma tiks automÄ?tiski izslÄ?gta pÄ?c %d sekundÄ?m."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Å obrÄ«d jÅ«s esat pieteicies kÄ? \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Atteikties no Å¡Ä«s sistÄ?mas tagad?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "_NomainÄ«t lietotÄ?ju"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "_Atteikties"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "IzslÄ?gt datoru tagad?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "_IesnaudinÄ?t"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "S_astindzinÄ?t"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "PÄ?_rstartÄ?t"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "Iz_slÄ?gt"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1235 ../gnome-session/gsm-manager.c:1955
msgid "Not responding"
msgstr "Neatbild"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
+#| msgid "This program is blocking log out."
+msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Programma bloÄ·Ä? atteikÅ¡anos."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
@@ -470,34 +357,26 @@ msgstr "Nevar izveidot ICE saraksta ligzdu: %s"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Nevar pieteikties sesijai (nevar savienoties ar X serveri)"
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "AizstÄ?t standarta automÄ?tiskÄ? starta mapes"
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr "NoklusÄ?tÄ?s sesijas atraÅ¡anai izmantotÄ? GConf atslÄ?ga"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Sesija, ko izmantot"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Enable debugging code"
msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas kodu"
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "NeielÄ?dÄ?t lietotÄ?ja norÄ?dÄ«tÄ?s lietotnes"
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME sesiju pÄ?rvaldnieks"
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- GNOME uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?ns"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "GNOME uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?ns"
-
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Atteikties"
@@ -543,6 +422,123 @@ msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pÄ?rvaldnieku"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma izsaukta ar konfliktÄ?joÅ¡Ä?m opcijÄ?m"
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄ?mona palÄ«gs"
+
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "NoklusÄ?tÄ? sesija"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Failu pÄ?rvaldnieks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja aktivizÄ?ts, gnome-session pÄ?rvaicÄ?s lietotÄ?jam, pirms sesijas "
+#~ "beigšanas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja aktivizÄ?ts, gnome-session saglabÄ?s sesiju automÄ?tiski. CitÄ? gadÄ«jumÄ?, "
+#~ "atteikÅ¡anÄ?s dialogÄ? bÅ«s opcija saglabÄ?t sesiju."
+
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "NoklusÄ?tÄ?s sesijas programmu saraksts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saraksts ar komponentÄ?m, kuras ir Å¡Ä«s sesijas nepiecieÅ¡ama daļÄ?. (Katrs "
+#~ "elements izveido atslÄ?gu zem \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). StartalietotÅ?u izvÄ?les rÄ«ks parasti neļauj lietotÄ?jam no sesijas "
+#~ "izÅ?emt nepiecieÅ¡amu komponenti, un sesijas pÄ?rvaldnieks pieteikÅ¡anÄ?s "
+#~ "laikÄ? automÄ?tiski pieliks nepiecieÅ¡amo komponenti atpakaļ, ja tÄ? tomÄ?r "
+#~ "tiks izÅ?emta."
+
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "AtteikÅ¡anÄ?s uzvedne"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panelis"
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "VÄ?lamais attÄ?ls, ko lietot pieteikÅ¡anÄ?s ekrÄ?nam"
+
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Nepieciešamie sesijas komponenti"
+
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "SaglabÄ?t sesijas"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?nu"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?nu, kad palaižas sesija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failu pÄ?rlÅ«ks nodroÅ¡ina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar "
+#~ "saglabÄ?tajiem failiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr "BezdarbÄ«bas minÅ«Å¡u skaits pirms sesija tiek uzskatÄ«ta kÄ? neaktÄ«va."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelis nodroÅ¡ina joslu ekrÄ?na augÅ¡pusÄ? vai apakÅ¡pusÄ? uz kuras ir "
+#~ "pieejamas izvÄ?lnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logu pÄ?rvaldnieks ir programma, kas zÄ«mÄ? logu virsrakstus un robežas ap "
+#~ "tiem, kÄ? arÄ« ļauj jums pÄ?rvietot logus un mainÄ«t to izmÄ?rus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä« ir relatÄ«va ceļa vÄ?rtÄ«ba, kas balstÄ?s uz $datadir/pixmaps/ mapi. "
+#~ "ApakÅ¡mapes un attÄ?lu nosaukumi ir korektas vÄ?rtÄ«bas. Å Ä«s vÄ?rtÄ«bas "
+#~ "izmaiÅ?as bÅ«s redzamas nÄ?kamo reizi piesakoties."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Laiks pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Logu pÄ?rvaldnieks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaida programmu darbÄ«bas beigas. Programmu darbÄ«bas pÄ?rtraukÅ¡ana var "
+#~ "novest pie jÅ«su datu zaudÄ?juma."
+
+#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
+#~ msgstr "NoklusÄ?tÄ?s sesijas atraÅ¡anai izmantotÄ? GConf atslÄ?ga"
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "- GNOME uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?ns"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "GNOME uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?ns"
+
#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "Starta programmas nosaukums nedrīkst būt tukšs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]